***
— Пропустите меня! — закричал грузчик с густыми чёрными усами и толкнул только что вышедшего Артура. — Поосторожнее нельзя? И в вагонах толкаются, и на улице. Странные вы, англичане, — парень достал пачку с сигаретами из кармана уже промокшего пиджака, закурил и посмотрел на брата, — и долго мы тут будем с чемоданами стоять, Джо? Кого мы вообще ждём? — Будь хоть чуточку терпелив, Арти, хотя бы ради меня, — Леруа пытался разглядеть чью-то макушку через десятки других голов, прикрытые зонтами и шляпами. Чаринг Кросс напоминал огромный муравейник, который никогда не останавливается. Здесь кипит жизнь и работа. С одной стороны множество людей спешат на поезд, подгоняя грузчиков с тележками, полными саквояжей, сумочек и чемоданов. С другой же стороны, народ спешит выйти из других поездов, прибывших на конечную станцию, вдохнуть полной грудью воздух и отправиться покорять новые цели и вершины. Шум стоял невообразимый: крики людей, вздохи слуг, скрипы тележек. Удивительно, как братья ещё себя слышали в таком месте. — Ой, простите, мисс, извините, сэр, — чей-то тонкий, почти детский голосок всполошил и без того шумное течение людей, — можно вас попросить пропустить меня, пожалуйста. Тут же перед близнецами появилась милая дама лет двадцати с ярко-рыжими волосами, глазами, словно изумруды и точёчной фигурой. В руках были лишь зонтик и маленькая сумочка. Девушка оказалась в замешательстве, увидев одинаковых внешне мужчин. — Джо, я… Я… Эм, скажите, а кто из вас двоих Джозеф Леруа? — Это я, Клара, здравствуй, — парень с родинкой слева от губ подошёл к ней и поцеловал в щеку. Теперь в замешательстве оказался Артур. Вот уж он точно не ожидал от своего брата такой неожиданный сюрприз. Да и вообще: что это все значит? Неужели у Джо есть муза и любовь, о которой он даже не сообщил своему брату? — Я так рад видеть тебя, милая. Знакомься, это мой брат-близнец Артур Леруа, о котором я тебе рассказывал. Арти, это Клара Джонсон, дочь известного шеф-повара и моя будущая жена. — Приятно познакомиться, мистер Леруа, — леди протянула свою фарфоровую ручку мужчине. — Эм… Приятно, — парень с родинкой справа от губ выкинул бычок, взял руку и поцеловал ладонь. Выражение лица девушки выдавало её недовольство. — Я думала, ты приедешь один, дорогой, — без зазрений совести сказала Клара Джозефу. Будто бы другого Леруа тут просто не было, — я даже не готова к приёму двух человек. — Не беспокойся, Арти приехал поступать в университет. Думаю вскоре он найдет квартиру. — Так он ещё останется жить в Лондоне? — пара мирно шла сквозь толпу людей.***
Кэб неприятно трясся и скрипел, пока компания ехала в дом. Джозеф сидел вместе с любимой напротив Артура. Последний томным взглядом смотрел в окно, стараясь не подавать виду, что приуныл. Вот уж парень не ожидал этого от своего брата. Всю жизнь близнецы жили бок о бок, не скрывая друг от друга никаких секретов. И тут выясняется, что у Джо есть леди, которая собирается выходить за него замуж. Почему никто не знал об этом? В курсе ли их родители? Неужели он готов променять на какую-то девушку своего члена семьи, лучшего друга и человека, который любит его? В этот момент Артур прикусил губу. Ему даже думать стыдно об этом желании. О желании раскрыть чувства брату. Оно появилось ещё давно, и до сих пор живёт в его душе. Парень любит его не по-дружески, и даже не по-братски. Он любит так, как женщина любит мужчину, а мужчина любит женщину: страстно, искренне, безмерно. Эта любовь, когда ты хочешь обнимать любимого, целовать, говорить разные приятные слова, кусать за шею, оставляя характерные засосы, исполнять его любую прихоть, проводить бурные ночи и просыпаться с ним на рассвете, прижавшись друг другу в кровати… Леруа прекрасно понимал, что это все неправильно, но совладать с этим он тоже не мог. Теперь он вынужден наблюдать за этой парочкой, сидящей напротив парня и терзаться в жутких муках. Наконец кэб остановился. Перед компанией стояло огромное здание в пять этажей, на первом из которых располагался ресторан «У Джонсона», о котором речь шла еще на вокзале. — Идите за мной, джентельмены, — леди вышла вперёд близнецов, чуть толкая их в разные стороны. Джозеф поймал на себе напряженный взгляд брата, но лишь пожал плечами и улыбнулся: ему такое поведение леди казалось нормальным и даже забавным. Уже через пять минут ребята оказались в комнате на четвертом этаже, откуда открывался красивый вид на столицу с ее улочками, парками и соборами. Несмотря на проскочившую в ходе беседы неготовность мисс Джонсон к приезду двух человек, все здесь было устроено для братьев: по две тумбы из цельной древесины, два кресла, два шкафа для одежды. — Видишь, как нам повезло. Правда кровать нам попалась двуспальная, но это, как по мне, можно пережить… — Почему ты мне не рассказал об этой Кларе? О ней даже наш отец не знает? — Как раз наоборот, — Джозеф положил свой чемодан на пол и стал разбирать вещи, — это была инициатива обеих семей. Этот брак будет выгодным, так как у мистера Джонсона нет сына, чтобы передать ему бизнес в виде целого ресторана. Выдавать Клару замуж за кого попало её отец не хочет. — А почему ты не отказался? — Артур кинул чемодан к стене и подошел к брату как можно ближе, — почему? Все потому что ты папин сыночек и будешь выполнять его поручения? Или тебе нужен этот ресторан? Не женись, я найду деньги, выкуплю его для тебя, чего бы мне это не стоило. Почему? Я же вижу, что ты не любишь её. — Какая тебе разница? Это просто принудительный брак: и я, и Клара не любим друг друга и не согласны на всё это представление. Но так решили наши отцы. Да и вообще: зачем тебе лезть в мою личную жизнь? — Джо пытался оттолкнуть мужчину, но ничего не выходило, — Я-то уж думал, что тебе точно эта свадьба будет и вовсе неинтересна. — Ну, во-первых я твой брат. Я член семьи Леруа. Я должен был знать, что происходит в жизни моего близкого человека. А во-вторых… Во-вторых… — Что во-вторых? Артур замолчал. Не мог же он сразу сказать, что любит брата-близнеца. —А, неважно. Всё равно тебе до меня нет дела, — он подошёл к открытому окну и снова достал сигареты. Большинство табака промокло в пиджаке, но какая-то часть сигарет уцелела в бумажной пачке. Закурив, мужчина о чем-то задумался. Джозеф смотрел на широкие плечи и прямую спину брата и он почувствовал, как его грызет совесть. Всё таки не рассказать о важном событии своему другу и самому любимому человеку в семье — это самое настоящее преступление. Отложив свои рубашки, мужчина подошёл к Арти, повернул лицом к себе и обнял его. Артур потушил окурок и по-дружески приобнял Джо. — Ну хоть когда свадьба-то состоится ты скажешь мне? Я вам хотя бы открытку пришлю. — Прекращай шутить, сколько раз говорил, что это у тебя получается несмешно. В этот момент Артур ощутил всю свою боль в сердце. Вот он отдаст его, самого доброго человека на Земле, в неизвестные руки. Что же будет с Джо? Что же будет с ним? — Мистер Леруа и… Мистер Леруа, — голос принадлежал пожилой служанке семьи Джонсон. Она постучала в дверь, — Клара приглашает вас пройти в ресторан.