Покажите мне, на что Вы способны...

R
Заморожен
3
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
14 страниц, 4 996 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится Отзывы 1 В сборник

III

Настройки
Стукнула половина десятого, когда Джулия поняла, что застряла в пробке, длиною в жизнь. Определенно, неправильный расчет времени был ее огромной проблемой, и девушка в этом убеждалась каждый день с ещё большей уверенностью. Она вздохнула, снова вспомнив, на что согласилась, и встрепенулась от резкого звука входящего сообщения. «Надеюсь, Вы уже в дороге. Нам важен этот клиент. Г» — несколько секунд Стайлс пытался что-то дописать, но, по всей видимости, отбросил эту мысль в сторону. «К сожалению, я застряла посреди дороги в нескончаемой пробке.» — девушка отправила сообщение и стала ожидать ответ. «Это не страшно. У Вас еще есть время. Г» — Джулия всегда считала странным подпись в конце предложения. В ее контактной книжке итак записан его номер телефона, тогда к чему этот инициал? Мисс Хилл решила ничего не отвечать боссу и, сложив руки на колени, уткнулась лицом в стеклянное окно автомобиля. В таком положении она провела порядка получаса, только лишь изредка моргая глазами. Наблюдая за тем, как дома пролетают мимо нее, словно по кругу, ее одолела сильная слабость. Но, вспомнив о том, что дома ее ждёт незаконченный проект, о котором Стайлс, к счастью, забыл, девушка закрыла глаза. Время тянулось медленно, словно стрелки на часах застыли в одном положении. Ей хотелось, чтобы она как можно скорее туда приехала и, разобравшись, уехала домой, но все шло наперекор. Спустя сорок минут, таксист объявил о том, что он приехал по адресу. Джулия с облегчением поблагодарила мужчину и, выпрыгнув из машины на тротуар, вдохнула полной грудью кислород. Казалось, что сейчас она — самый счастливый человек, но все переменилось, когда поняла, что опаздывает. Мисс Хилл метнулась по дороге, отсчитывая дома через один, где-то внутри ругая себя за несобранность. Она было уже хотела сдаться, но вот перед ней показался он, дом 217: каменные стены, белоснежные окна и колонны на входе. Здание смотрелось высоким и тяжелым, хотя этажей, от силы, было всего три. По бокам узкой дорожки были высажены кустарники, аккуратно подстриженные полукругом, и молодые липы. Девушка заметила, что в воздухе царил свежий цветочный аромат, который ей очень понравился. Шаг за шагом, она приблизилась к двери. В этот момент ее терзали сомнения и неуверенность, поэтому она, зацикливаясь на этом, медленно постучала в дверь. Сначала ей никто не открывал, но, когда она приподняла руку, чтобы постучать еще раз, дверь открыла миниатюрная блондинка в белом фартучке. Это, по всей видимости, была прислуга. — Мисс Джулия Хилл? — Верно, — молодая особа отошла в сторону, отворив дверь до упора, и пропустила девушку внутрь. Дамы обменялись косыми взглядами, и Джулия, спустя несколько секунд, направилась прямиком за блондинкой в огромный темный зал с камином. Несмотря на яркий, сверкающий дом снаружи, внутри него царил мрак и неясность. Это давило на голову, зрение и человека в целом, поэтому девушке сразу не понравилось это место. Когда Лия вошла в гостиную, она явно поняла, что недооценивала этот дом. Потолки были намного выше двух метров в высоту, а сама комната была таких огромных размеров, что мисс Хилл непроизвольно растерялась. Огромный камин, мебель из темного дуба, бордовые обои и слабое освещение. На первый взгляд могло показаться, что это логово вампира, ведь, по старым легендам, они обожали такие помещения. Кто же здесь обитал? Тонкая рука потянулась к детским фотографиям, аккуратно стоявшим на камине друг за другом. Маленький, темноволосый мальчик, широко улыбаясь, смотрел на Джулию. Ей он показался до боли знакомым. — У меня пролетела мысль, что Вы не приедете, — раздался голос где-то за спиной. Голос, который девушка узнала сразу, но обернувшись, замерла на месте. — Вы, наверняка, издеваетесь? — Джулия выдала нервную насмешку, качая головой в разные стороны. Только сейчас она поняла тот скрытый смысл, о котором не хотела думать, находясь в офисе. Перед ней, облокотившись на стену и сложив руки на уровне груди, стоял Стайлс собственной персоной. На его лице играла хитрая улыбка, которую Лия могла замечать каждый день на работе, а указательный палец рефлекторно, будто специально, выстукивал тайное послание. Девушка заметила, что кудрявые волосы были спрятаны за темно-зелёной вязаной шапкой, но некоторые пряди, выбившись из-под нее, небрежно торчали спереди. Нельзя было сказать, что Джулия разочаровалась, увидев Гарольда перед ней в этом поношенном свитере и тех же рваных джинсах, что и утром. Скорее всего, внутри нее до сих пор играли неопределенные чувства, а если уж она не понимала, какие именно, то о других людях даже не могло идти и речи. — Могу Вам точно сказать, что нет, — его глаза ярко переливались от огня в камине, а губы ежесекундно открывались, будто напевая шёпотом какую-то песню. — Ясно. До встречи на работе, мистер Стайлс… — Лия сжала руки в кулак и направилась к выходу. Но резкий сиплый мужской голос, прозвучавший неподалёку, заставил ее пренебречь этим действием. — Вы на работе, мисс Хилл. Все верно, — длинные пальцы обхватили запястье девушки и, приложив небольшие усилия, развернули Джулию к нему лицом. Взгляд зеленых глаз остановился на приоткрытых губах Джулии, отчего та нахмурилась, одновременно вырывая руку, -присядьте. — Мой рабочий день длится уже порядка 12 часов, а сейчас я имею полное право развернуться и уйти, — ее голос сорвался, — но Вы меня держите. Так зачем, Гарольд? Для какой я Вам цели? Сама того не замечая, мисс Хилл назвала его по имени, но парень, заметив это, только лишь улыбнулся: ему дико нравилось наблюдать за тем, как девушка борется с желанием говорить с ним на «ты». — Многие из лучших падают вниз, без возможности подняться. Таким был ваш офис до моего прихода. Не отрицайте, — парень легкой походкой обошел стол, взял с него два помятых листа и плюхнулся в кресло, — мне пришлось немало попотеть, чтобы вытащить его из глубокой дыры, и, согласитесь, вышло у меня куда лучше, чем у мистера Глейзера. Джулия лишь усмехнулась в ответ на его слова. — Почему Вы так самоуверенны? — хрупкая девушка осторожно села напротив Гарри и, положив пальто на подлокотник, убрала прядь своих волос за ухо. Она несколько секунд наблюдала за парнем и видела, как он редко поднимал на нее свои глаза. — Я управляю компанией, мисс Хилл, — Стайлс закинул ногу на кресло и вздохнул, — но разве Вы приехали сюда за ответами на эти глупые вопросы? — Без понятия, зачем я здесь, — карие глаза забегали по комнате, разглядывая каждый участок, и остановились на листах бумаги, которые парень держал у себя в руках уже около минуты, — что это? — Это то, зачем я Вас позвал, — он опустил взгляд. — Через неделю у меня День рождения. Единственное, в чем я нуждаюсь, — в Вашей помощи, -девушка приподняла уголки губ, но вовсе не из-за смущения: эти слова, как и чувства, казались ей через чур наигранными. — Буду честным, из всех моих подчиненных, я доверяю только Вам. И секретарше немного, но от нее мало толку. — На самом деле, нет. Очень чуткая и доброжелательная персона, просто нуждается, как и мы все, в более продолжительном перерыве на обед, — мисс Хилл взглянула на свои ногти и улыбнулась, -или Вы привыкли делать все быстро? — Долой иронию, — он махнул рукой в знак протеста. — Большинство итак не работают, зачем им почти пол часа перерыва? — Это минимум, Гарольд. — Не забывайте, что я до сих пор Ваш босс… — И в мыслях не было. Только вот Вы, кажется, об этом часто забываете. Джулии нравилось ставить его на место, в особенности сейчас, когда парень не мог ничего предъявить в свою защиту. Что насчет Стайлса, то он был не против. Его, напротив, забавляла эта ситуация. — Первое февраля, мисс Хилл. — Если это Ваш День рождения, почему бы Вам самому не организовать его? — Потому что я возлагаю на тебя надежды, — «тебя». Это слово как будто эхом отдалось в голове девушки и она, вздохнув, стала разглядывать задумчивое лицо Гарольда. Сам парень был не удивлён своим поведением. Он поймал взгляд Джулии на себе и замер, будто стараясь не спугнуть ее. Карие глаза, казалось, мягко грели его разум, поэтому тишина с ней стала превращаться в мелодичную симфонию. Он даже не замечал ту самую прислужницу в дверях, с неприязнью наблюдавшую за их компанией. Но и она, в какой-то момент поняв, что не играет никакой роли в жизни мистера Стайлса, развернувшись, ушла прочь. — Покажите мне, на что Вы способны, — парень резко соскочил с места, осознавая, как неуместно сейчас наслаждаться тишиной, и взял за руку мисс Хилл. Она, пошатнувшись, направилась за ним, параллельно разглядывая масляные картины в позолоченных рамах.
3 Нравится Отзывы 1 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором