Путешествие во времени

Перевод
PG-13
В процессе
22
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 38 страниц, 8 340 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник

Беспомощна

Настройки
Я открыла глаза. Сначала все было очень ярким, пока мои глаза не привыкли к свету. Я была в той же спальне, в которой проснулась раньше, правда теперь люди толпились возле моей кровати. Я аккуратно села, держась за голову. — Что случилось? — застонала я. — Вы отключились…снова. — сказал Филипп, помогая мне сесть. — Это намек на сарказм? — спросила я. Да, я устала, но различить сарказм смогу всегда. Он ухмыльнулся. — Может быть. Я не могла не покраснеть и не улыбнуться. Я предполагаю, что он… вроде… очень…милый. Я оглянулась и увидела, что Элиза и Александр разговаривают с мужчиной одетым в белое пальто и держащим большой портфель. Думаю, это доктор. Я повернулась к Филиппу. — Можно вас спросить о чем-то? — сказала я. Сначала он выглядел немного ошеломленным. — Э-э-э-э-э…да… я имею в виду… вы можете. — он заикался. — Как я… попала сюда? В смысле, в твой дом? — поинтересовалась я. — Ну, — начал он. — Я возвратился из школы-интерната… примерно два дня назад и попросил, карету отвезти меня в город, чтобы посмотреть, что там нового. И когда я пошел домой, случайно заметил что-то… двигающееся… в темном переулке. — он сделал паузу, затем слегка усмехнулся. — Кажется, довольно… э-э… глупо… с моей стороны, но я решил посмотреть что там и нашел вас. Теперь была моя очередь опешить. — О… эм… вау. — сказала, я слегка посмеиваясь. — Я не понимаю… — я умолкла, не зная, что сказать. Филипп издал неловкий смешок. — Да… в любом случае, вы были одеты в какую-то одежду и лежали без сознания. Я знал, что кто-то должен вам помочь, поэтому я… — он снова сделал паузу. Его щеки покраснели. Он казался смущенным тем, что он сделал дальше. — Значит, я-э-э… подобрал вас, взял другую карету и отвез домой к маме и папе. Потом мама помогла привести вас в порядок и одеть в одну из своих старых ночных рубашек, а папа позвонил нашему доктору. Теперь мне стало неловко думать о том, как Филип принес меня сюда, и как Элиза должна была помочь «привести в порядок» и «переодеть» меня. Я издала очередной нервный смешок. — П-правда? Черт возьми, я… простите. Я не осознавала, что вызвала столько проблем. Но… э-э… спасибо… спасибо… я думаю. Нет! Я…Я хотела сказать, что я знаю, потому что, как… э-э… потому что, как… э-э, я очень искренна, вы знаете?! И я э-э-э… Филипп начал смеяться и чем дольше я говорила, тем громче становился смех. — Что? — спросила я. — Вы заговариваетесь. — сказал он, ухмыляясь. — Нет! — воскликнула я, хоть и полностью осознавала, что это так. Но я не собиралась позволять этому двести тридцати шестилетнему мальчику говорить мне такое! — Да. — О, вы ведёте себя как ребёнок. — сказала я, немного хихикая. — Нет! — воскликнул он. — Вот опять! — сказала я в ответ. — О, посмотрите, кто ведет себя по-детски сейчас! - сказал он. — Ну, вы никогда не прекращали! — сказала я. — Прекращал что?! — Спросил он, приближаясь к моему лицу. Элиза и Александр, похоже, все еще не обращали внимания на наш мелкий спор. — Вести себя, как ребенок! — воскликнула я, приближаясь также. Мы оба остановились и посмотрели в глаза. Я могла поклясться, что видела, как он взглянул на мои губы, но только на миллисекунду. Я была слишком потеряна в его карих глазах, чтобы даже понять, что наши носы были всего в нескольких дюймах друг от друга. (Примечаниие автора: Если вы подумали об этом носе, тогда… честно, я буду аплодировать вам.) Посмотрите на эти глаза. Я чувствую, что могу сделать что угодно, когда смотрю в эти глаза. Казалось, что мы смотрели друг на друга целую вечность, но этого все еще было недостаточно. Мы наконец-то разорвали зрительный контакт и посмотрели вниз. Я могла видеть, как его лицо покраснело. Уверена, что и мое тоже. Мы нервно рассмеялись, а затем отодвинулись друг от друга. Я чувствую себя такой…беспомощной.
22 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник