автор
Размер:
планируется Миди, написано 15 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 2 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
— Думаете, такой план сработает? — в голосе Берена звучало явное сомнение. Ородрет пожал плечами и подкинул ветку в костер. — Идей получше у нас все равно пока что нет. — Мы ушли так тайно и так странно. Если бы с нами был хотя бы отряд… — И ты думаешь, одним отрядом мы смогли бы победить Гортаура, а там и Моринготто? — Нет, государь, — вздохнул человек, — но… — Я уже просил не называть меня так. Слова прозвучали резче, чем следовало, но слишком уж неправильным Ородрету казалось, что его называют титулом брата. Хотя прятаться под чарами его облика и делать вид, будто это Финдарато сейчас сидит у костра, было не менее странно. — Но вы же государь… — Но такое именование не добавляет нам скрытности. Можешь называть меня Арто, мое имя можно сократить и так. На самом деле, ни самого Артарэсто, ни Финдарато — Артафиндэ — так никогда не называли, но об этом Берену, к счастью, тоже неоткуда было знать. — Когда подойдем ближе к темным землям, я спрячу нас обоих под чарами облика. Прикинемся людьми, которым просто очень интересно, что же там у них на Севере творится. На лице Берена отразился весь возможный скептицизм по поводу этого плана. Но и у Ородрета гримаса оказалась не менее выразительной. — Прежде мои братья регулярно вылавливали в своих землях их проповедников и любопытствующих, которые очень красноречиво убеждали всех в том, что Север не так страшен и что там будут рады любому, пришедшему с миром. Вот и проверим. В любом случае, у двух любопытствующих людей там шансов выжить больше, чем у лорда нолдор и сына Барахира, ты согласен? — Согласен, — проворчал Берен. План ему все равно явно не нравился, но ничего лучше он предложить не мог. Сам Ородрет поддерживать разговор тоже не спешил. И прекрасно осознавал, насколько он сейчас не похож на того, кого пытается изображать. *** Жизнь в подземном городе имела свои ограничения, но охота была тем удовольствием, в котором Келегорм себе отказать не мог. Финрод же, видимо, с самого начала понял, что возражать и спорить тут бесполезно, лишь просил быть осторожнее. Но феаноринг был убежден: уж если не он сам, то Хуан точно любого недруга враз засечет и догонит, так что волноваться о сохранности тайны города не стоило. В этот раз братья охотились вдвоем. Звали с собой и Финрода, но тот, снедаемый тревогой о брате, отказался, а феаноринги не стали настаивать. — Как думаешь, куда нашего книжника понесло? — насмешливо фыркнул Турко, пришпоривая коня. — Ты этот вопрос уже задавал, — пожал плечами Курво. — А я уже отвечал, что куда бы ни понесло, он весьма ловко все это обставил. — Просто воспользовался тем, что на его присутствие или отсутствие обычно никто внимания не обращает. — Келегорм, как обычно, сомневался в лидерских качествах кузена.  — Может и так. Но он обвел вокруг пальца и всю стражу с дозорами, и нас, и собственного брата. Кого он вообще предупредил, что уезжает? Только жену и детей? Или и им ничего не сказал? — Куруфин сохранял спокойствие и вообще вмешиваться во всю эту ситуацию не собирался. — Вот про нас не надо, мы и не интересовались, чем он там занят! — Угу, и твоего пса он тоже провел, — ехидно припечатал Курво. Хуан, бежавший рядом, покосился на него несколько виновато и тихонько гавкнул. След он потерял неожиданно быстро. А учитывая, что способности Хуана многократно превосходили способности иных собак, напрашивался вывод: Артарэсто просто очень не хотел, чтобы его нашли. И либо чарами, либо еще как-то вполне удачно спрятал следы. Вот и выходило, что тихоня-книжник, которого многие не воспринимали всерьез, обладал неплохими талантами. И вовсе не случайно так долго удерживал свой остров под осадой. — Да чтоб я знал, как! — тут же вспылил Келегорм. — Хуан, может, ты вообще с ним сговорился? — он подозрительно посмотрел на пса. В этот раз во взгляде Хуана были укоризна пополам с обидой. Турко вздохнул. — Ладно, ладно, знаю, что ты меня не предашь… Но все же, куда его понесло, а? И зачем? И на кой этот смертный в Нарготронд приходил? И почему так быстро ушел? Куруфин пожал плечами. — А тебе оно важно? Келегорм умолк. И ведь вроде бы действительно не важно, но уж больно знать хочется, в чем там дело. И вообще, как это так — в городе творится что-то непонятное, а он не в курсе! — Вот, а если не важно, то и прекращай уже догадки строить! — продолжил Курво. — А то додумаешься до того, что он… не знаю… в Валинор отправился, Валар о помощи просить. Вплавь. На тюленях. Турко хотел было уже ответить младшему братцу что-нибудь соответствующее, когда внезапно Хуан резко остановился, поводил мордой из стороны в сторону и ломанулся куда-то в кусты. — Эй, ты чего творишь? — возмущенно рявкнул он, вынужденный остановить и развернуть коня. Пес не отреагировал, лишь продолжил свое дело. Келегорму ничего не оставалось, кроме как слезть с седла и, ругаясь, последовать за ним. Причем если пес, несмотря на все свои размеры, почти не шумел, то Турко, даром, что тоже мог бы пройти тихо, ломился вперед с треском и грохотом, уж слишком был рассержен. — Оружие хоть возьми, мало ли! — крикнул ему вслед Курво. — Да нет там ничего опасного! — огрызнулся Турко. — Просто эта псина учуяла какую-нибудь белку и решила устроить погоню. Хуан неодобрительно заворчал, и Келегорм, еще раз помянув Моргота и всю его родню, все же пошел тише. Некоторое время они так и пробирались рядом. Хуан, возможно. И выбрал кратчайший путь, но явно не самый простой. Потом точно придется расчесываться самому, вычесывать пса, чистить и хорошо если не штопать плащ. — Ну вот на кой тебя сюда понесло, — не выдержал и снова зашипел Турко. — Что тут интересного или важного? Ты не мог… Да чтоб тебя! Он снова повысил голос, потому что пес вильнул хвостом, гавкнул и одним движением перемахнув через какую-то канаву, скрылся в кустах. Спустя минут пять те кусты преодолел и сам Келегорм. Вывалился на полянку с возмущенным возгласом: — Хуан, ну какого… И ошарашенно замер. Потому что пес на поляне был не один. Хотя жавшуюся к дереву деву в потрепанном платье, странном плаще и с неровно обкорнанными волосами было в пору принимать за морок. — Не бойся, — крикнул он, делая шаг вперед. — Хуан, а ты иди сюда! — Я не боюсь, — твердо прозвучало в ответ. — Мое имя Тьелкормо… Келегорм, и я буду рад помочь деве, попавшей в беду. — Я Лютиэн, и я… — девушка запнулась. Узнать феаноринга в лицо она не могла, но вот по имени узнала. И прекрасно понимала, что говорить ему о требовании своего отца не стоит. — Это ведь земли Финрода? С ним можно поговорить? Келегорм удивленно присвистнул, Хуан тоже растерянно гавкнул. — Ты знаешь про Нарготронд? — Немного… Леди Галадриэль рассказывала. — Что-то к нему в последнее время много желающих на разговор, — фыркнул Турко. — Конечно, я тебя провожу, — он подал ей руку, предлагая опереться. — А ты, Хуан, найди нам тропку получше той, которой ты меня вел. Не могу же я заставить леди пробираться сквозь те кусты репейника.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.