ID работы: 9052209

Инкубаториум Киборгвилля

Джен
NC-17
Завершён
64
автор
GlFredy бета
Размер:
1 268 страниц, 730 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 50 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава четвертая. Показатели.

Настройки текста
      — Позвольте привести вам пример. Возможно, не совсем уместный, но другого, увы, у меня нет… так что, можно? — он посмотрел на экспериментатора, тот рукой сделал пригласительный жест, потом Джонсон перевел свой взгляд на молодую особу, которая отмахнулась в манере: «Мне вообще все равно», после чего врач продолжил говорить, — … ну так, хорошо… мой пример достаточно прост, и заключается он в том, что такие полумеры, ну, они, как удар в промежность…       — В смысле? — Исида потупилась и, не скрывая этого, задала свой вопрос. Девушка вообще не поняла выданного врачом афоризма, если его высказывание вообще можно считать афоризмом. Доктор Бей при этом сначала слегка хрюкнул, сдерживая свой смешок, а потом задумался над глубиной данного изречения и понял, что данное описание идеально подходит для предложенного варианта использования протеза и последующего гипса.       — В прямом смысле, — ответил мистер Джонсон, — Это полумеры, и они, как удар в промежность. Это когда и убить не хочешь, и бьешь в относительно безопасное место, относительно не сильно, и когда человеку от этого максимально больно, — врач хмыкнул, — Я, к примеру, такого вообще не люблю и стараюсь избегать… — он развел руками, — … а ваш начальник предлагает мне как раз вариант полумер.       — В таком случае, мне кажется, гипс будет более предпочтителен, — Исида посмотрела на экспериментатора таким взглядом, что ему оставалось лишь поднять руки к нависшей над ними толще земли, сдерживаемой балками и сеткой, — … этим жестом вы соглашаетесь со мной или просто показываете свое нежелание слушать кого бы то ни было, и в любом случае вы поступите так, как сами считаете поступить правильно?       — Ух, завернула! — хмыкнул Олденвуд Грей, — Первый вариант твоего высказывания больше подходит к моему жесту и к моему внутреннему состоянию, — прокомментировал он, — Так что, как бы мне того не хотелось, давайте, мистер Джонсон, закатывайте по полной, так, чтобы моя нога вообще не сгибалась и давайте мне какую-нибудь трость, чтобы моя временная хромота стала чуть более харизматишной, — хмыкнул он, — Только давайте в ускоренном темпе, пожалуйста. Времени мало, дел очень много, и вот эта вот проблема, — обеими руками он указал на ногу, — … вот эта вот проблема не позволяет все компактно уложить в не самый вместительный ящик одного дня.       — А я так посмотрю, ваш организм и сам не плохо справляется в борьбе с болью, — усмехнулся Джонсон, — … в любом случае, я сейчас сделаю тебе инъекцию обезболивающего, после чего мы сначала произведем все необходимые действия, связанные с ребенком и вернемся к тебе, — врач проговорил это быстро, театрально и словно получая наслаждение от каждого слова, — Хотя… сначала я сделаю инъекцию, а потом посмотрим на наши дальнейшие действия и ход выполнения работ.       — Так, значит так… я не против, — Олденвуд Грей развел руками, — … я такой, чтобы побыстрее, а остальное меня не сильно волнует… Но сам план мне нравится… вместо того, чтобы тупить и выполнять задачи последовательно, мы можем часть дел сделать в параллельном режиме и это очень здорово! Спасибо вам, доктор, за понимание! Но если вы решите, что последовательное выполнение приведет к лучшему и быстрейшему результату, то это ваше решение подкрепленное вашим опытом.       — Это моя работа… — сказал Джонсон, — Чинить поломанных людей, — он улыбнулся, — На самом деле, Бей, я очень благодарен тебе, что пригласил. Чувствую, еще бы пару лет общей практики в клинике и я погнал бы гусей. А тут, все быстро, понятно и по делу. Что-то типа: «плюнул-дунул-приложил»… и это здорово!       — Да, я в курсе, что ты не любишь людей, — Олденвуд Грей усмехнулся, — Кстати, Исида, ты этого не знаешь, но наш врач — мой студент в не столь далеком прошлом. Очень крутой дядька, очень смышленый, но так же, как и в ситуации с тобой, социально-коммуникативный навык не является его коньком, поэтому работа в обычных местах для него была пыткой между призванием, любимым делом и людьми, которых просто не возможно любить.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.