* * *
Гарри шёл вдали от всех родственников и многочисленных коллег покойного дяди Вернона. Тучи над кладбищем сгущались. Гарри ненавидел самого себя, потому что вместо сожаления и жалости к Дадли и Петунии, которые в один миг потеряли любимого отца и мужа, чувствовал облегчение. В душе было пусто, будто кто-то взял кучу мусора и отправил её на утилизацию. Вонючей кучи больше нет, и она не причиняет дискомфорт. Теперь пусто, хоть шаром покати. Но вместе с лёгкостью Гарри чувствовал небывалую усталость. Похоронная процессия выпила из него все соки. Гарри ужасно клонило в сон. Веки тяжелели, шаги становились медленнее и размереннее. Он периодически ерошил свои непослушные волосы в попытке хоть как-то взбодриться. — Подумать только, он лохматит свои волосы, делая их ещё ужаснее, хотя они и без того напоминают живописное воронье гнездо. Гарри остановился. Он ошарашенно окинул взглядом кладбище, понимая, что сильно отстал от других и остался совершенно один. Впрочем, совершенно неудивительно, что про него никто не вспомнил. Поттер сделал оборот вокруг своей оси, надеясь найти глазами того, кто так нелестно отозвался о его волосах. — Да прекрати ты вертеться, будто слышал то, что я сказал. Это выглядит даже не странно, а, как минимум, глупо. Гарри мог поклясться, что по интонации этого сноба он чувствовал, как тот во время своей реплики закатывал глаза. Поттер внимательно оглядел каждый памятник и надгробие, пока, наконец, не остановился у заброшенной могилы, заросшей мхом, около старого дуба. На надгробии по-хулигански сидел молодой человек лет двадцати на вид. Он небрежно болтал ногой, с кривой усмешкой уставившись на Гарри. Его платиновые волосы трепал ветер, а в глазах плясала тысяча чертей. Гарри залюбовался им. На мгновение паренька напротив охватило осознание происходящего. Зрачки расширились, взгляд вмиг стал потерянным. Слишком осознанно на него смотрел незнакомец. — Ты что, видишь меня? — спросил он, теряя былое веселье. Его слова будто окатили Гарри ведром холодной воды. Он испуганно огляделся по сторонам. Вдруг кто-то увидит его и опять скажет, что он сумасшедший? — Молодой человек, Вы не видели здесь Добби? — на плечо Гарри опустилась миниатюрная женская рука. Поттер обернулся. Как будто из ниоткуда перед ним появилась женщина светлых лет, чьи спутанные пепельные волосы доходили ей до пояса. — Вашу собаку? — переспросил Гарри, внутренне поёжившись от того, как эта женщина неслышно подкралась к нему из-за спины. — Моего домового эльфа, — ответила она, снисходительно улыбаясь. — В последнее время он часто убегает, хотя так не должно быть. Вечно причитает и ищет нового хозяина. Хотя, казалось бы, какой новый хозяин? Вот же я, а вот Драко, — она указала на ту самую заросшую могилу, на надгробье которой сидел сноб. — Это был Ваш сын? — с сожалением спросил Гарри, отмечая, как погрустнели большие голубые глаза. — Мой хороший приятель. Как жаль, что он ушёл таким молодым. Казалось, что всего лишь за год до его смерти они с Добби смогли наконец-то ужиться. Хотя аристократические замашки Драко Малфоя терпеть может далеко не каждый. Представляешь, однажды ему подарили рыбок. Знаешь, в таком квадратном аквариуме, который портит вид любой гостиной. Драко так скептически отнесся к этому, что переселил их в круглый и очень тесный сосуд. Рыбкам было очень некомфортно, и они одна за другой выпрыгивали из аквариума. Все тогда говорили, что даже рыбы не могут выдержать его вредности, — рассмеялась она. Гарри краем глаза уловил, как тот самый Драко скрестил руки на груди и театрально закатил глаза. — О, — опомнилась женщина, перехватив взгляд Гарри, — я и забыла совсем, зачем сюда пришла. С этими словами она распахнула свою маленькую чёрную сумочку, откуда неведомым образом для Гарри вытянула большую коробку шоколадных кексов. «Как она запихнула в эту маленькую сумку такую упаковку?» — удивился он, внимательно проследив за движениями незнакомки. — Он их очень любил, — довольно сказала она. — Ты уж прости, — обратилась она к могиле, — но я больше не знаю, чем тебя порадовать. — Принесла бы мне Диккенса на досуге, — недовольно профырчал Драко, наконец расцепив скрещенные руки. — Да и что ты за ведьма такая? За столько лет до тебя так и не дошло, что нужно сжечь то, что ты хочешь отправить на небеса. А так твои кексы либо гниют, либо становятся закуской к водке для местных бездомных, — на этих словах он поморщился. От увиденного Поттер смутился. «Неужели она тоже видит и слышит мёртвых?» — пронеслось в голове у юноши. Но его догадка быстро развеялась, когда незнакомка, ничего не заметив, присела на корточки и поставила около надгробья открытую коробку кексов. Затем, так же быстро поднявшись, отряхнула подол своей цветастой юбки и направилась прочь, не проронив ни слова.* * *
Драко Малфой был мёртв уже около двадцати лет. Целыми днями он сидел на своём надгробном камне, с завистью наблюдая, как с каждым годом соседей по кладбищу становится всё меньше и меньше. Все они рано или поздно перерождались. А он — нет. Потому что не исполнил своё обещание, данное много лет назад. Вот же парадокс: как он может исполнить его, если не способен выбраться за территорию кладбища? Почему за эти двадцать лет сюда занесло вандалов, сатанистов, извращенцев, но ни разу — настоящего медиума? Хотя, признаться честно, псевдомедиумов среди маглов было хоть отбавляй. Малфой с иронией смотрел на тех, кто притворялся таким и обманывал убитых горем маглов, старательно изображая, что бьётся в конвульсиях и разговаривает с усопшими. Так было до тех пор, пока он не увидел уставшего мальчишку в нелепых круглых очках, перемотанных скотчем, и с настоящим вороньем беспорядком на голове. Он смутно напоминал одного хорошо знакомого Малфою человека, но различие между ними было в том, что один был уверен в себе и раскрепощён, а тот парнишка — запуган и зажат. Тогда Драко совершенно без задней мысли высказал своё мнение, будучи готовым к тому, что опять говорит в пустоту. Но мальчишка обернулся и посмотрел на него. Посмотрел таким взглядом, что Малфой был готов провалиться сквозь землю. Он что, услышал его? Прошло три дня с того момента, как приходил этот юноша. Сегодня Малфой удобно устроился на ветвях старого дуба, без особого интереса разглядывая осточертевшее кладбище. «Возможно, он просто не в себе? — успокаивал себя Драко. — Может, хобби у него такое — ходить по кладбищам и озираться на призраков. Да он даже не увидел меня, просто пялился на могилу. Тем более, только моя такая мрачная и неухоженная. Точно, я просто себя накручиваю, хочу выдать желаемое за действительное. Он не видит призраков». Драко был так увлечён перепалкой с самим собой, что сразу даже не заметил едкий дым около своего надгробия. Он в тревоге спрыгнул со старого дуба и в удивлении замер, встретившись взглядом с парнем-который-его-не-видит. Тот скромно улыбнулся ему; в своих руках он держал железное ведро, где, как показалось Драко, горели старые газеты. Гарри подлил ещё керосина в сосуд. Огонь разгорался с новой силой, пляска языков пламени отражалась в линзах его очков. Постояв так несколько минут, он затушил содержимое ведра и, не проронив ни слова, двинулся прочь. После того, как паренёк скрылся из виду, Драко подошёл к ведру и протянул к нему руки, которые практически прошли сквозь предмет. Но каково было удивление Малфоя, когда впервые за несколько лет его ладони упёрлись во что-то твердое. Он испытал детский восторг, когда смог нащупать что-то руками. Ему удалось вытащить из ведра завёрнутый в опалённые газеты свёрток. Драко с трепетом в руках медленно разворачивал его, пока ему не показалась обложка любимого романа Чарльза Диккенса «Большие надежды».