ID работы: 9044472

Прости, что закинула тебя в другое измерение

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
21
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 11 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 0 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1: Начинания

Настройки текста
Ловелл Томас свято верила, что она хороший друг, надежный, добрый. Словом, та, к кому можно обратиться за советом или приятной беседой. Но сейчас она не чувствовала себя хорошо, на самом деле, она чувствовала себя довольно раздраженной, так как искала одну чертову книгу более трех часов, и это все в ее же выходной. Книга, на которую она сейчас смотрела, не была той, в которой Гермиона так нуждалась, но, по мнению Ловелл, юной волшебнице следовало бы искать ее самостоятельно, по крайней мере, Гермиона точно знала, что ей нужно. Ловелл томно вздохнула и положила книгу на место. Позади нее раздался знакомый голос: «Я так понимаю, ты ее так и не нашла?» Стоит вспомнить о черте и он пред тобой. Повернув голову, Ловелл увидела Гермиону, стоящую напротив книжного шкафа с легкой улыбкой на губах и слегка виноватым оттенком в глазах. «Простишь, если скажу, что уже сделала это сама?» Гермиона отступила от книжного шкафа, помогая Ловелл спуститься с лестницы, прислоненной к нему: «Я объясню тебе больше, как только мы вернемся домой. Мне нужно кое-что показать». Они вышли из книжного магазина и вернулись в свою общую квартирку, как раз перед тем, как Гермиона остановилась у «Флориш и Блоттс», чтобы найти книгу о Магических Существах. Там они встретились с Джинни и Луной. «О, вот где вы», — с улыбкой молвила Джинни, — «Интересно, вы все еще собираетесь прийти на мою… ну… на мою вечеринку в честь помолвки?» Гермиона ответила улыбкой на улыбку, слегка кивнув головой: «Конечно! Ради всего святого! Мы не пропустим это событие, да и миссис Уизли оставит от нас горстку пепла, если осмелимся не прийти». Луна смотрела на Ловелл с улыбкой. «Что не так с моей аурой сегодня, Луна?» Девушка не получила ответа, только еще одну улыбку и объятие от юной Лавгуд и Джинни, прежде чем они ушли. Ловелл повернулась к Гермионе: «Нам действительно нужно идти? Ты знаешь, что Рон будет там, верно?» Гермиона закатила глаза: «Ну конечно, я знаю, что он будет там, ведь он, в конце концов, брат Джинни». Волшебница расплатилась за очередную книгу, и они с подругой поспешили в свою квартиру, поднялись по узкой лестнице и вошли внутрь. «Оу, тебя не было дома несколько дней, так что ты уж прости за беспорядок. Хорошо, Ловелл?» Но подруга не слушала. И ее можно было понять. Портал посредине комнаты выбьет любого из строя здравого смысла. «Что, во имя Мерлина, ЭТО?!» Гермиона поспешила успокоить подругу: «Это то, что я искала. То, во что Кингсли попросил меня заглянуть, а потом, да… ЭТО случилось». Она обняла Ловелл за плечи, мягко покачивая ее из стороны в сторону, пытаясь убедитесь, что ее подруга не вздумает заорать, привлекая внимание соседей к их квартире. «Что именно тебя попросили изучить? Что-то опасное? Я думал, что ты уже перестала искать опасные вещи, и вот ЭТО здесь!» Ловелл постеснялась признаться, что у нее какого-то черта слезятся глаза. «Кингсли попросил меня изучить возможности волшебников в других измерениях, в других мирах, и я не знала, что вот ЭТО здесь нарисуется! Я привела тебя сюда, потому что я доверяю тебе. Полностью. И я хочу, чтобы ты пошла со мной». Ловелл посмотрела на подругу так, словно та совсем с катушек слетела, дура поехавшая: «Я не пойду с тобой в другое измерение! Что если мы умрем ко всем чертям?! Или, что еще хуже, не сможем вернуться?» Она взяла лицо подруги в свои руки, пытаясь рассмотреть в ее глазах признаки слабоумия. Но не нашла ничего, кроме озорства. Увы. «О, Ловелл, я бы не просила тебя об этом, если бы не была уверена, что мы будем в безопасности и сможем вернуться, я не тупица, во имя Мерлина». «Конечно же не тупица, — ответила Ловелл Гермионе с улыбкой, — вы ты просто из ума выжила. Всего на мгновение. Но факт на лицо!» «Пожалуйста, Ловелл, пожалуйста!» — Гермиона присела рядом с диваном, — «Я предлагаю тебе, потому что ты мой друг, и, если честно, я боюсь идти сама». Волшебница вложила свою руку в ладонь Ловелла, снова пытаясь ее успокоить. «Мне просто нужно выяснить кое-что. Понимаешь? Кингсли дал понять, что это может быть ответом на то, как маглы способны обладать магическими способностями». Ловелл улеглась на кровать, буравя глазами портал. Ее взгляд переметнулся на Гермиону. Ловелл знала, что подруга страстно увлекалась этим вопросом, выясняя, каким образом маглы могут быть одарены волшебной кровью, как та может течь по венах простых людей. Ловелл со вздохом закатила глаза, взвешивая все за и против. Из плюсов — новые знания. Из минусов — возможно вечный плен, страдания и смерть. Да. Выбор очевиден. Но сможет ли она простить себе, если подруга пострадает в этом портале? «Твоя взяла. Дай мне время упаковать сумку и поплакать». Гермиона вскочила с широкой улыбкой на лице: «О! Спасибо, Ловелл, если честно, я почти уверена, что не подведу тебя!» «Ха, я слишком часто слышу эту фразу. Слишком. Часто. Не забудь запихнуть половину квартиры в свою сумку». Они подготовились как следует. Годно. Предметы первой необходимости, базовая одежда, средства гигиены и, конечно же, палатка. Мерлин знает, где они окажутся, поэтому Ловелл позаботилась о том, чтобы прихватить с собой достаточно женских штучек, настолько достаточно, что Гермиона закатила глаза. «Хорошо. Одежда, нижнее белье, что еще?» Гермиона отодвинула сумку от нее: «Ничего, ты собрала все, что вам нужно, и больше, намного больше, чем, по всей видимости, нам нужно. Мы не будем там до скончания веков. Ловелл окинула беглым взглядом их квартиру и быстро схватила вязаное одеяло, лежавшее на диване: «Миссис Уизли связала это для нас, когда мы переехали сюда, оно должно отправиться в путешествие с нами», — девушка сложила его и с усилием поместила в почти полную сумку. Она была благодарна за заразительный авантюрный друг Гермионы. Никогда, нигде и ни при каких обстоятельствах их планы не срабатывали. Поэтому огромное количество всяческих вещей имело смысл. По горькому опыту, могло пригодиться все от расчески до драконьего клыка. И это без шуток. Случай с драконьим клыком действительно был вырван из горького, очень горького опыта. «Хорошо. Все абсолютно и полностью готово. Осталось только наколдовать вечный корм для кота». Гермиона улыбнулась: «Хорошо, пойдем». Ловелл взяла подругу за руку. Девушка не была уверена, что это хорошая идея, точнее, была уверена в обратном. Но она точно уж не простит себя, если Гермиона в конечном итоге причинит себе боль или хуже, убьет себя к черту в вечной погоне за этими тупыми, никому ненужными, кроме нее, знаниями. Ловелл в последний раз оглядела их квартиру, все еще в тревоге сжимая руку волшебницы. Шаг. Перед ними расцвел абсолютно новый мир. Новое измерение.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.