ID работы: 9080854

Перемирие начинается с книг

Джен
PG-13
В процессе
312
godesst_of_fire_alenka соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 444 страницы, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
312 Нравится 233 Отзывы 148 В сборник Скачать

Часть 9. Глава 6. Путешествие с платформы номер 9 и 3/4.

Настройки текста
Устроившись поудобнее, Сириус начал читать: — Глава 6: «Путешествие с платформы номер 9 и ¾» Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно весёлым. Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. — Так… Это уже хорошо, — протянула Лили. Дадли теперь так боялся Гарри, что опасался находиться с ним в одной комнате. — Бедняжка, — с поддельным сочувствием сказала миссис Поттер. А тетя Петунья и дядя Верной больше не осмеливались запирать Гарри в чулане, принуждать его к чему-нибудь или кричать на него. Если честно, они вообще с ним не разговаривали. Они были ужасно напуганы и одновременно злы на Гарри и вели себя так, словно его не замечали. — Хоть что-то, — прокомментировала Молли. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, но Гарри радовался таким переменам только поначалу, а потом стал тосковать. — Почему? Гарри, на тебя не обращают внимания эти неотесанные упыри, не заставляют работать по дому, ведут себя по отношению к тебе более-менее нормально. Что тебе не нравится? — недоуменно сказал Джеймс. Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить—у него была сова. Гарри решил назвать ее Букля, это имя он нашел в «Истории магии». Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным. — Интересный? По истории магии? — завопил Питер. — Ты видно не знаешь, кто у вас будет ее преподавать! — продолжал он. Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи, — Фу… — скривился Сириус. Все хладнокровно посмотрели на него. В их взглядах читалось «дурак», а у некоторых что и похуже. а Букля развлекалась, время от времени вылетая на охоту. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей. «О, да…» — подумала Лили. — «Она не большой любитель всяких животных, а про всякого рода живность я даже и не говорю». При упоминании дохлых мышей Петтигрю стало совсем не по себе. Каждую ночь перед тем, как лечь спать, Гарри рисовал еще одну палочку на специальном листке, который он приклеил к стене. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября. Снейп, Реддл и Блэк понимающе вздохнули — они также делали, когда были ровесниками Гарри. Все хотят в Хогвартс. В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить с тетей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале, и он спустился в гостиную, где Дурсли смотрели телевикторину. Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. Заметивший его Дадли тут же с криком выбежал из комнаты. Артем ухмыльнулся. — Э-э-э… Дядя Вернон, — робко произнес Гарри. Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает. — Э-э-э… Завтра мне надо быть на вокзале «Кингс Кросс», чтобы… чтобы ехать в Хогвартс. Дядя Вернон снова промычал — по-видимому, это означало, что Гарри может говорить дальше. — Вы не могли бы меня отвезти? В ответ раздалось мычание — Гарри предположил, что это знак согласия. — Странный способ общения, — высказал свои мысли Билл.  — Спасибо, — поблагодарил Гарри и уже выходил из гостиной, когда дядя Верной подал голос. — Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью? — Остроумие не твой конёк, товарищ Дурсль, — сказал Артём. - Свинвен, мы пока еще не в Индии! Гарри предпочел промолчать. — А где, кстати, находится эта школа? — Не знаю, — честно ответил Гарри, впервые задумавшись над тем, что и вправду не знает адреса Хогвартса. Он вытащил из кармана билет, который купил ему Хагрид. — Мне просто надо сесть на поезд, который отходит в одиннадцать часов утра от платформы номер девять и три четверти, — произнес он, оторвав глаза от билета. Тетя и дядя посмотрели на него как на ненормального. — Да ладно, Тунья, как будто ты не знаешь, где она находится. Впервые слышишь о ней, — съязвила Лили.  — Какой платформы?  — Девять и три четверти. — Не говори ерунды, — резко оборвал его дядя Вернон. — Платформы с таким номером нет и быть не может. — Для вас, маглов, может быть и нет, а у нас она была, есть и будет, — с некой долей неприязни сказал Снейп. — Но так написано на моем билете, — возразил Гарри. — Психи, — Сам таков, — выразил своё отношение к нему Блэк. — покачал головой дядя Вернон. — Самые настоящие психи. Все они. Подожди, сам это увидишь. А насчет вокзала — ладно, мы тебя отвезем. Тебе просто повезло, что нам все равно надо в Лондон, иначе бы тебе пришлось добираться туда самому. — Ой-ой, смотри, раздобрился он! Гарри, не забудь упасть на колени со словами «спасибо, мой повелитель, владыка Вы мой, что решили меня, грешного, отвести на вокзал. Моему восхищению нет границ!» и поцелуй его ножки, — съязвил Лунатик. — А зачем вам в Лондон? — поинтересовался Гарри, хотя ему было все равно, зачем Дурсли едут в город. Он просто хотел, чтобы разговор закончился мирно.  — Отвезем Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон. — Ему придется удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу. — О, хотел бы я посмотреть на такое зрелище! — прокомментировал ситуацию Джеймс. Все были с ним согласны. - Бедненький Дадличек без хвостика оставили! - усмехнулся Сириус - А хороший был поросеночек! -

***

На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован. Он встал и влез в джинсы — наверное, не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника, проще было переодеться в поезде. — Молодец! Правильно делает! Учитесь, — сказал Дамблдор. Он тщательно изучил присланный ему список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл, запер Буклю в клетку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожидаясь, пока проснутся Дурсли. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они поехали. — Вы хотите сказать, что они все влезли в машину, не применив на неё расширяющих чар? Не верю. Не может этого быть, — сказал Артур. На вокзале «Кинге Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Вернон перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон. — Что-то странно с его стороны, — сказал Римус. — Слишком по-доброму он себя ведёт. В его исполнении по отношении к Гарри это выглядит более чем подозрительно. Гарри шел следом, думая о том, что дядя Верной необычно добр к нему. Но все стало ясно, когда дядя Вернон наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь. — Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, ее еще не успели построить. — Аааа, все с тобой ясно, Дурсль, поехидствовать решил, — сказал Римус. «Вот гад, запугать его мало», — подумала Молли. Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной платформой висела большая пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой — такая же табличка с цифрой десять. Посередине ничего не было. — Ну что ж, счастливой учебы. — Улыбка на лице дяди Вернона стала еще злораднее. Дядя повернулся и ушел, не говоря ни слова. — Ну как так можно? — кричала Молли. — Уехать, оставив ребёнка одного на вокзале, не знающего куда ему идти? — Я убью эту гадину Петунью! — крикнула Лили. Артем протянул ей свой Калашников. — Я не это имела в виду! — испуганно произнесла девушка. — Зря, если бы моя сестра подобным образом обращалась с моим сыном, я бы, не задумываясь, пристрелил бы её, расчленил и сжег. Снейп и Волдеморт одобрительно на него посмотрели, остальные с ужасом. Они настолько близко к сердцу восприняли это событие и, разошедшись криками, забыли, что заглушающие чары на комнате детей не стоят. Но события не отмотаешь назад. И теперь, они, взрослые серьёзные люди, чуть ли не плясали перед детьми, чтобы уложить их обратно спать. Без детей было легче — не нужно присматривать. Гарри обернулся и увидел, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли смотрят на него и смеются. — Уроды, — тихо прокомментировала Лили, так как Гарри сидел у неё на коленях — взрослым так и не удалось заставить их обратно уснуть и, покормив всех, кроме Перси, они забрали их с собой. У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать. Его волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать на него странные взгляды — наверное, все дело было в Букле. — У маглов сов можно увидеть только в зоопарках и то не во всех, — объяснила Поттер, увидев недоуменные взгляды присутствующих. Все, что Гарри мог придумать — это спросить у кого-то, где находится нужная ему платформа. Но у кого? — Попробуй найти какого-нибудь волшебника, — посоветовал Чарли. Гарри помахал рукой проходившему мимо полицейскому, дежурившему на вокзале, но когда тот остановился, так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего. Выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует. Полицейский ушел, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а Гарри прикладывал все силы к тому, чтобы не запаниковать. Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать. Молли поджала губы, а Лили старалась не заплакать от отчаяния. Все были взволнованы. Он стоял посреди платформы с огромным чемоданом, который с трудом мог оторвать от земли, с карманами, полными волшебных денег, и с клеткой, где сидела большая сова. Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале, — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева — Увы, на платформу так не попадёшь, — со вздохом сказал Римус. Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять. — И уже через несколько минут все магическое сообщество будет рассекречено, — сказал Артём. В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись обрывки разговора. — Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов… — Слава Богу! — выдохнула Лили. — А то я уже подумала, что Гарри так и не попадёт в Хогвартс. — Интересно, кто это? — сказал Снейп. Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. — Походу, я догадываюсь, кто это может быть, — произнёс Лорд Волдеморт, смотря на семью Уизли. Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова. Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперед свою тележку, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят. — Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина.  — Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду… — Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Присутствующие заулыбались — Гарри все-таки попадёт в Хогвартс. Мистер и миссис Уизли слушали особенно внимательно. Ну что, Перси, ты иди первым. — Перси? Дорогой, ты слышал это? Значит, это мы, и получается, что сейчас у нас наконец-то появится девочка! — счастливо заговорила Молли. Артур мягко улыбался, слушая слова жены. Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез. «Вот досада», — подумал Джеймс. — «Ну ничего, Гарри, Перси — не единственный ребёнок у Уизли, ты ещё увидишь, как попасть на перрон».  — Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина. — Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? разве ты не видишь, что я — Джордж? — Чувства такта у ваших сыновей, миссис Уизли, можно сказать, что нет, — промолвил Артём. — Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина. — Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед. Артур недовольно посмотрел на своих трехлетних сыновей, но ничего не сказал. Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось? Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое. Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и подошел к пухлой женщине. — Давай, Гарри. Я уверен, Молли не откажет тебе в помощи, — сказал мистер Уизли.  — Извините меня, — робко произнес он. —Привет, дорогуша.—Женщина улыбнулась ему — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок. Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками. Уизли улыбнулись. Билл, потянувшись, взял Рона на коленки. — Во-оу, ты слышал — у тебя будут очень большие руки и ноги, — юродствовал он, комично растягивая слова. — Уильям! — одернула его мать. — Прекрати поясничать и оставь младшего брата в покое! —Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том… дело в том, что я не знаю, как. —…как попасть на платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. — Не беспокойся. — Женщина весело подмигнула ему. — Все, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном. — Э-э-э… ладно, — согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки. — Не переживай, все будет в порядке, — подбодрил сына Джеймс. — Чтоб проходить сквозь стены нужно: видеть цель, верить в себя и не замечать препятствий. — Необычная формулировка, но по сути это верно для магии в целом, — заметил Дамблдор. Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным. Гарри двинулся по направлению к барьеру. Двигаться быстро было нелегко — его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом все закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налег на поручень тележки и тяжело побежал. Барьер все приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза. Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Присутствующие начали вспоминать свою первую поездку в Хогвартс, а Артем вспомнил спецпоезд КГБ СССР «Свердловск-Андриановичи». Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все получилось. Лили радостно вскочила. Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. «Как обычно», — подумал Дамблдор. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка. — Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри. — О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина. — А почему Невилла провожает бабушка? — встревожилась Лили. — Что случилось? — Может, она занята? — предположил Ремус. — Надеюсь, ты прав, и ничего плохого с Алисой и с Фрэнком не случилось. Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика. — Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты… Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа.  — Боже, что это?! — ужаснулась Лили. Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. — Вот и отлично! Сначала он занес в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось Поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге. — Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать. — О, спасибо. — Гарри тяжело перевел дыхание. — Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне! Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол. — Какие хорошие мальчики вырастут, — Молли посмотрела на играющих с Гарри близнецов.  — Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы. — Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри. — Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не… — Как неэтично! — прокомментировал Питер. — Это он, — уверенно заявил первый близнец, -Это ведь ты? — Кто — я? —не понял Гарри. — Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы.  — А вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я. Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос. Лили облегченно выдохнула. — Фред? Джордж? Вы здесь? — Мы идем, мам. И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона. Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. — Гарри! — упрекнул Сириус крестника. Маленький Гарри посмотрел на Сириуса. Лили погладила Гарри по голове и прошептала - Играй, ни чего страшного. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок. — Рон, у тебя что-то на носу. Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа.  — Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила. «Он грубый», — подумал Артур, и недовольство в нем возросло. — «Надо будет научить его манерам, как и всех остальных». — Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов. — Мальчики! — воскликнула Молли, — Не надо поясничать! Близнецы развернулись к своей матери когда хотели уже прыгать на диване с Гарри и Роном. - Не прыгайте! — Заткнись, — бросил в ответ Рон. — Рональд! Маленький Рон повернулся на окрик матери. — Я не тебе, Ронни, — сказала миссис Уизли. — А где Перси? — спросила мать. — Вон он идет. Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С». — Староста?! — Молли заглянула в книгу. — Артур, ты слышал? Перси будет старостой! — на её глазах навернулись слезы. — О, Артур, я так горда нашим мальчиком! Но муж её энтузиазма не разделял. —Я всего на секунду, мам, — произнес он.—Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост…  — Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали. Мародеры предвкушающе улыбнулись. — Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз…  — Или два, — подхватил первый.  — Или три, — продолжил второй.  — Или все лето… — Это точно наши сыновья? — сипло спросила Молли. Глава семьи кивнул. «Мне нравятся эти парни», — подумал Сириус. —Да заткнитесь вы. — Перси махнул рукой. Артур разочарованно вздохнул — ни один из его детей, похоже, не знает о таких словах, как манеры и воспитание. Он сделал себе пометку в будущем побольше уделять внимание их воспитанию.  — А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? — спохватился один из близнецов. — Потому что он теперь староста. — По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. — Ну, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли сову когда доберетесь до места. Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам.  — Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или… — Взорвали туалет? — изумился один. — Мы никогда не взрывали туалетов. — А может, попробуем? — хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам. — Эти двое будут достойной заменой нам, Бродяга, — сказал Джеймс. — Это точно, Сохатый, — усмехнулся Сириус. — Хогвартсу спокойная жизнь не грозит, — прошептали Римус, Северус и Дамблдор, причем последние два как-то обреченно.  — Это не смешно, — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном. — Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду…  — Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел — видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась. «Уизли чересчур заботится о нем, — подумал Снейп. — Это не плохо, нет, но им от такой заботы становится стыдно». — Да, мам, ты себе и представить не можешь, — начал один из близнецов. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде? — О нет! — горько вздохнула Лили, — И вы туда же! Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не заметили.  — Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? — спросил женщину второй. — Знаешь, кто он? — Кто же? — Гарри Поттер! До Гарри долетел тонкий голос девочки.  — Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожалуйста… — Нет, нельзя, хватит, он не мартышка! — сказала Молли. — Ты его уже видела, Джинни. И вообще не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке. — Вот-вот, — согласились с женщиной многие присутствующие. Так это действительно он, Фред? Откуда ты это знаешь? — Я его спросил, — пояснил Фред. — Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, — похож на молнию. — О, бедняжка, неудивительно, что он был один! — воскликнула женщина.—Я все еще думала: почему его никто не провожает? Он такой вежливый, такой воспитанный. Поттеры постарались скрыть смущение.  — Да ладно, не в этом дело, — перебил ее один из близнецов. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто? Мать внезапно посуровела. —Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня? — Верно говорите, миссис Уизли, — неожиданно для всех сказал Волдеморт. — Да ладно, ладно, не буду. Прозвучал громкий свисток — Давайте, поживее! — произнесла женщина, и трое рыжеволосых мальчишек влезли в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи. Девочка неожиданно расплакалась. — Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил ее один из близнецов. — Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй. Мародёры, Снейп и Лили хмыкнули, а Уизли с Дамблдором недовольно нахмурились. — Джордж! — возмущенно воскликнула женщина.  — Да я шучу, мам. Поезд двинулся с места. Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость. Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Гарри ощутил прилив возбуждения. Он еще не знал, что ждет его там, куда он едет, но он был уверен: это будет лучше, чем то, что он оставлял позади. — Ты совершенно прав, — сказал Джеймс. Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков. — Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда. — Только из-за этого? — риторически спросил Римус. Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся. Он украдкой покосился на Гарри, но тут же перевел взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть. — Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет. Молли схватилась за сердце. — Господи! — воскликнула она, — И с этим человеком дружат мои дети?  — Ну идите, — промямлил Рон. — Гарри, мы так тебе и не представились. — Близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Еще увидимся. —До встречи, — почти одновременно произнесли Рон и Гарри. И близнецы ушли. — Ты действительно Гарри Поттер? — Рон! — упрекнул его Билл.  — выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Он ради этого и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест. По лицу Лунатика можно было прочитать: «я же говорил». Гарри кивнул. — О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. — А у тебя действительно есть… ну, ты знаешь… Лили уже ничего не говорила — бесполезно, вдобавок, она устала возмущаться по этому поводу. Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри. Гарри провел рукой по волосам, открывая лоб. Рон, увидев шрам, не сводил с него глаз. — Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто… — Да, — подтвердил Гарри. — Но я этого не помню.  — Совсем ничего не помнишь? — судя по голосу, Рон надеялся на обратное. — Ну вообще ничего? — Я помню лишь много зеленого света, и все. — Бедняжка, — вздохнула Лили — она до сих пор не могла поверить, что это в скором времени случится. — Ух ты, — качнул головой Рон. Он сидел и смотрел на Гарри, не отводя глаз, как зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно.  — У тебя в семье все волшебники? — спросил Гарри. Рон был ему интересен в той же степени, насколько он был интересен Рону. - Это хорошо. - сказал Артем Все навалилось на него не понимая - Между ними не будет никаких этических неловкостей! - прояснил Лейтенант  — Э-э-э… да. Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим. — А почему? — спросила Лили, но вспомнив, что это не этично, замялась. — Извините, — промолвила она. Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоящих семей волшебников, о которых говорил бледный мальчик в магазине, где Гарри купил школьную форму. — Я слышал, что ты жил у маглов. — В глазах Рона светилось жуткое любопытство. — Какие они вообще? — Разные, — ответил Том. — Ужасные… Реддл поднял бровь. Хотя, наверное, не все. Но мои тетя, дядя и двоюродный брат — они ужасные. — Вот здесь не могу не согласиться, — сказал Снейп. Я бы хотел, чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как у тебя. Поттеры переглянулись между собой. «Нет», — читалось во взгляде Лили. — «Максимум ещё одного». — У меня их пятеро. — Голос Рона почему-то был совсем невеселым. — Я шестой. И мне теперь придется сделать все, чтобы оказаться лучше, чем они. — Вовсе нет, Рон, — сказала Молли, тронутая словами Рона. — Тебе не обязательно нужно прыгать выше головы, чтобы быть таким же, как и твои братья. Билл был лучшим учеником школы. Вышеназванный радостно засветился, а остальные члены его семьи начали ещё внимательнее слушать книгу, даже пятилетний Перси. Чарли играл в квиддич, носил капитанскую повязку. Мальчик радостно улыбнулся. А Перси вот стал старостой. Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие отметки, и их все любят. А теперь все ждут от меня, что я буду учиться не хуже братьев. Но даже если так и будет, это ничего не даст, ведь я самый младший. Значит, мне надо стать лучше, чем они, а я не думаю, что у меня это получится. — Не переживай, Рон, — попытался найти слова утешения Артур. К тому же когда у тебя пять братьев, тебе никогда не достается ничего нового. Вот я и еду в школу со всем старым — форма мне досталась от Билла, волшебная палочка от Чарли, а крыса от Перси. Уизли грустно вздохнули — уже сейчас с бюджетом у них было не очень хорошо, но они надеялись, что это временно. Видимо, они ошибались. Рон запустил руку во внутренний карман куртки и вытащил оттуда жирную серую крысу, которая безмятежно спала. — Ее зовут Короста, и она абсолютно бесполезная — спит целыми днями. Отец подарил Перси сову, когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, но у них нет де… я хотел сказать, что вместо этого получил крысу. У Рона покраснели уши. Казалось, он решил, что сказал много лишнего, поэтому замолчал и стал смотреть в окно. Гарри подумал, что не стоит стесняться того, что у твоих родителей нет денег, чтобы купить сову. В конце концов, у него никогда в жизни не было денег—до начала прошлого месяца, — и он рассказал об этом Рону. Лили мягко улыбнулась. И о том, как донашивал за Дадли старую одежду и никогда не получал нормальных подарков на дни рождения. Рон немного приободрился.  — А пока Хагрид мне не рассказал, я даже не знал о том, что я волшебник, — продолжал Гарри. — И ничего не знал о своих родителях и о Волан-де-Морте… Рон отпрянул от него, вцепившись в сиденье. — Ты что? — удивился Гарри. — Ты назвал по имени Ты-Знаешь-Кого! — В голосе Рона звучали испуг и уважение. — Я-то думал, что кто-кто, но ты… — Я вовсе не пытался казаться храбрецом, — пояснил Гарри. — Просто я не знал, что это имя нельзя произносить. — Эм… Гарри, тебе про это Хагрид говорил, — напомнил Римус. Теперь ты понял, о чем я говорил? Я еще столько всего не знаю, мне еще столько предстоит выучить… И боюсь… Боюсь, что я буду худшим учеником в школе — Гарри выразил мысль, которая уже давно его тревожила. — Не переживай, — сказал Дамблдор. — Многие начинают учиться, не зная ничего о мире магии. И позволь добавить, учатся они довольно не плохо. — Не бойся, — обнадежил его Рон. — В школе много учеников, которые выросли в семьях маглов, и они довольно быстро всему учатся. Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы. Гарри и Рон примолкли, глядя в окно. Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке. — Ооо! — все радостно заулыбались.  — Хотите чем-нибудь перекусить, ребята? Гарри не ел со вчерашнего вечера и поспешно вскочил, услышав заманчивое предложение. У Рона снова покраснели уши, и он пробормотал что-то насчет того, что прихватил с собой сандвичи. Так что в коридор Гарри вышел один. Когда он жил с Дурслями, у него никогда не было в карманах денег, а следовательно, и возможности покупать себе сладости. Но сейчас его карманы были полны золотых и серебряных монет, и он был готов купить столько батончиков «Марс», сколько сможет унести. Но у женщины не было батончиков «Марс». На ее лотке лежали пакетики с круглыми конфетками-драже «Берти Боттс», которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом. Еще у нее была «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых Гарри никогда не видел и не пробовал. Дети и даже взрослые такие как Том и Дамблдор мечтательно облизнулись. Чтобы ничего не упустить, он набрал всего понемногу и заплатил женщине одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов. — Много, — прокомментировал Блэк. Рон удивленно смотрел, как Гарри возвращается на свое место с полными руками и сваливает покупки на свободное сиденье. — Ты такой голодный? —Я умираю с голоду, — ответил Гарри, разворачивая тыквенное печенье и откусывая сразу половину. Рон вытащил откуда-то бумажный пакет и вынул из него четыре сандвича.  — Она всегда забывает, что я не люблю копченую говядину, — грустно произнес он. Молли сделала пометку не забыть про это. — Меняю на свое. — Гарри протянул ему печенье. — Давай присоединяйся… —Да нет, тебе эти сандвичи не понравятся — мясо сухое, и соуса никакого нет. Женщина неодобрительно поджала губы. — покачал головой Рон и вдруг напрягся. — Мама просто забыла — нас же у нее много… — Звучит так, как будто у тебя, Рон, не 5 братьев и сестра, а 20, как минимум.  — Давай ешь. — Гарри кивнул на свои сладости, у него никогда не было того, чем можно было бы поделиться с другими. А если честно, делиться тоже было не с кем. Так что он испытывал очень приятное чувство, сидя напротив Рона и вместе с ним поедая купленные припасы. Присутствующие улыбнулись. Про сэндвичи они так и забыли. — А это что? — спросил Гарри, беря в руки упаковку «шоколадных лягушек». — Это ведь не настоящие лягушки, правда? — Не настоящие, это просто форма у них такая, — успокоил мальчика Люпин. Следовало признать, что Гарри не удивился бы, если бы лягушки оказались настоящими. Ему вообще казалось, что теперь его ничем не удивишь — Разве? — поднял бровь Артём, — Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. — Нет, не настоящие, они только сделаны в форме лягушек, а сами из шоколада, — улыбнулся Рон. — Будешь есть, вкладыш не выбрасывай — у меня Агриппы не хватает… — Что? — не понял Гарри.  — А, ну конечно, ты не знаешь, — спохватился Рон. — Там внутри коллекционные карточки. Из серии «Знаменитые волшебницы и волшебники». Многие ребята их собирают. Большинство читающих улыбнулись — в детстве они тоже собирали эти карточки. У меня их примерно пять сотен, только вот Агриппы нет и Птолемея, кажется, тоже. Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку. На ней был изображен человек в затемненных очках, с длинным крючковатым носом и вьющимися седыми волосами, седыми усами и седой бородой. Чарли улыбнулся, смотря на Дамблдора. «Альбус Дамблдор» гласила подпись под картинкой. — Так вот какой он, этот Дамблдор! — воскликнул Гарри. — Только не говори мне, что ты никогда не слышал о Дамблдоре! — запротестовал Рон. — Рон, Гарри вырос с маглами, — напомнил сыну мистер Уизли.  — Можно, я возьму одну «лягушку» — может быть, Агриппа попадется… Гарри перевернул карточку и прочитал: Альбус Дамблдор, в настоящее время директор школы «Хогвартс». Считается величайшим волшебником нашего времени. Профессор знаменит своей победой над темным волшебником Грин-де-Вальдом в 1945 году, открытием двенадцати способов применения крови дракона и своими трудами по алхимии в соавторстве с Николасом Фламелем. Хобби — камерная музыка и игра в кегли. — А вы разносторонний человек, профессор, — заметил Артем, — Сомневаюсь, что у того же Васильева, хватает времени на что-то кроме школы и объединения. — О, поверьте Алексей Егорович тоже когда-то отдыхает. Гарри снова перевернул карточку и с удивлением заметил, что картинка куда-то делась. — Он куда-то исчез! — завопил Гарри. — Я тоже, когда впервые увидела колдографию сильно удивилась, — вспомнила Лили. — Но ты же не ждал, что он будет торчать тут целый день, — заметил Рон. — Он вернется. А вот мне опять попалась Моргана, а у меня таких уже шесть штук. Может, возьмешь и начнешь собирать коллекцию? Рон как бы случайно окинул взглядом кучку «лягушек», которые дожидались, когда их развернут. — Угощайся, — предложил Гарри, проследив направление его взгляда. — Кстати, ты знаешь, что у маглов, если человека фотографируют, то он никуда не исчезает с фотографии? — Правда? — спросил Артур. — Да, — ответил ему Снейп. — Да ты что? — ужасно удивился Рон. — Что, они вообще не двигаются? Ну дела! Гарри смотрел на карточку до тех пор, пока на ней снова не появилось изображение Дамблдора, который неожиданно улыбнулся ему. Рон этого не заметил, вопреки заверениям, его вообще куда больше интересовал процесс поглощения шоколада, чем разглядывание карточек А Гарри глаз не мог от них отвести. Скоро, помимо Дамблдора и Морганы, в его коллекции появились Хенгист из Вудкрофта, Альберик Граннион, Цирцея, Парацельс и Мерлин. — Самые популярные, — сказал Питер. Прошло немало времени, прежде чем он отложил последнюю карточку, на которой неспешно почесывала нос жрица друидов Клиодна. —Ты поосторожнее, — посоветовал Рон, заметив, что Гарри взял в руки пакетик с драже. — Там написано, что у них самый разный вкус, так вот, это истинная правда. Нет, там есть вполне нормальные вкусы — апельсин, скажем, или шоколад, или мята, но иногда попадается шпинат, или почки, или требуха. Джордж уверяет, что ему как-то попалась конфета со вкусом соплей. Рон выбрал зеленое драже, внимательно осмотрел его и откусил кусок  — Фу! — поморщился он. — Брюссельская капуста! Они неплохо повеселились, поедая эти драже. Гарри попробовал конфеты со вкусом жареного хлеба, кокоса, фасоли, клубники, карри, травы, кофе и сардин. — Повезло ему, — прокомментировал Чарли. И даже смело откусил кусочек от серой конфетки, к которой Рон побоялся прикоснуться, — оказалось, что она была со вкусом перца. Местность за окном резко изменилась. На смену возделанным полям пришли леса, реки и зеленые холмы. Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик, мимо которого Гарри проходил, когда шел по платформе. Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться. — На Фрэнка похож, — сказал Джеймс. — Извините, — сказал мальчик — Вы тут не видели жабу? Рон и Гарри дружно покачали головами, и мальчик начал причитать. — Я потерял ее! Она вечно от меня убегает! — Не переживай, — попыталась подбодрить мальчика Лили.  — Она найдется, — заверил его Гарри. — Да, наверное, — грустно произнес круглолицый. — Что ж, если вы ее увидите… И с этими словами он ушел. — Не пойму, чего он так волнуется. — Рон пожал плечами. — Если бы я вез с собой жабу, я бы потерял ее еще на платформе. Хотя моя крыса немногим лучше жабы, так что не мне об этом говорить. Крыса все еще спала, уютно устроившись у Рона за пазухой. — Может, она давно умерла, а может, и спит — разницы никакой. Выглядит одинаково, — с отвращением проговорил Рон. — Вчера я пытался ее заколдовать, чтобы она стала желтого цвета — я подумал, что так она будет выглядеть поинтереснее, — но ничего не получилось. Я тебе сейчас покажу, смотри… Мародеры навострили уши. Рон порылся в своем чемодане и вытащил оттуда потрепанного вида волшебную палочку. Она была выщерблена в нескольких местах, а на конце поблескивало что-то белое. «Наверное, она тоже после кого-то», — подумал Снейп. — Шерсть единорога почти вылезла наружу, — смущенно заметил Рон. — Итак. Не успел он поднять палочку, как дверь купе снова открылась. Присутствующие в ожидании уставились на книгу. На пороге снова появился круглолицый мальчик, но на этот раз с ним была девочка с густыми каштановыми волосами, уже переодевшаяся в школьную форму. Ее передние зубы были чуть крупнее, чем надо. — Никто не видел жабу? Невилл ее потерял, а я помогаю ему ее отыскать. Так вы ее видели или нет? — спросила девочка прямо-таки начальственным тоном. — Странная девочка, — сказал Джеймс. — На Лунатика похожа. Люпин посмотрел на него убийственным взглядом. — Он здесь уже был, и мы ему сказали, что не видели, — ответил Рон, но девочка, кажется, его не слушала, ее внимание было приковано к волшебной палочке в руках Рона. — О, ты показываешь чудеса? Давай, мы тоже посмотрим. Она опустилась на свободное сиденье, и Рон занервничал. — Что-то не нравится мне она, — сказал Блэк. — Слишком высокомерно себя ведет. — Э-э-э… — нерешительно протянул он. — Ну ладно. Он прокашлялся и снова поднял палочку: —Жирная глупая крыса, перекрасься ты в желтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет. — Такого заклинания нет, — констатировал очевидный факт Петтигрю. Он помахал палочкой, но ничего не произошло. Короста по-прежнему оставалась серой и все так же безмятежно спала. — Ты уверен, что это правильное заклинание? — поинтересовалась девочка. — Что-то оно не действует, ты не заметил? А я тут взяла из книг несколько простых заклинаний, чтобы немного попрактиковаться, — и все получилось. — Ой-ой, какой важной персоной она себя считает. В моей семье нет волшебников, я была так ужасно удивлена, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа волшебства в мире. И конечно, я уже выучила наизусть все наши учебники — надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех. — Позволь сказать тебе, что не обязательно нужно учить все учебники, чтобы учиться лучше всех. Ты можешь все это знать на зубок, но быть при этом абсолютно бездарной, а может быть и наоборот, — сказал Артем. Да, кстати, меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас? Она говорила очень быстро, и все же Гарри уловил смысл сказанного и забеспокоился. Но, посмотрев на Рона, по его застывшему лицу убедился, что тот тоже не выучил учебники наизусть. — И ничего страшного, — сказал Джеймс.  — Я — Рон Уизли, — пробормотал Рон. — Гарри Поттер, — представился Гарри.  — Ты действительно Гарри Поттер? — Взгляд девочки стал очень внимательным. — Можешь не сомневаться, я всё о тебе знаю. — Как это неэтично с ее стороны, — недовольно произнесла Поттер. — Никто не может знать о ком-то всё, — сказал Реддл. Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и твое имя упоминается в «Современной истории магии», и в «Развитии и упадке Темных искусств», и в «Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке». У всех присутствующих сложилось не очень хорошее впечатление о девочке. — Да? — только и вымолвил Гарри. Он был слишком ошеломлен, чтобы сказать что-то более значительное.  — Господи, неужели ты не знал? — удивилась девочка. — Если бы я была на твоем месте, я бы прочитала о себе все, что можно найти в книгах. — Флаг тебе в руки! — сказал Артем. Да, вы не знаете, на какой факультет попадете? Я уже кое-что разузнала, и хочется верить, что я буду в Гриффиндоре. Похоже, это лучший вариант. Снейп фыркнул. Я слышала, что сам Дамблдор когда-то учился на этом факультете. — И что? Много других великих людей учились на других факультетах? — недовольно сказал Волдеморт. Кстати, думаю, что попасть в Когтевран тоже было бы неплохо… Ладно, мы пойдем искать жабу Невилла. А вы двое лучше переоденьтесь, я думаю, мы уже скоро приедем. И она ушла, забрав с собой круглолицего. — Наконец-то! — воскликнула Лили. Все были с ней полностью солидарны. — Не знаю, на каком я буду факультете, но надеюсь, мы с ней окажемся на разных, «Я тоже надеюсь на это», — подумала Молли. — прошептал Рон и засунул волшебную палочку обратно в чемодан, — Ничего у меня не вышло, и все из-за этого глупого заклятия. Джордж меня уверял, что оно сработает, а теперь мне кажется, что он сам его придумал, чтобы надо мной подшутить. — Отличная шутка, — сказал Джеймс. — Мне нравится, а вам, ребята? — спросил он Мародеров. — И мне, — сразу, без промедлений сказал Сириус. Римус окинул их усталым взглядом. — Ааа… Яяя… Я-я-я-я? — мялся Хвост. — Эм… Да, наверно, — нервно сказал он, вжав голову в плечи. - Самая наверно безобидная шутка близнецов, - заметила Лили — А на каком факультете учатся твои братья? — спросил Гарри. — Гриффиндор, — Я и не сомневался, — сказал Артур. — кивнул Рон, снова погрустнев. — мама и папа тоже там были. Не знаю, что будет, если я попаду на какой-нибудь другой. — Ничего. Ничего не будет, — произнес Мистер Уизли. Неплохо было бы попасть в Когтевран, но не представляю, что будет, если меня определят в Слизерин. — Это тот факультет, где учился Волан… Ты-Знаешь-Кто? — Ага, — кивнул Рон и замолчал. Вид у него был какой-то подавленный. — Знаешь, мне кажется, что усы у Коросты посветлели, значит, заклинание хоть немного подействовало, — произнес Гарри, чтобы отвлечь Рона от мрачных мыслей. Лили улыбнулась. — А твои старшие братья, которые уже кончили школу, они чем сейчас занимаются? Уизли навострили уши. Гарри было любопытно, ведь он плохо представлял себе, что делают волшебники, закончив школу.  — Чарли в Румынии, изучает драконов, а Билл работает на банк «Гринготтс» и уехал в Африку по их делам, — пояснил Рон. — Оооу, — переглянулись Билл и Чарли. — Ликвидатор заклятий и драконолог, значит, — задумался Артур. — Молодцы, мальчики.  — Ты слышал о «Гринготтсе»? А что там на днях случилось, слышал? — Что-то случилось? Что-то, связанное с Гарри? — с долей ужаса спросила Лили. «Пророк» об этом писал… хотя да, у маглов же другие газеты… В общем, кто-то пытался ограбить сверхсекретный сейф. Лили вскрикнула. Джеймс приобнял ее за плечи. В это время Артур пытался успокоить свою взволнованную жену. Гарри вытаращил глаза.  — На самом деле? И что случилось с грабителями? — Ничего. — Странно, — недоуменно сказал Люпин. Вот почему об этом так много писали. Их не поймали. Папа говорит, что наверняка это был сильный темный волшебник, иначе бы ему не удалось пробраться в «Гринготтс» и залезть в сейф, а потом выйти оттуда целым и невредимым. Но самое странное, что грабители ничего не похитили. Конечно, все боятся, что за этим стоит Ты-Знаешь-Кто. Гарри судорожно обдумывал услышанное. Теперь, когда кто-нибудь или даже он сам упоминал Вы-Знаете-Кого, ему становилось немного страшно. — О чем я и говорю — лучше называть вещи своими именами, а не создавать мнимую панику, — сказал Альбус Дамблдор. Наверное, так и должно быть, раз теперь он оказался в волшебном мире. — Нет, не должно быть, — повторился старик. Но лично ему было намного удобнее произносить имя Волан-де-Морт, потому что он не задумывался, произнося его, и оно совсем его не пугало. Дамблдор одобрительно посмотрел на книгу. — Ну, а про квиддич ты, конечно, слышал. —В голосе Рона была абсолютная уверенность. — Ты за какую команду болеешь? — Э-э-э… Вообще-то я не знаю ни одной команды, — признался Гарри. —Да ты что! — Рон выглядел потрясенным. — Это же лучшая игра в мире! И Рон начал объяснять Гарри, что в квиддич играют четырьмя мячами, что в каждой команде по семь игроков и у каждого есть свое место на поле и свои функции. — Наконец-то Гарри узнает про квиддич, — воскликнул Джеймс, потирая руки в предвкушении. Потом он начал описывать самые знаменитые матчи, на которых ему удалось побывать со своими братьями. Потом рассказал, какую метлу он бы себе купил, если бы у него были деньги. Присутствующие мягко заулыбались. Рон объяснял Гарри тонкости правил игры, когда дверь купе снова открылась. Маги заинтересованно посмотрели на книгу. Но это уже был не потерявший жабу Невилл в компании Гермионы Грэйнджер. В купе вошли трое мальчишек, и Гарри сразу узнал того, кто был в центре, — тот бледный мальчик из магазина мадам Малкин, где Гарри покупал школьную форму. Лили тихо выдохнула — ей не нравилось то, что это был тот самый грубиян, оскорбивший Хагрида и всех других нечистокровных магов. Сейчас он смотрел на Гарри с куда большим интересом, чем тогда в магазине. — Конечно, ведь теперь он узнал, кто это, — сказал Артем. — Это правда? — с порога спросил бледнолицый. — По всему поезду говорят, что в этом купе едет Гарри Поттер. Значит, это ты, верно? — Бледнолицый брат мой, — хмыкнул Артем. — Верно, — кивнул Гарри. Те двое, что пришли с бледнолицым, были крепкие ребята, и вид у них был довольно неприятный. Стоя по бокам бледнолицего, они напоминали его телохранителей.  — Это Крэбб, а это Гойл, — небрежно представил их бледнолицый, заметив, что Гарри рассматривает его спутников. — А я Малфой, Драко Малфой. Блэк взорвался лающим смехом. — Ясно… все с тобой ясно… — Насколько я понимаю, Северус, это сын нашего общего скользкого друга — Люциуса, — прошипел Волдеморт. Снейп, побледнев, ответил: — Да, мой Лорд. - Спалился.... - подумал Сириус но решил ничего не говорить. Рон прокашлялся. Гарри показалось, что он таким образом сдерживает смех. Драко Малфой неодобрительно покосился на Рона — Мое имя тебе кажется смешным, не так ли? Даже не буду спрашивать, как тебя зовут. Мой отец рассказал мне, что если видишь рыжего и веснушчатого мальчишку, значит, он из семьи Уизли. Семьи, в которой больше детей, чем могут себе позволить их родители. — А ты явно из семьи Малфой. Семьи, где все считают себя пупами земли и правителями всех остальных, — выплюнул Блэк. «Кто бы говорил, Блэк», — подумал Снейп, но промолчал, вспомнив последний скандал. Выдав эту убийственную тираду, Малфой снова повернулся к Гарри:  — Ты скоро узнаешь, Поттер, что в нашем мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче всех остальных. Тебе ни к чему дружить с теми, кто этого не достоин. — Ух, какой командир нашелся, — с неприязнью сказал Поттер. Я помогу тебе во всем разобраться. — Себе сначала помоги, — кривляясь, сказал Уильям. - Билл! - Он оскорбил Рона и всю нашу семью! Он протянул руку для рукопожатия, но Гарри сделал вид, что этого не заметил. Лили улыбнулась. — Спасибо, но я думаю, что сам могу понять, кто чего достоин, — холодно заметил он. — Молодец, Гарри, все правильно сделал, — сказал Блэк. Драко Малфой не покраснел, но на его бледных щеках появились розовые пятна. — На твоем месте я был бы поосторожнее, Поттер, — медленно произнес он. — Если ты не будешь повежливее, то закончишь, как твои родители. Они, как и ты, не знали, что для них хорошо, а что плохо. — Ты-то прямо знаешь, как нужно, — выплюнул Джеймс. Если ты будешь общаться с отребьем вроде Уизли и этого Хагрида, тебе же будет хуже. — Это угроза? — фыркнув, сказал Сириус. — Оставь их для своих дружков, — посоветовал он. Гарри и Рон одновременно поднялись со своих мест. Лицо Рона стало таким же медно-красным, как и его волосы. — Повтори, что ты сказал, — потребовал Рон.  — О, вы собираетесь с нами драться, не так ли? -презрительно выдавил из себя Малфой. — А тебе что… — Уильям Уизли! — грозно сказал Артур. — Следи за выражениями, иначе я тебе напомню о правилах поведения в обществе. Мальчик поник, опустив плечи от стыда. И зеарезал на диване. —Да, если ты немедленно отсюда не уберешься, — храбро заявил Гарри, хотя, если честно, голос его был куда смелее, чем он сам. Все-таки Крэбб и Гойл были намного крупнее, чем они с Роном. — О, мы вовсе не собираемся уходить, правда, ребята? — усмехнулся Малфой, поворачиваясь к своим спутникам. —А к тому же мы проголодались, а у вас тут куча еды. — Купи себе сам, раз такой голодный, — зло сказала Лили. Гойл потянулся к лежавшим на одном из сидений «шоколадным лягушкам». «Убери руки! Никаких манер!» — думала Молли. — «А еще ходят, задрав нос кверху. Лучше бы следили за делами, творящимися в семье». Рон прыгнул на него, но, прежде чем ему удалось коснуться Гойла, тот издал ужасающий крик. На руке Гойла повисла Короста, впившаяся ему в палец маленькими, острыми зубами. — Молодец! — крикнул Питер, — Укуси его посильнее! Крэбб и Малфой попятились назад, — Испугались? — презрительно сказал Лунатик. а Гойл размахивал рукой, пытаясь стряхнуть крысу и завывая от боли. И как только Короста наконец разжала зубы и отлетела в сторону ударившись о закрытое окно, все трое молниеносно испарились. — Бедная, — с сочувствием сказала Поттер. Наверное, они подумали, что в купе прячется еще множество крыс, а может, они услышали шаги, потому что через секунду в купе заглянула Гермиона Грэйнджер.  — Что тут у вас происходит? — спросила она, глядя на разбросанные по полу сладости и Рона, державшего за хвост крысу.  — Думаю, что она потеряла сознание, — произнес Рон, обращаясь к Гарри. А потом повнимательнее присмотрелся к Коросте. — Нет… не могу поверить! Представляешь, она снова уснула. Короста на самом деле спала. — Ты раньше встречался с Малфоем? — поинтересовался Рон. Гарри рассказал об их встрече в Косом переулке, — Я слышал о его семейке, — мрачным тоном начал Рон. — Они одни из первых перешли обратно на нашу сторону, когда Ты-Знаешь-Кто исчез. Глаза Волдеморта загорелись красным. Они сказали, что он их околдовал. Лорд мерзко улыбнулся. Все, посмотрев на это зрелище, нервно заёрзали, а кто-то даже попятился назад. А мой отец в это не верит. Он сказал, что отцу Малфоя не нужно было даже повода для того, чтобы перейти на Темную сторону. — Пффф, конечно, Люциус ещё в школе мечтал присоединиться к темному лорду, — фыркнули Джеймс и Артур. Гермиона все еще стояла на пороге купе, и Рон повернулся к ней:  — Мы можем тебе чем-нибудь помочь? — Вы лучше поторопитесь, иначе не успеете переодеться. Я только что была в кабине машиниста и разговаривала с ним. Он сказал, что мы уже почти приехали. А вы тут что, дрались? Хороши, нечего сказать. Еще не доехали до школы, а уж попали в неприятную историю! — Сначала выясни обстоятельства произошедшего до конца и только потом упрекай, а не наоборот, — сказал Артем. — Это Короста дралась, а не мы. — Рон сердито посмотрел на девочку. — Может быть, ты выйдешь и дашь нам переодеться?  — Разумеется. Я вообще-то зашла к вам просто потому, что во всех вагонах жуткая суета, все ведут себя как маленькие дети и носятся по коридорам. — А ты такая большая? — спросил Джеймс.  — Гермиона презрительно хмыкнула, как бы говоря, что не одобряет такого поведения.—А у тебя, между прочим, грязь на носу, ты знаешь? — Опять… — простонал Билл. Рон проводил ее свирепым взглядом, а Гарри уставился в окно. За окном, там, где высились горы и тянулись бесконечные леса, начало темнеть, а небо стало темно-фиолетовым — Значит, почти приехали, — сказал Артур. Поезд замедлил ход. Гарри и Рон быстро сняли куртки и натянули длинные черные мантии. Мантия Рона была ему немного коротковата, из-под нее высовывались спортивные штаны. Молли вздохнула. «Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнесся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно». Гарри так разнервничался, что у него даже живот скрутило, а Рон сильно побледнел, и веснушки на его лице стали еще ярче. — Не переживайте, все будет просто отлично, — попытался успокоить ребят Римус. Они рассовали остатки сладостей по карманам и вышли в коридор, где уже толпились остальные. Поезд все сбавлял и сбавлял скорость и, наконец остановился. В коридоре возникла жуткая толчея, но через несколько минут Гарри все-таки оказался на неосвещенной маленькой платформе. На улице было холодно, и он поежился. Затем над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и Гарри услышал знакомый голос:  — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Эй, Гарри, у тебя все в порядке? Над морем голов возвышалось сияющее лицо Хагрида. — Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной! Многие начали вспоминать свою первую поездку в Хогвартс. Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная темнота, что Гарри показалось, будто они пробираются сквозь лесную чашу. Все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине, только Невилл, тот мальчик, который все время терял свою жабу, пару раз чихнул. — Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. Все замерли в ожидании. — Так, осторожно! Все сюда! — О-о-о-! — вырвался дружный, восхищенный возглас. Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд. Все заулыбались. — По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега.  — Нас от станции везут на автобусах в сопровождение сотрудников Тайной Гвардии, — сказал Артем. Гарри и Рон оказались в одной лодке с Гермионой и Невиллом. — Значит, все-таки сын Фрэнка и Алисы, — сказала Лили. — Расселись? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. — Тогда вперед! Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними.  — Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утесу Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни. — Эй, ты! — крикнул Хагрид, обращаясь к Невиллу Хагрид осматривал пустые лодки и, видимо, что-, то заметил. — Это твоя жаба?  — Ой, Тревор! — радостно завопил Невилл, протягивая руки и прижимая к себе свою жабу. — Ну, вот и отлично! Теперь и Тревор на месте, — заулыбалась Молли. Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролет—и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью. — Все здесь? — поинтересовался Хагрид. — Эй, ты не потерял еще жабу? Убедившись, что все в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка. — Глава закончилась, — сказал Бродяга. — Кто будет читать? — Я, — ответил Снейп и взял книгу, протянутую Блэком.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.