Dancing with a stranger

R
Заморожен
10
Фэндом:
Размер:
34 страницы, 11 771 слово, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 6 Отзывы 3 В сборник

Часть 1

Настройки
Лондон… Для многих людей этот город — мечта всей жизни. Попасть туда и найти стабильную работу было чуть ли не целью целого континента. Лондон — город, где собирается вся богема Европы, где прогресс сделал огромный скачок вперёд, где нет места грязи и болезням, где просто самый настоящий рай на земле… как минимум так рекламировали столицу Туманного Альбиона. Что из этих слухов было правдой, а что — нет, сказать довольно проблематично. Тем не менее население росло в геометрической прогрессии именно за счёт иностранцев, чем бесили коренных жителей Великобритании. Они пытались бунтовать против них, но все тщетно. В один из довольно обыденных дождливых дней на вокзал Чаринг Кросс прибыл паровоз, который вёз французов с юга страны. — Ты же прекрасно знаешь, что я остановлюсь здесь всего на неделю, — парень со светлыми волосами, серыми глазами, чуть заостренным носом и с родинкой слева от губ смотрел в окно вагона, — так что не надейся на мою материальную помощь. — Разве я у тебя все время прошу? — парень с такими же светлыми волосами, серыми глазами, чуть заостренным носом, но уже с родинкой справа от губ приготовил свои любимые сигареты. Артур и Джозеф Леруа — братья-близнецы. С самого детства их путали, на что оба они постоянно обижались. Неужели сложно запомнить, что у Джо есть родинка слева от губ, а у Артура — родинка справа, и к тому же есть заметный шрам на брови? Да и характером они сильно отличались. Джозеф — самая что ни на есть копия своего отца: спокойный, рассудительный, добрый человек, готовый прийти на помощь. Ну чем не идеальный мужчина? Став успешным юристом, Леруа стал востребован не только в родной Франции, но и в Испании, Португалии, Австрии, Италии, России, и Великобритании. Как раз в последнюю он ехал консультировать известного лондонского чиновника. В это же время Артур любит искать приключения на свою задницу. Отсюда и энергичность, легкомысленность. Но эти качества парень пытается скрыть. Он так же как и его брат умен, но Арти вздумалось стать великим учёным, чем доставил семье немало хлопот. Как его только не уговаривали, Артур был всегда при своём мнении. Он считал, что только тут его поймут и помогут ему. — Помнишь, как себя вести при людях? Иначе о твоих выходках уже через час будет известно всем жителям Лондона. — Не волнуйся, брат, мне уже двадцать шесть. Ровно как и тебе, — Арти положил свои ноги прямо на колени Джозефа. Это вызвало в душе последнего какой-то неприятный дискомфорт.

***

— Пропустите меня! — закричал грузчик с густыми чёрными усами и толкнул только что вышедшего Артура. — Поосторожнее нельзя? И в вагонах толкаются, и на улице. Странные вы, англичане, — парень достал пачку с сигаретами из кармана уже промокшего пиджака, закурил и посмотрел на брата, — и долго мы тут будем с чемоданами стоять, Джо? Кого мы вообще ждём? — Будь хоть чуточку терпелив, Арти, хотя бы ради меня, — Леруа пытался разглядеть чью-то макушку через десятки других голов, прикрытые зонтами и шляпами. Чаринг Кросс напоминал огромный муравейник, который никогда не останавливается. Здесь кипит жизнь и работа. С одной стороны множество людей спешат на поезд, подгоняя грузчиков с тележками, полными саквояжей, сумочек и чемоданов. С другой же стороны, народ спешит выйти из других поездов, прибывших на конечную станцию, вдохнуть полной грудью воздух и отправиться покорять новые цели и вершины. Шум стоял невообразимый: крики людей, вздохи слуг, скрипы тележек. Удивительно, как братья ещё себя слышали в таком месте. — Ой, простите, мисс, извините, сэр, — чей-то тонкий, почти детский голосок всполошил и без того шумное течение людей, — можно вас попросить пропустить меня, пожалуйста. Тут же перед близнецами появилась милая дама лет двадцати с ярко-рыжими волосами, глазами, словно изумруды и точёчной фигурой. В руках были лишь зонтик и маленькая сумочка. Девушка оказалась в замешательстве, увидев одинаковых внешне мужчин. — Джо, я… Я… Эм, скажите, а кто из вас двоих Джозеф Леруа? — Это я, Клара, здравствуй, — парень с родинкой слева от губ подошёл к ней и поцеловал в щеку. Теперь в замешательстве оказался Артур. Вот уж он точно не ожидал от своего брата такой неожиданный сюрприз. Да и вообще: что это все значит? Неужели у Джо есть муза и любовь, о которой он даже не сообщил своему брату? — Я так рад видеть тебя, милая. Знакомься, это мой брат-близнец Артур Леруа, о котором я тебе рассказывал. Арти, это Клара Джонсон, дочь известного шеф-повара и моя будущая жена. — Приятно познакомиться, мистер Леруа, — леди протянула свою фарфоровую ручку мужчине. — Эм… Приятно, — парень с родинкой справа от губ выкинул бычок, взял руку и поцеловал ладонь. Выражение лица девушки выдавало её недовольство. — Я думала, ты приедешь один, дорогой, — без зазрений совести сказала Клара Джозефу. Будто бы другого Леруа тут просто не было, — я даже не готова к приёму двух человек. — Не беспокойся, Арти приехал поступать в университет. Думаю вскоре он найдет квартиру. — Так он ещё останется жить в Лондоне? — пара мирно шла сквозь толпу людей.

***

Кэб неприятно трясся и скрипел, пока компания ехала в дом. Джозеф сидел вместе с любимой напротив Артура. Последний томным взглядом смотрел в окно, стараясь не подавать виду, что приуныл. Вот уж парень не ожидал этого от своего брата. Всю жизнь близнецы жили бок о бок, не скрывая друг от друга никаких секретов. И тут выясняется, что у Джо есть леди, которая собирается выходить за него замуж. Почему никто не знал об этом? В курсе ли их родители? Неужели он готов променять на какую-то девушку своего члена семьи, лучшего друга и человека, который любит его? В этот момент Артур прикусил губу. Ему даже думать стыдно об этом желании. О желании раскрыть чувства брату. Оно появилось ещё давно, и до сих пор живёт в его душе. Парень любит его не по-дружески, и даже не по-братски. Он любит так, как женщина любит мужчину, а мужчина любит женщину: страстно, искренне, безмерно. Эта любовь, когда ты хочешь обнимать любимого, целовать, говорить разные приятные слова, кусать за шею, оставляя характерные засосы, исполнять его любую прихоть, проводить бурные ночи и просыпаться с ним на рассвете, прижавшись друг другу в кровати… Леруа прекрасно понимал, что это все неправильно, но совладать с этим он тоже не мог. Теперь он вынужден наблюдать за этой парочкой, сидящей напротив парня и терзаться в жутких муках. Наконец кэб остановился. Перед компанией стояло огромное здание в пять этажей, на первом из которых располагался ресторан «У Джонсона», о котором речь шла еще на вокзале. — Идите за мной, джентельмены, — леди вышла вперёд близнецов, чуть толкая их в разные стороны. Джозеф поймал на себе напряженный взгляд брата, но лишь пожал плечами и улыбнулся: ему такое поведение леди казалось нормальным и даже забавным. Уже через пять минут ребята оказались в комнате на четвертом этаже, откуда открывался красивый вид на столицу с ее улочками, парками и соборами. Несмотря на проскочившую в ходе беседы неготовность мисс Джонсон к приезду двух человек, все здесь было устроено для братьев: по две тумбы из цельной древесины, два кресла, два шкафа для одежды. — Видишь, как нам повезло. Правда кровать нам попалась двуспальная, но это, как по мне, можно пережить… — Почему ты мне не рассказал об этой Кларе? О ней даже наш отец не знает? — Как раз наоборот, — Джозеф положил свой чемодан на пол и стал разбирать вещи, — это была инициатива обеих семей. Этот брак будет выгодным, так как у мистера Джонсона нет сына, чтобы передать ему бизнес в виде целого ресторана. Выдавать Клару замуж за кого попало её отец не хочет. — А почему ты не отказался? — Артур кинул чемодан к стене и подошел к брату как можно ближе, — почему? Все потому что ты папин сыночек и будешь выполнять его поручения? Или тебе нужен этот ресторан? Не женись, я найду деньги, выкуплю его для тебя, чего бы мне это не стоило. Почему? Я же вижу, что ты не любишь её. — Какая тебе разница? Это просто принудительный брак: и я, и Клара не любим друг друга и не согласны на всё это представление. Но так решили наши отцы. Да и вообще: зачем тебе лезть в мою личную жизнь? — Джо пытался оттолкнуть мужчину, но ничего не выходило, — Я-то уж думал, что тебе точно эта свадьба будет и вовсе неинтересна. — Ну, во-первых я твой брат. Я член семьи Леруа. Я должен был знать, что происходит в жизни моего близкого человека. А во-вторых… Во-вторых… — Что во-вторых? Артур замолчал. Не мог же он сразу сказать, что любит брата-близнеца. —А, неважно. Всё равно тебе до меня нет дела, — он подошёл к открытому окну и снова достал сигареты. Большинство табака промокло в пиджаке, но какая-то часть сигарет уцелела в бумажной пачке. Закурив, мужчина о чем-то задумался. Джозеф смотрел на широкие плечи и прямую спину брата и он почувствовал, как его грызет совесть. Всё таки не рассказать о важном событии своему другу и самому любимому человеку в семье — это самое настоящее преступление. Отложив свои рубашки, мужчина подошёл к Арти, повернул лицом к себе и обнял его. Артур потушил окурок и по-дружески приобнял Джо. — Ну хоть когда свадьба-то состоится ты скажешь мне? Я вам хотя бы открытку пришлю. — Прекращай шутить, сколько раз говорил, что это у тебя получается несмешно. В этот момент Артур ощутил всю свою боль в сердце. Вот он отдаст его, самого доброго человека на Земле, в неизвестные руки. Что же будет с Джо? Что же будет с ним? — Мистер Леруа и… Мистер Леруа, — голос принадлежал пожилой служанке семьи Джонсон. Она постучала в дверь, — Клара приглашает вас пройти в ресторан.
10 Нравится 6 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (1)