Последний тортур

R
Завершён
31
1
Фэндом:
Размер:
138 страниц, 45 725 слов, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
31 Нравится 19 Отзывы 15 В сборник

Глава 22. Новый пыточник

Настройки
— Это очень серьезное заявление, — нахмурилось существо. — Ты уверен в своем решении, Гер? Это последний раз, когда у тебя есть возможность изменить ответ, — согласился со слугой тортур. — Да, я уверен. Мне больше нечего делать среди людей. — Тебя никто не торопит, Герберт, ты можешь обдумать все еще раз, — подлетело к парню существо. — Я могу дать тебе новую жизнь и в мире людей. Могу перенести тебя в другое государство, туда, где тебя никто не будет знать… — Ши, я хочу стать тортуром, — улыбнулся маг. — Это мое окончательное решение. — Что не так с этим парнишкой, повелитель? — обратилось к тортуру существо. — Разве он не должен был отказаться, услышав про то, что его ждет? — Тогда приглашаю тебя в обитель, — протянул руку другу Шио, проигнорировав слугу. Существо, поняв, что больше оно не нужно, пробормотало пару раздраженных фраз и исчезло, не дожидаясь нового приказа повелителя. Герберт взялся за руку друга и уверенно шагнул за чудовищем в пропасть. Тортур вел за собой мага, пролетая мимо деревьев и скалистых выступов, которые появлялись все чаще и чаще. Об этой части леса маги даже мечтать не могли: она была слишком далеко от границы между ночными тварями и людьми. Здесь пейзажи превращались из привычных для Герберта в нечто невероятное и волшебное. Деревья становились выше и толще, их уже нельзя было назвать даже вековыми, они словно росли здесь с начала начал. Ночные твари встречались все чаще и чаще, но ни одна из них приблизиться к тортуру не смела. Наоборот, в их глазах появлялись ужас и паника при виде прародителя магии. Шио не обращал на существ внимания, точно никого не видел. Только иногда, когда по пути попадались особо крупные стаи, на его лице появлялась довольная улыбка. Он вновь подчинил себе этот лес. Через некоторое время, перед ним и его спутником открылся завораживающий вид на озеро. Это был не тот жалкий каньон, о котором говорили маги. Это было нечто под стать тортурам, такое же величественное и таинственное. В его кристально чистой воде были видны десятки рыб и неизвестных людям морских тварей. Но даже они в панике начали метаться, пытаясь найти укрытие, как только тортур показался на горизонте. До Герберта донесся шум падающей воды. Его издавал водопад, который раньше закрывали деревья. Вода срывалась с обрыва и летела вниз, разбиваясь о гладь озера. Утес, по которому текла река, возвышался над деревьями, пугая своими размерами. Именно к нему и направлялся тортур. — Добро пожаловать, Герберт, — Шио взмахнул рукой, убирая воду, точно занавес, в сторону. — Обычная пещера? — удивился парень, опускаясь на каменный пол. — Обижаешь, — улыбнулся тортур. Он щелкнул пальцами, и в темноте, один за другим начали вспыхивать яркие огни. Герберт стоял на огромной лестнице, которая вела в невероятной красоты зал. Около стен возвышались статуи неизвестных магу существ, служащие колоннами. Сами же стены были усеяны барельефами, повторяющими узоры витражей в обители Шио. — Как красиво… — оглядывался по сторонам Деспо. — Но почему-то неуютно… или скорее тоскливо. Тут все завораживает своей красотой, но здесь нет ничего живого, только сплошной камень. — Из-за магии тортуров, тут ни одно существо, отличное от нас, не сможет продержаться больше нескольких минут. На каждого эта магия действует по-разному, в зависимости от того, какие у него возможности. — И сколько тут может продержаться человек? — Ты продержался бы семь минут и сорок одну секунду. — Значит, если ты не превратишь меня за это время, я умру? — прикусил губу Герберт. — Глупый, — засмеялся тортур. — Разве ты еще не заметил, что не чувствуешь давления, которое должна на тебя оказывать сильнейшая магия? — А? — повернулся к Шио парень. — Я защищаю тебя от этой магии. Как тортуру, мне ничего не стоит противостоять ей. Но все равно, нет смысла медлить. Я хочу чтобы остальные залы обители ты увидел уже тортуром. — Хорошо, — уверенно кивнул Герберт. — Где эта колыбель? Шио потянул за собой друга, но уже не прыгая по воздуху, а спускаясь по ступеням, как совершенно обычный человек. Они медленно прошли через весь зал, огибая колонны, и свернули в одну из десятков арок, за которой расположился, казалось, бесконечный коридор. Он вёл вниз, уходя далеко под землю. Шио уверенно шёл в его самый конец, не задумываясь пропуская арки, ведущие в новые и новые залы. Герберт же пугливо жался к другу, страшась бесчисленных тёмных пятен. — Пути назад больше нет, — сладко промурлыкал Шио. Он завел Герберта в самую последнюю арку. Зал, в который она вела, был не такой пустынный, как остальные. Вместо привычных гладких плит на полу раскинулся миниатюрный каменный лес, точно повторяющий рисунок леса, в котором расположилась обитель. Каждая полянка, каждый ручей, каждая деталь, — все было в этом зале. — Ши? — Герберт обернулся, но Фрауля уже не было рядом. Тело парня неподвижно лежало у одной из стен коридора. — Пойдем, min mørke, — позвал смертника тортур. Шио снял с себя оболочку человека, оставшись в своем первозданном виде. — Страшно, — прошептал маг, подходя ближе к чудовищу. Тортур осторожно обвил его нитями и одним прыжком оказался в центре зала, на парящем в небе, точно облако, большом камне. — Страх скоро уйдет, — Шио опустил друга на камень. — Закрывай глаза, сейчас я начну превращение. — А ты раньше такое делал? — Нет, но я изучил записи прародительницы. Не переживай, Гер. Все пройдет хорошо. Оставь мне заботы об этом. Ты же мне доверяешь? — Доверяю, — не медля ни секунды ответил Герберт. — Тогда тебе не о чем волноваться. Уже скоро ты очнешься самым сильным существом, — закрыл другу глаза Шио. В это же мгновение сотни нитей взмыли в воздух, заворачивая человека в кокон. Тортур сконцентрировал все внимание на маленьком дрожащем комочке, сидящем перед ним. — Однажды Солнце и Луна пробудились ото сна. Породили они тьму, способную низвергнуть их, и даровали тьме великий дар, превосходящий все, что есть в этом мире. И тьма отблагодарила всесильных, приняв дар и распределив его между своими отродьями. Так позволь же мне, великая, обратиться к тебе. Прояви свою благосклонность, к отродью своему, позволь мне создать подобного себе… Герберт потерял счет времени, он уже не слышал шепот тортура. Парню казалось, что он провел в этом коконе вечность. Появилось и с каждой секундой увеличивалось желание выбраться на свежий воздух, убежать и больше никогда не возвращаться. Деспо закричал, уверенность в решении стать тортуром испарилась, словно ее и не было. Тело мага сжимали нити, не давая ему пошевелить и пальцем. — Герби, — донесся до Герберта голос. — Мама?! — парень завертел головой в поисках источника звука. — Маленькое мое чудо, — женщина стояла совсем рядом и вытирала рукой слезы. — Герберт, сынок, я так рада за тебя. — Что ты здесь делаешь, мама? — нахмурился маг, осознавая, что сидит на траве, прислонившись к дереву. — Мы волновались, — подошел и встал рядом с женой мужчина. — Зачем ты убежал? Мы тебя искали. — Я не убегал, меня забрали главы. — Что за глупости, Герби? — засмеялась женщина. — За что же они могли тебя забрать? — Я убил вас. — Ну ты и выдумал, — улыбнулся мужчина. — Смотри, вот же мы, живые и здоровые. — Это не так, — зажмурился парень. — Прошлого не изменить, мы мертвы. — Может еще и я мертв? — возник из пустоты Беренд. — Братец, ты обещал мне показать свой кулон. — Ты же его уже видел, — нахмурился Герберт. — О чем ты? — подбежал к брату Деспо младший. — Ты сбежал прямо с выпускного экзамена. Кто же так делает, братец? — С выпускного экзамена? — смутился маг. — Ну да, — ответила за сына женщина. — Получил кулон и тут же ушмыгнул в лес. Да на тебе еще выпускная одежда, сам посмотри. Герберт опустил взгляд вниз. Кристально белая одежда и пояс с гербом школы, в которой учился мальчик. — Такого не может быть! — Герби, — обнял мужчина юного мага. — Тебе приснился кошмар? Ты такой напуганный. Но нам действительно надо возвращаться домой. Твоя тетушка собирается устроить праздник, ты же получил кулон, такое событие нужно отметить! — Наверно, он просто на экзамене вымотался, вот и уснул, — села рядом с парнем женщина. — Герби, ты не спал сегодня ночью? Нервничал? — Я… — задумался парень. — Сегодня и правда день выпускного экзамена? — А какой же еще? Братец, ты себя хорошо чувствуешь? Ты выглядишь бледным, — склонил голову на бок Беренд. — Пап, такое может быть из-за магии, которую использовал экзаменатор? — Скорее всего наш Герби просто разнервничался, — растрепал волосы младшего сына мужчина. — Вы знаете о семье Фрауль? — спросил Герберт. — На такие вопросы можно ответить и пото… — отмахнулась женщина, но маг ее перебил. — Ответьте! — Я слышал о них, — задумался мужчина. — Говорят у бедной девочки умерли родители. Сначала мать на каком-то задании, а потом отец на войне. Совсем одна осталась бедняжка… — А ее брат? — Насколько я знаю, она единственный ребенок. — Ну же, папа, Шио Фрауль. Он чуть младше Бера, его глава семьи Фрауль принес с задания, когда Шио было семь. — Такого точно быть не может, я бы знал, — качнул головой мужчина. — Но как же такое может быть, — обхватил голову руками Герберт. — Я же точно помню… — Герби, тебе просто приснился плохой сон, — положила руку на плечо мага женщина. — Тебе все это приснилось, чудо мое. — Приснилось? Но разве такое может присниться? — Конечно может! — потянул брата за руки Беренд. — Пойдем скорее домой! — Нет… — отказывался верить в происходящее Герберт. — Пойдем! — не прекращал попыток поднять мага Деспо младший. — А можно мы на праздник возьмем с собой Бера? — поднял глаза на родителей парень. — Беренда? — переглянулись муж с женой. — Думаю, если мы поговорим с твоей тетушкой, то она согласится. — Но у него же нет кулона… — глаза Герберта заблестели. — Ну и что? Если ты попросишь, то тебе уступят. Ты же у нас виновник торжества, — улыбнулся Беренд. — Вот как значит? Хотите меня убедить, что все будет хорошо? — маг поднялся на ноги. — Конечно же все будет хорошо! Разве есть сомнения? — обняла сына женщина. «Неужели это действительно был просто сон и все они живы? — прикусил губу Герберт. — Но в любом случае… Шио, я…» — Jeg er ditt mørke(я твоя тьма)! — выкрикнул маг, отталкивая от себя мать. — Что бы вы не говорили, какое бы будущее не обещали, мертвых вернуть назад нельзя. По его рукам заструились черные нити, а по лицу пробежала тень. Герберт смахнул навернувшиеся слезы и поднял на родных холодный безэмоциональный взгляд. — Ши говорил, что будет больно. Вот только я не думал, что настолько. Но если это и есть процесс превращения в тортура, то я его пройду во что бы то ни стало. — Герби! — испуганно отшатнулись люди. — Что ты делаешь? — Простите меня… — черные нити взвились в воздух. — Но я выбираю Ши. Темнота и боль. Это все, что чувствовал Герберт. Ни страха, ни скорби. Они ушли, словно никогда и не существовали. — Min mørke? — позвал парня голос Шио. — Ты слышишь меня? Я закончил превращение. Тебе осталось просто восстановиться. Я буду рядом. — Скажи мне, Ши, — пошептал парень. - Ты правда существуешь или это сон? — Прислушайся, обостри свои чувства, я молчу, но ты слышишь меня. Помнишь, что я тебе говорил? — Все тортуры едины… это… так странно и непривычно… — Тебе нужно просто освоиться. Я помогу тебе. — Сколько времени прошло? — Трое суток. — А что с моим человеческим телом? — Я сохранил его. Тебе самому решать, что с ним будет. — Тогда я… — Герберт попытался пошевелиться, но Шио его остановил. — Не спеши. У тебя теперь много времени в запасе, все еще успеешь. — Jeg er ditt mørke? — расплываясь в улыбке, промурлыкал тортур. — Min mørke, — сладко ответил ему прародитель.
31 Нравится 19 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (1)