ID работы: 9095874

Чужак

Джен
PG-13
Завершён
117
автор
Annanaz бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
331 страница, 65 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
117 Нравится 1187 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
      После обеда Джейс отправился работать по вызову — заболела престарелая мать фермера Лэйвана, и совесть не позволила заставлять пожилую женщину идти в госпиталь самостоятельно, с температурой и больными ногами. Конечно, с подобным мог справиться и Мерв, но в этот раз Джейс решил прогуляться сам. Заодно и мысли можно было привести в порядок, и вновь обрести душевное равновесие.       Сам того не желая, Дерек разбередил старые раны. Конечно, откуда парню знать, какие скелеты прячет в шкафу обычный сельский врач… Не его вина, что уже десять лет Джейс не мог найти покоя и принять случившееся. Иногда казалось, что боль и обида вперемешку с чувством вины всё же притупились, но стоило всплыть любой мелочи, напоминавшей о Зейдене, и корочка, едва затянувшая нарыв, снова безжалостно отдиралась.       Утренний разговор о том, как Дереку выбраться с планеты, был первым, но явно не последним. И уже сейчас стало ясно: если он действительно хочет помочь парню, придётся помогать серьёзно, и не на словах, а на деле.       Джейс тяжело вздохнул, понимая, насколько он вляпался. Да что там вляпался… Увяз по самую шею. Каждый его шаг, каждый поступок начиная с той минуты, как он нашёл раненого чужака, вёл к тому, чтобы в итоге столкнуться с прошлым и встать на очень скользкий путь. Путь неподчинения мнению большинства. Путь разлада со старейшиной. Но, в отличие от Зейдена, Джейс вовсе не желал для себя подобного. «О, Создатель, почему у тебя такое странное чувство юмора?..» Когда Керби узнает, о чём он всерьёз задумался, Джейса явно ждёт серьёзная головомойка. И доводы старейшины действительно будут логичными и убедительными, а недовольство — обоснованным. Но… Если Дереку нельзя помочь никак иначе, да и некому больше, разве сможет он просто стоять и смотреть, как парень пропадает почём зря? Конечно, Керби скажет, что это нерационально, глупо, сентиментально и вообще опасно… Зато человечно. Джейс прекрасно понимал, что всё равно не сможет остаться в стороне. Даже если придётся из-за этого попытаться найти брата…       Конечно, нет никакой гарантии, что у него получится. А что, если того и след простыл? Дерек спрашивал про розерийцев, которые улетают с планеты. Возможно, Зейдена действительно уже давно нет на Розерии. А даже если есть, поди найди его… И захочет ли он после всего случившегося поговорить с Джейсом? А если захочет, сможет ли помочь хоть чем-то? Может, он и знать ничего не знает.       От всех этих «если» страшно опухла голова, и Джейс специально не стал возвращаться в госпиталь прямой дорогой, сделав круг по деревне и мечтая о том, чтобы снова уйти в лес хотя бы на денёк. От проблем не спрячешься, но хотя бы можно немного отдохнуть и побыть наедине с собой.       Ноги сами принесли его на небольшую площадь перед центральными воротами, где Джейс буквально нос к носу столкнулся с Керби. Нет, он вовсе не собирался сейчас с ним разговаривать, но теперь ретироваться было уже поздно — Керби заметил его и удивлённо улыбнулся.       — Мастер Туруни, какими судьбами?       Джейс вежливо поклонился.       — Добрый день, старейшина. Ходил на дом к пациентке, на обратном пути решил немного прогуляться и подышать воздухом.       — О, значит, вы сочли возможным оставить нашего гостя под присмотром одного Мерва?       — Уже не в первый раз. Мерв вполне справляется, да и Дерек проблем не доставляет.       — Рад это слышать. Он ведь скоро совсем поправится? — Глаза Керби сузились.       Джейс осторожно оглянулся по сторонам. В разгар рабочего дня в деревне было не особо многолюдно, но сейчас рядом сновали помощники старейшины и просто любопытные. Даже если никто их не подслушает, неужели Керби на полном серьёзе решил обсуждать подобное на улице?       — Я думаю, да, — осторожно ответил Джейс.       К его облегчению, Керби просто удовлетворённо кивнул и оставил эту тему. Кажется, сейчас он интересовался совсем другим.       — Могу я узнать, что вас привело в этот час к воротам, старейшина? Вы чего-то ждёте?       — Да, дозорный с вышки доложил, что к нам приближается торговый караван. Я думал, он приедет ещё вчера, но, видимо, что-то задержало в пути. Вы же знаете этих торговцев — вполне могли отклониться от маршрута, чтобы навариться где-то ещё. Но главное — доехали. Встречу, всё оформим, заплатят общинную пошлину, и к вечеру, думаю, они уже расставят свои лотки.       — О, вот это хорошая новость. Кейра уже давно просит новую куклу. Я думал купить на ярмарке в Акратори, но, может быть, получится сегодня. Она будет рада.       Теперь Джейс и сам видел на дороге клубы пыли, а вскоре показались две большие крытые повозки, каждая из которых была запряжена парой зайтов — более крупных и неповоротливых родичей бунто. Торговцы любили их за неприхотливость и неутомимость, эти животные могли часами без устали тащить грузы, пусть и не так быстро.       Жаль, что повозки всего две — значит, привезли не так много. Возможно, Керби прав, и часть товаров до Ханарина просто не успела доехать. Но лучше так, чем ничего: до ярмарки в Акратори ещё дожить надо. Любопытства ради Джейс решил дождаться, пока торговцы заедут внутрь. Может, сразу станет понятно, стоит ли вечером тащить семью на рынок. Кажется, не он один был таким любопытным — рядом со входом уже собралась небольшая толпа зевак.       Зайты медленно и с достоинством прошли через ворота, и повозки остановились на небольшом пятачке, предназначенном как раз для досмотра грузов. Сейчас торговцы должны были показать свои манифесты старейшине, после чего двигаться дальше к ратуше для уплаты взносов — стандартная процедура.       Керби подошёл к первой повозке и нахмурился, разглядывая возчика.       — Мы ждали караван из Лаэрта, но вы ведь не оттуда. Я помню их вожака.       Мужчина натянуто улыбнулся.       — Оттуда. Но я не главный. Наш предводитель вчера слёг, пришлось завезти его в госпиталь одной из общин и оставить там на лечение. Ну, вы будете смотреть, чего мы привезли, или как?       Джейс даже немного опешил. Поведение торговца было хамским. Неужели он не знал, как правильно общаться со старейшиной? Как вообще вести себя там, где ты хочешь продавать свои товары? Чего доброго, развернут и никогда больше не пустят обратно.       Но мужчина, явно не ведая о недоумении, которое породил своими манерами, вальяжно слез с повозки, обошёл её и открыл застёжки, удерживающие брезент. Второй возчик сделал то же самое со своей повозкой.       …Всё дальнейшее показалось Джейсу дурным сном. Из повозок один за другим начали выскакивать крепкие мужчины, вооружённые самодельными арбалетами, а один — даже бластером чужаков. Не успели жители Ханарина среагировать, как вокруг Джейса, старейшины и его помощников образовалось кольцо весьма угрожающего вида. Тот мужчина, что был вооружён бластером, вышел вперёд, ощерился и сплюнул на землю. Лицо его показалось Джейсу смутно знакомым, но голова сейчас отказывалась соображать, явно перегруженная увиденным. На них что, действительно напали бандиты?! Они набрались наглости вторгнуться в крупную общину?!       Но стоило ему подумать о том, что эти люди слишком много о себе возомнили, как просто дурной сон превратился в кошмарный.       Один из помощников Керби, помогавший ему в финансовых вопросах, дёрнулся вперёд с возмущённым криком:       — Да что вы себе позволяете?!       …И тут же получил стрелу из арбалета прямо в живот. Ещё один бандит выстрелил прямиком в дозорного на вышке, и тот безвольно обмяк на ограде, не успев ни крикнуть, ни поднять тревогу.       В ужасе, сам не понимая, что делает, Джейс кинулся к лежащему рядом с ним мужчине, но тут же был грубо оттащен чьими-то сильными руками.       — Не рыпайся, докторишка. Ты ему уже ничем не поможешь. Надеюсь, мы доходчиво вам объяснили, что будет с теми, кто попробует что-то вякнуть?       Общинники застыли, не решаясь пошевелиться, и Джейс сейчас не мог их винить. Бандиты уже убили двоих, а бластер главаря был нацелен на Керби. Почему-то не было никаких сомнений в том, что рука бандита не дрогнет. Если бы хоть у кого-то из присутствовавших здесь односельчан было оружие… Но люди шли с работы или просто по своим делам. Их застали врасплох, никто не мог и подумать, что такое случится. Рисковать своими жизнями и жизнью старейшины больше дураков не находилось. Оставалось надеяться, что бандиты уйдут сами, когда получат то, зачем пришли.       Керби, несмотря на всю серьёзность ситуации, держался молодцом, стараясь сохранять достоинство. Лицо его было перекошено от ярости, но страха на нём не наблюдалось.       — Шеймес! Что тебе надо в Ханарине?       Главарь фыркнул.       — То есть ты меня всё же узнал, паскуда.       Вот теперь до Джейса дошло. Как он сразу не узнал этого человека?! Конечно… Это ведь его лет пять назад Керби изгнал с чёрной меткой для всех других общин. Агрессивный наглый тип, который постоянно пакостил и бедокурил. Дошло до того, что он ограбил одного из фермеров и сломал ему руку, после чего терпение Керби лопнуло. Он не просто изгнал Шеймеса, но и разослал весточки по другим общинам, чтобы они не думали принимать его к себе. С тех пор об изгнаннике никто ничего не слышал, и Джейс выкинул его из головы. Обычно такие типы уходили в города и искали там лучшей доли. Но Шеймес, кажется, избрал совсем иной путь, став настоящим отщепенцем…       Выглядел он сейчас не лучшим образом. Помятое лицо со следами злоупотребления алкоголем — сосудистая сеточка, нездоровый цвет, мешки под глазами, — общий неопрятный вид, замызганная одежда. Зато всё это с лихвой перекрывалось ненавистью, сквозившей в его голосе.       — Я пришёл взять то, что мне причитается. Когда-то ты лишил меня всего, что я имел. Не только дома и семьи, но и имени. Сделал всё, чтобы от меня шарахались, как от чумного. За тобой должок, Керби. Ты, видать, думал, что я сдох? А я вот вполне хорошо устроился. И знаешь, мне даже нравится такая жизнь. Я прихожу к таким как ты, чистеньким, правильным и богатеньким, и беру всё, что хочу. А в Ханарин и к тебе, в частности, я пришёл с двойным удовольствием. Знаешь, как давно я об этом мечтал? Ты заплатишь мне сполна, гнида!       Керби сощурился.       — И чего же ты хочешь?       Шеймес широко улыбнулся, показывая, что у него ещё и зубов не достаёт.       — Для начала — казну Ханарина. А там… Мы с ребятами посмотрим, чем ещё у вас можно поживиться. Так что развернулся и пошёл к своему хранилищу. И учти — без фокусов. Я отлично стреляю, мои люди — не хуже.       Керби застыл.       — Ты хочешь оставишь деревню без средств к существованию?! Людей, многих из которых знаешь лично?       Шеймес хохотнул:       — Именно так, дорогуша. Не тебе взывать к моей совести. Никто из них не заступился за меня и не замолвил словечко. Они просто молча смотрели, как ты вершил свой суд, а кто-то и поддакивал. Так что вы всё это заслужили. Ну, двигай давай, пока я тебе мозги не вышиб! Если надо, и без тебя замок вскроем!       Шеймес грубо схватил старейшину за руку, приставив дуло к его виску. Другие бандиты разошлись по периметру, отгоняя перепуганных ханаринцев и управляя ими как стадом — чтобы не разбежались кто куда.       Кто-то толкнул Джейса в спину, и он, подчиняясь требованию, был вынужден пойти вместе со всеми. Всё ещё не веря в реальность происходящего, он озирался по сторонам. Пока они шли в сторону центральной площади, бандиты сгоняли в кучу всё больше людей, среди которых были в основном женщины и дети. Сердце зашлось от страха. Кейра сейчас как раз должна идти из школы. Неужели они схватят и её?! А Глэнни… Где Глэнни?! Да, она должна быть на работе в детском саду, но, если она как раз сейчас повела малышей гулять?.. Неужели у этих людей не осталось ничего святого, раз они готовы угрожать самым беззащитным?..       Ещё несколько дней назад Джейс считал, что самым большим потрясением для Ханарина стал внезапный обыск со стороны имперцев. Но те вели себя относительно учтиво и быстро уехали. Их поведение было вполне предсказуемым и поддавалось коррекции. Да, было страшно, но в основном за себя, старейшину и Дерека, который даже не понимал, где находится и что вообще происходит. Теперь же в опасности находился буквально каждый житель деревни. Никто не мог точно сказать, что на уме у бандитов. Не взбредёт ли им в голову убить или покалечить ещё кого-то просто из прихоти, из-за озлобленности или чтобы показать свою власть… И никто сейчас не мог защитить людей. Не Дерек же! У него, конечно, был бластер, но сам он едва ходил. Да и что он мог один против организованной банды? Большинство мужчин Ханарина ещё не вернулись с рабочей смены… Они даже не знают, что в деревне беда. Уж что-что, а время Шеймес рассчитал правильно. Ведь всё учёл, сволочь!       Их мрачная и подавленная процессия успела добраться до центральной площади, когда на границе слышимости появился какой-то гул. Сначала Джейс решил, что ему показалось. Ну, мало ли что на фоне стресса почудится. Но гул продолжал нарастать. И, кажется, заметил его не он один. Люди начали украдкой посматривать по сторонам, пытаясь понять, что происходит. Джейс напрягся. Что-то в этом гуле было знакомое. Он точно слышал его когда-то.       Пока он пытался сообразить, что это, бандиты тоже насторожились. Шеймес дал знак остановиться и ткнул в Керби бластером.       — Эй, ты, что это за звуки?! Ты что, пытаешься устроить нам какой-то сюрприз? Тогда ты дурак, скажу я тебе!       Старейшина осторожно покачал головой.       — Я не знаю, что это за звуки. Я не имею к ним никакого отношения. Всё это время я был с вами и при всём желании не смог бы что-то предпринять. Я решил, что это вы должны быть в курсе.       Шеймес снова сплюнул и гаркнул своим людям, чтобы смотрели в оба. А звуки становились всё ближе и ближе. У Джейса глаза едва не вылезли из орбит, когда он наконец-то понял, где же слышал их раньше.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.