ID работы: 9085111

Семья Нара

Naruto, Boruto: Naruto Next Generations (кроссовер)
Гет
Перевод
PG-13
В процессе
223
переводчик
Macrumilq бета
Yoagari гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 111 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
223 Нравится 62 Отзывы 72 В сборник Скачать

Свободный вечер. Part 6.

Настройки текста
Примечания:
Стук в дверь пробудил маленького Шикадая ото сна. Он зевнул, потянулся, прежде чем слезть с кровати, уделив время тому, чтобы найти равновесие, опять зевнул и нетвёрдо заковылял к двери - посмотреть, что случилось. Нара замер, прежде чем свернуть за угол. Дверь была открыта, и его мать разговаривала, предположительно, с источником стука. Там было два человека, которых он не знал, и мальчик застенчиво прятался в дверном проёме, разглядывая их. Шикадай смотрел, как его мать приветствует людей, но не очень привычным для неё способом. Гости получили объятия. Обычно она просто огрызалась на того, кто приходил. Достаточно заинтригованный, мальчик оставил своё место в дверном проёме, прислонившись спиной к стене и молча скользя по ней. Может быть, они не увидят его, и он сможет добраться до безопасности рядом с матерью, прежде чем что-нибудь случится. Ничего не вышло. Один из Загадочных Гостей заметил его. — Привет, Шикадай. Последний замер на месте. В момент приняв смелое решение, он пробежал последние несколько метров к Темари, схватив ее сзади за ногу и спрятал лицо за ней. Наконец, оказавшись в безопасности, он выглянул из-за матери. Незнакомцы выглядели смутно знакомыми вблизи. Казалось, что где-то в его трехлетнем сознании было спрятано воспоминание о том, что он знает этих людей. Шикадай просто не знал откуда. — Мама, — прошептал, потянув её за кимоно. — Мама, вверх. — Ты, скорее всего, не помнишь Гаару и Канкуро, — Темари наклонилась, чтобы поднять его. Он поворочал имена в своей голове. Может быть? Возможно, нет? Мальчик держался спиной к ним, так как не любил незнакомцев, и всё ещё был сонным, застенчивым и растерянным. — Скажи «привет». Шикадай что-то пробормотал. — Привет, Шикадай, — сказал один из людей позади него. Это голос отличался от того, который он слышал, подкрадываясь. Шикадай уткнулся лицом в шею Темари, крепче сжав мать в объятиях. — Скажи «привет» правильно, — сказала Темари. Он покачал головой, упорно продолжая прятаться, сомкнув пальцы вокруг ее кимоно на случай, если она попытается отстранить его. Может, ему следовало пойти к папе, а не к маме. Отец никогда не возражал, если он не разговаривал с людьми. Как будто вызванный внутренней паникой Шикадая, Шикамару появился из глубины дома, выглядя так, будто только что проснулся. Так, вероятно, и было. — Привет, — поздоровался Нара, подходя к Темари и потирая глаза. — Вы рано. — Мы рано отбыли, — объяснил Гаара. — Закончили работу быстрее, чем предполагалось, и рассчитывали, что сможем провести тут больше времени, — Канкуро пожал плечами. — Шикадай, — позвал Шикамару, ожидая, пока сын не посмотрит на него зелёным глазом. — Ты сказал «привет»? — Нет, он не поздоровался, — укоризненно ответила Темари. Мужчина улыбнулся. — Он может быть немного стеснительным с новыми людьми. Он с этим справится. Осторожно избегая возможности смотреть за спину на своих дядей, Шикадай махнул рукой в сторону отца. Как только он привлек внимание Шикамару, то практически вырвался из рук Темари. Нара поймал его. Надёжно прижавшись к своему отцу — который не ругал его за не приветствие людей — мальчик с любопытством повернул голову к двум незнакомцам, рассеянно посасывая кулак. Канкуро заметил, что малыш смотрит, и улыбнулся ему. Шикадай быстро отвернулся, закрывая глаза и положив голову на плечо Шикамару. Он хотел вернуться спать. Маленький Нара притворился спящим, но цепкая хватка за рубашку отца могла его выдать. Шикадай держал глаза закрытыми, пока Нара-старший уносил его обратно в дом. Мальчик не слушал голоса. Пока он был в безопасности рядом со своим отцом, ему было всё равно, что ещё происходит. Только когда Шикамару сел в гостиной, с комфортом устроив Шикадая на коленях, мальчик осмелился снова осмотреться. Гаара и Канкуро присели за низкий столик напротив его родителей. 3D головоломки Шикадая были разбросаны по столу, потому что он разбирал самые новые, до того, как пришло время вздремнуть. Он хотел достать их, дабы поиграть, но не хотел двигаться. Гаара поднял одну из головоломок, переворачивая ту в руках. Он не смотрел на Шикадая. Мальчик взглянул на него краем глаза. Пока все остальные говорили, Гаара беззаботно возился с головоломкой. Казалось, он не мог решить её. Шикадай немного откинулся назад, расширяя поле зрения. Дядя явно старался изо всех сил, но ничего не выходило. На самом деле, это было немного раздражающе. Шикадай знал, как её решить. Он повернулся на коленях Шикамару, полностью лицом к дяде. Гаара медленно посмотрел на него, поднимая головоломку. — Ты можешь решить её? — Да, — Шикадай кивнул. — Это просто. Он осторожно начал спускаться с Шикамару, делая небольшие целенаправленные шаги, пока не оказался рядом с Гаарой. Мальчик протянул руку, ожидая, пока дядя передаст головоломку. Как только мальчик получил её, плюхнулся на пол, мастерски защелкал и закрутил ей, пока все части не были разобраны. Маленький Нара встал, чтобы положить их в аккуратную линию на низком столе. — Ты очень умный, — сказал Гаара. Шикадай почувствовал в груди прилив гордости. Он посмотрел на свои пальцы, слегка сжимая и разжимая их. — Ты можешь разобрать эту? — Канкуро передал ему ещё одну. — Я могу разобрать их все, — Шикадай несколько раз перевернул головоломку с хмурым выражением лица. — Покажи мне — как. Шикадай сделал нерешительный шаг к Канкуро. Он смущённо встретился с ним взглядом. Держа пазлы в руках, мальчик пробормотал: «Могу я сесть на твои колени? Тогда ты сможешь лучше видеть». — Да, конечно, — Канкуро поднял мальчика. Шикадай был слишком занят, разбирая головоломку и объясняя свои действия, дабы заметить на себе взгляд матери — такой, который он не видел слишком часто, в отличие от других её взглядов. Он был мирным, нежным и ноюще ласковым. Шикамару заметил это и перевёл глаза на Канкуро. Тот улыбнулся в ответ. — Видишь, Гаара, я ему нравлюсь больше. Гаара не обратил внимания на заявление. Он просто смотрел на Шикадая. Мальчик разложил части и поднял их, чтобы Канкуро посмотрел. — Вот так, ты видел? Это не сложно, — капля истинно песчаного высокомерия проскальзывала в его тоне. — Сколько времени он тратит, чтобы решить новую? — спросил Гаара, слегка удивляясь. — Пару часов, если нам повезет, — пожала плечами Темари. — Обычно несколько минут, — Шикадай мог сосредоточиться, когда хотел, и, столкнувшись с головоломкой, он часто сидел тихо, пока не решал её. Занять его чем-то было постоянной проблемой. Он прошёл все игры, соответствующие возрасту, и сводил Темари с ума, пока однажды Шикамару не пришёл домой с набором из шести трёхмерных головоломок. На следующий день он сходил и купил ещё дюжину. До сих пор самая сложная заняла у Шикадая три часа двадцать четыре минуты, которые Шикамару считал, почувствовав, что наконец нашёл головоломку, озадачившую его ребенка. Но это было не так. Печально известная гениальность Нара, которая всегда была сдерживаема присущей им ленью, стала ослаблена решимостью, взятой от Темари, и это привело к тому, что ребёнок мог часами сосредотачиваться на чём-то одном и в большинстве случаев не сдавался, сталкиваясь с чем-то интеллектуально стимулирующим. Физически он сдался бы намного раньше. Он ни за что не сможет обогнать Боруто. Шикадай остался на месте, сидя на Канкуро. Ему было тепло и уютно. Вроде мягко. Мальчик немного заизвивался, хихикая, когда дядя положил руку ему на живот, чтобы тот не соскользнул. Он провёл там некоторое время, пока его веки не начали снова опускаться. Сон Шикадая был прерван раньше положенного, и мальчик снова почувствовал, как тот его утаскивает. — Пап, — он зевнул. — Спать? — Да, ты можешь идти, — ответил Шикамару. — Пойдём со мной, — попросил Шикадай, спрыгнув с Канкуро и обойдя вокруг стола, чтобы схватить Шикамару за руку. Отец вздохнул. — Ладно. Всего несколько минут. — Не засыпай, — предостерегающе вставила Темари. — Ты всегда так делаешь. Говоришь, что потратишь пять минут на то, чтобы усыпить Шикадая, а потом я не увижу никого из вас в течение следующих двух часов. — Я не засну, — сказал Шикамару, позволяя вытащить себя из комнаты решительным, но сонливым малышом. Гаара подождал, пока Шикадай покинет комнату, прежде чем сложить загадки, которые тот снова разгадал. — Некоторые из них выглядят сложными. — В этом и был план, — вздохнула Темари. — Однако, очевидно, недостаточно сложные. Если у кого-нибудь из вас есть какие-либо идеи по поводу того, как занять гениальных малышей, я вся во внимании. — Ты выглядишь усталой, — заметил Канкуро. — Когда в последний раз у тебя был свободный вечер? — Ты видел моих мальчиков? — Темари фыркнула. — У меня не бывает свободных вечеров. Я пытаюсь сохранить дом в целости и сохранности. Гаара выглядел задумавшимся. — С Шикадаем всё будет в порядке с нами. Ты и Шикамару должны провести время вне дома. — Он стесняется новых людей, — Темари не выглядела убеждённой словами брата. — Я не хочу, чтобы он волновался. И вы здесь не для того, чтобы сидеть с ребёнком, более того... — Темари, — прервал Гаара. — Не надо. Мы хотим провести с ним время. — И мы хотим, чтобы вы и Шикамару пережили несколько ближайших лет, — добавил Канкуро. — С Шикадаем всё будет хорошо. Если ты переживаешь — спроси его. — Теперь мы должны пойти на встречу с Хокаге, — сказал Гаара, вставая. — Но когда мы вернёмся, то снова поговорим об этом. — Да, — добавил Канкуро, — не кажется ли тебе глупостью, что вы чаще проводили время наедине с Шикамару, когда жили в разных странах? Темари посмотрела в пол. — Когда ты так говоришь… — Уладь всё с Шикамару, — сказал Канкуро. — Мы займём мини-тень делом. — Это более сложная задача, чем ты думаешь, — пробормотала она и встала, чтобы проводить их. — Мы можем справиться с ребёнком, — твёрдо сказал Гаара. — Да, он наполовину Шикамару, поэтому должен быть лишь наполовину таким же капризным, как ты, — весело добавил Канкуро. Темари бросила на брата взгляд. — Я не капризная. Гаара и Канкуро переглянулись. — Хорошо, — сказала она с раздражением, прежде чем они добавят что-то ещё. — Я поговорю с Шикамару. Перестаньте ко всему придираться, придурки. — Мы просто твои братья, — разумно заметил Гаара. — Подумай о том, как тебе было хорошо расти вместе с нами, — невинно сказал Канкуро. — Подумайте о том, как хорошо жить с братьями и сёстрами. Подумай о том, как одинок Шикадай… — Убирайся, — твёрдо сказала Темари, прежде чем Канкуро успел опустить менее чем тонкие намеки. — Иди на свою встречу и перестань доставать меня. Гаара посмотрел задумчиво. — Но со всей серьёзностью… Шикадай одинок. Когда её братья ушли, она направилась в комнату Шикадая, увидев сына и мужа, лежащих вместе. Она закатила глаза; Шикамару с закрытыми глазами растянулся вдоль кровати Шикадая, положив руку на спину мальчика. Нара открыл глаза, когда она появилась в дверях, бормоча: «Я не сплю». Женщина скрестила руки. — Ясно. Шикадай был неподвижен, глубоко спал и ничего не подозревал о происходящем. Он был невинен и умиротворён, и она не могла не улыбнуться ему. — Гаара и Канкуро хотят, чтобы мы провели время вне дома, — она говорила тихо, хотя это не имело значения. Шикадай спал бы несмотря ни на что. — Они говорят, что останутся с ним. — Звучит неплохо, — Шикамару зевнул. — Сегодня вечером? Её глаза сузились. — Ты не удивлён. Вы запланировали это? — Просто ответь на вопрос. Сегодня вечером? — Шикамару снова закрыл глаза. Она заключила: «Ладно. Вечером — хорошо. Пока Шикадай в порядке, оставаясь с ними». — Знаешь, ты всегда обвиняешь меня в том, что я балую его, но ты тот, кто беспокоится о том, чтобы не оставить его дольше, чем на час. Он будет в порядке. Ты можешь немного ослабить свою гиперопеку над ним. — Что плохого в гиперопеке? — не собиралась сдаваться она. — Он мой единственный ребенок. Шикамару открыл глаза с ленивой ухмылкой. — Мы можем исправить это. Позже Шикадай сидел на крыльце снаружи, наблюдая за оленями и перекусывая снэками, когда Гаара и Канкуро вернулись. Второй выглядел довольным собой. — Мы нашли ему головоломку-мозаику, — объявил Гаара. — Это должно озадачить его. — Это вы так думаете, — Темари посмотрела критически, — но мы пробовали это раньше. Шикамару нашёл одну с полем и цветами, и Шикадай закончил её за два дня. — Вы думали о покупке мозаики из ясного синего неба? — спросил Канкуро. — Да, — Темари глянула краем глаза на своего мужа. — И кое-кто другой собрал её. — Он спал, — пожал плечами Шикамару, не извиняясь и не стыдясь. — Я хотел посмотреть, насколько это легко. Темари вздохнула и указала за себя. — Шикадай снаружи, если хочешь отдать ему. — Привет, Шикадай, — Канкуро подошёл к мальчику с коробкой мозаики в ​​руках. — У меня есть кое-что, малыш. Шикадай задумчиво посмотрел на коробку, медленно жуя. — Что это? Когда родители подошли, он бросил осторожный взгляд на них, задаваясь вопросом, не отругают ли его за разговор с полным ртом. Мальчик застыл на месте, надеясь, что это сделает его менее виноватым. Канкуро сел рядом с ним, открыл коробку и разложил кусочки на деревянном полу. — Что-то, что не даст тебе скучать. Шикадай закончил жевать, приближаясь к Канкуро. Темари и Шикамару сидели рядом друг с другом, а Гаара — напротив них, внимательно наблюдая, как Шикадай изучал то, что делает Канкуро. — Вот, — разбросав кусочки, Канкуро выглядел очень довольным собой. — Хорошая, сложная головоломка для тебя. — Мне нравятся головоломки, — пояснил Шикадай. — Останься со мной. — Конечно, — Канкуро удобно устроился, и Шикадай тут же растянулся на животе, подложив руку под подбородок и глядя на кусочки головоломки. Мальчик держал ногу на ноге дяди, словно следя за тем, чтобы он не оставил его. — Это займёт его, — сказал Гаара, слегка улыбаясь. — И он совершенно счастлив с Канкуро. Тебе не нужно беспокоиться о том, чтобы оставить его с нами. — О, хорошо, раз так, то мы можем уйти, — радостно сказал Шикамару. — Наконец-то. И ста лет не прошло. Темари посмотрела на Шикадая, который увлечённо двигал куски по полу. — Кажется, он довольно спокоен. — Так и есть, — подчеркнул Шикамару. Шикадай был осторожен и подозрителен с незнакомцами и разрешал присматривать за собой только Ино или Мирай, поэтому было удивительно и приятно видеть его таким непринуждённым со своими дядями. С Шикадаем, успешно занятым, они продолжили болтать. Ну, разговаривали в основном Темари и Канкуро. Шикамару знал, как сильно его жена скучала по своим братьям, тем более что она и Канкуро очень близки, и был рад видеть её легко и беспрепятственно возвращающейся к своей роли ворчливой, раздражающей старшей сестры. Примерно через час Шикадай встал, мягко говоря: «Двести частей — это не много». Канкуро посмотрел за собой на законченную головоломку. Его челюсть отвисла. Шикамару вздохнул. — Хорошая работа, малыш. Шикадай, закончив, сел на колени Канкуро, отводя взгляд. Он прижался к груди своего дяди, казалось, не подозревая, что тот молчал в ошеломлении. — Каков план «Б»? — тихо спросил Гаара. Шикадаю потребовалось семь минут, чтобы собрать кубик Рубика. Шикамару потребовалось пятнадцать секунд. В комнате воцарилась гробовая тишина. Затем, тихо и осторожно, Гаара пробормотал: «Я понимаю, почему тебе тяжело с ним». — Со мной не т… о, ты имеешь в виду Шикадая, — Шикамару кивнул. — Да, ну, с ним может быть нелегко, — он небрежно повернул куб в своей руке. — Нам нужно больше кубиков. — Если бы только у него был кто-то ещё, с кем можно поиграть, — отметил Канкуро, незадолго до того, как Темари бросила кубик в его голову. Шикадай отказался от любых дальнейших игр в пользу того, чтобы забраться на колени Гаары, и с удовлетворением выдохнул. — Шикадай, — Темари привлекла его внимание. Он моргнул большими глазами, смотря на мать. — Ты будешь в порядке, оставаясь здесь с Гаарой и Канкуро, пока нас с папой не будет дома? — Один? — уточнил Шикадай. Темари не была уверена, хочет ли он убедиться, что ему не придётся делиться своими дядями, или он хочет пригласить друга поиграть за компанию. — Да, один. — Ладно, — Шикадай пожал плечами. Он приблизил своё лицо к Гааре и что-то прошептал ему на ухо. Дядя безуспешно пытался подавить улыбку. — Что? — с подозрением спросила Темари. — Ничего, — ответил Гаара, улыбка же передалась и тону его слов. Шикадай посмотрел на мать, мимолётно встретился с ней взглядом, а затем снова уткнул лицо в тело Гаары. Он пробормотал, едва слышно: «Вы можете уйти, я не против». Он крепко держался за своего дядю, как будто боялся, что Темари оторвёт его и будет трясти, пока мальчик не повторит то, что сказал дяде. Темари закатила глаза. Гаара, пытаясь вернуть себе нормальное выражение лица, сказал ей: «Он сказал, что ты ворчливая, и он мог бы сделать перерыв от этого». Шикамару фыркнул. — Умный ребёнок, — он отодвинулся в сторону, когда она замахнулась ударить его локтем. — Я тут не при чём, это он сказал. — Думаю, можно с уверенностью сказать, что с нами всё будет в порядке, — добавил Гаара, наконец-то способный говорить нормально. Шикадай кивнул ему, всё ещё не решаясь оглянуться на свою мать. — Ты довольна тем, что всё будет хорошо? — спросил Шикамару, слегка самодовольно глядя на свою жену. Она неохотно кивнула. — Да, хорошо. Мы можем уйти. Шикамару встал, выглядя, как победитель. Он предложил ей руку. — Должны ли мы тогда подготовиться? Темари позволила ему поднять себя на ноги, но пристально смотрела на обоих братьев. — Если на нём будет много ссадин, когда я вернусь — убью вас обоих. Гаара выглядел необеспокоенным угрозой. — Это измена. Она прищурилась. — Я выгляжу так, словно мне есть дело до этого? Он должен был признать, что нет. — Темари, — вздохнул Шикамару. — Мы не сможем уйти, если ты убьёшь нянь. — Мы будем относиться к нему так, как будто он сделан из стекла, — пообещал Канкуро. — Что вы знаете о уходе за стеклом? — ответила Темари. — Много, — сказал Гаара, нежно улыбаясь Шикадаю. — Стекло сделано из песка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.