ID работы: 9110037

Зов Прошлого

Джен
NC-17
В процессе
2
автор
Размер:
планируется Макси, написано 59 страниц, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава XI.

Настройки текста
Филипп дрожащей ногой ступил на каменистый берег и едва не упал, но был заботливо подхвачен длинной мордочкой молодой афалины. Капитан погладил её мокрую тёмную глиняно-серую голову посиневшей от холода рукой. -Спасибо, друзья! – клацая зубами, проговорил он, - Без вас пропал бы. Без вас пообедали бы мной. Спасибо, друзья. Несколько афалин показались из воды и, улыбнувшись пирату, добродушно застрекотали в ответ. Капитан улыбнулся им и ещё раз взглянул в эти умные и красивые глаза, тёмные и глубокие. -Нужно попытаться развести костёр и согреться, - сказал сам себе искатель приключений, - если уж я попал в такую историю, нужно прожить её так, чтобы потом было, что рассказать друзьям. Капитан прошёл, прихрамывая, пару метров, затем остановился и поднял взгляд к чёрно-синему небу, светлеющему серо-голубыми пятнами над морем. Посмотрев направо, Фил отыскал за далёким гуталиновым облаком серебряное мерцание Полярной Звезды и, хромая, направился прочь от берега в сторону начинающегося леска. -Через час или полтора рассветает, - заметил себе Фил, - Не знаю, есть ли здесь кто-нибудь разумный или даже неразумный кроме нас с дельфинами. Может, если они ещё не уплыли, я смогу попросить их отыскать «Аврору» и «Эльдорадо». Капитан фрегата ступил под бездонный полог рощи. Под ногами сразу захрустели ветви. С усилием присев, Фил принялся собирать хворост почти на ощупь. Свет луны проникал сквозь купол ветвей обрывками, упавшие сучки были плохо различимы на неосвещённых участках, прикрытые пучками влажной травы. Собрав столько сучьев, сколько можно унести в руках, капитан неспешно вернулся к берегу. Светло-серая полоса на морском горизонте стала выше и шире. Радуясь этому, Фил неуклюже сбросил ветви под ноги. Послышался плеск воды. Силуэты группы афалин показались недалеко от берега. Они взмахнули головами, и последовали несколько глухих шлепков о песок. Фил присел и поднял массивную рыбу, одну из нескольких, пойманных и принесённых добрыми дельфинами. -Спасибо вам, ребята! – воскликнул пират, спустившись к воде и обняв молодую афалину, - Спасибо, дорогие! Дельфины протрещали что-то вроде «Не благодари!». Часть из них погрузилась в воду. Капитан поцеловал холодную морду афалины и проводил дельфина глазами. -Мне нужны спички, - сказал он себе, оставшись в одиночестве, - Ветви сыроваты, сейчас я их не зажгу. Впрочем, я никак их не зажгу. Или попробовать найти парочку и по старинке? Фил прошерстил ладонью ворох ветвей, взял пригоршню самых сухих на ощупь, уселся на песок и принялся тереть одну о другую. Это сработало не сразу. Пират здорово устал и перестал чувствовать руки, но скоро он услышал запах горячей древесины и разглядел дымок в свете последних утренних звёзд. И тут же обе тростинки вспыхнули с негромким хлопком. Обрадовавшись, Фил опустил их в свалку веток, осторожно подвинул пальцем и несильно подул. Через несколько минут разгорелись остальные. С треском и хлопьями отлетающей угольной золы зажёгся костерок. Посмеявшись от радости, капитан снял камзол, сложил его рядом с собой, уселся перед огнём и склонился чуть вперёд, не желая пропускать ни один джоуль тепла, чтобы согреться. Когда его платье обсохло спереди, капитан сел правым боком к костру, затем левым, после – спиной. Время бежало. Серая полоса поглощала темноту неба, расширялась всё больше и больше и скоро начала сменяться у кромки воды янтарно-золотистыми переливами пробуждающейся зари. К этому моменту Фил отогрелся. Оставив костёр гореть, он взял камзол и направился к лесу. Расправленный камзол он повесил за ворот на ветку ближайшего дерева, прошёл чуть дальше по тропинке и поднял пригоршню маленьких сухих сучков. Вернувшись к костру, он подбросил их туда. -Дельфины были правы, - сказал себе капитан, - время для завтрака. Но рыбу нужно почистить, выпотрошить и прожарить. Впрочем, я могу запечь её как картофель. Но в обоих случаях мне нужен нож. Может, попробовать выяснить, где я нахожусь? Фил спустился к берегу, набрал в руки камней средних размеров и пошёл влево вдоль берега, через каждые десять шагов бросая позади себя один камешек. Пройдя примерно полторы сотни метров, он набрал новых камней и продолжил идти. Время шло. Янтарные лучи сменились золотой каймой поднимающегося солнца. Ночные тени сгинули прочь, уступив место голубеющему безоблачному небесному куполу. Но ещё оставалась над лесом серая круглая печать луны. Капитан Филипп шёл дальше по песку, но не встречал даже крабов. Впрочем, вскоре недалеко над водой появились птицы. Они взмывали откуда-то по одной или парами, кружили над набегающими на берег волнами, пикировали вниз, взмывали вверх и плавно проносились над землёй. Затея Фила заняла всё его сознание, заставив забыть даже о голоде. Солнце поднималось всё выше и выше. Стало припекать. Прохладный приятный ветер, уже не тот злобный колючий пронизывающий ураган, терзавший его ночью, завёл игру с молодыми листочками на деревьях. Застрекотали в роще цикады. Пират ни о чём уже не помнил. Он механически продолжал идти вперёд, оставляя след из камней. Солнце поднялось в зенит. Миновав невысокий утёс с юго-западной стороны пляжа, капитан Фил вскоре пришёл к чернеющему кострищу. Две чайки, заслышав его приближение, схватив что-то в клювы, вспорхнули и унеслись. Увидев угольки и золу, Фил обрадовался, но это было поспешно. В нескольких метрах от кострища лежал камень. На таком же расстоянии от него – другой. Вздохнув, Фил сел на песок. -Как же так? – сказал он себе, - Остров обошёл, костёр прожёг, рыбу проворонил! И почему-то ему стало вдруг смешно от этих слов, а может, от осознания самого этого факта. Капитан посмеялся над своим невезением и окинул глазами гладь моря до самого горизонта. Над поверхностью воды реяли чайки, проносились мимо альбатросы. И никого больше. -Хотя бы камзол просушился, - улыбнулся Фил, - Заберу его скорее, пока он не стал пищей для какого-нибудь насекомого вроде моли. Жаль только, что шляпу потерял. Взъерошив жёсткие от соли растрёпанные волосы, шкипер поднялся, снял с ветки камзол, вытряхнул из него нескольких муравьёв и надел на себя. Потом снова обернулся к морю и посмотрел вдаль. Но нет, ничего не изменилось. -Я уже знаю, чем себя занять! – щёлкнув пальцами, воскликнул Филипп, - Я могу наловить рыбы, смастерив удочку или острогу. А потом заново разожгу огонь, и у меня таки будет ужин! Разработав план действий, капитан приступил к выполнению. Он сломал толстый сук полутораметровой длины, метровую ветвь потоньше, затем нарвал длинных травинок, связал из них верёвочку и ею связал ветки вместе, примотав нижний конец тонкой ветки к верхнему концу толстой. Рычание в желудке поторапливало его, но дело это было небыстрым. Солнце миновало пиковую точку и пошло по второй половине своей дуги, спускаясь к лесу. Закончив с ветвями, Фил задался вопросом, где взять леску и крючок. Решив, что ни того, ни другого он не имеет, он собрался заточить конец ветки на манер копья, но спохватился и о ноже. И в результате бросил эту пропащую мысль. -Что же, дружище, придётся сесть на внеплановую диету, - сказал себе Фил, вернувшись к кострищу с кучей собранного в роще хвороста. К тому моменту день этот подходил к своему закату, и светило уже касалось жгучими лучистыми губами верхушек крон по ту сторону леса. Корабельный шкипер, по воле обстоятельств ставший отшельником, снова потрудился над разведением костра, но усилия вновь даром не пропали. Сидя у костра, скрутившись, чтобы не слышать больше надоевших возмущений желудка, и слушая шелест морских волн, Фил задумался ненадолго. Он не хотел сейчас тосковать, и думать о чём-то тоже не хотел. Хотелось только есть и спать. Мысль о последнем неожиданно посетила его, заставив спросить себя, безопасно ли оставаться на берегу для ночёвки и безопасней ли будет на дереве. Примерно в это время он услышал свист ветра, шипение и, казалось бы… голоса? -Капитан! – позвал преступно знакомый женский голос. Филипп ещё барахтался в ментальном тумане. «Почудилось» - подумалось ему. -Капитан! – донёсся не менее знакомый мужской голос. Фил неохотно вернул себя в реальность, но не пожалел. Перед ним стояли Муэртина и Лорд Мортимер. -Вы вправду здесь? – не веря увиденному, вскочил капитан Франкоу, - Это вы? -А кого ты ожидал? – фыркнул Мортимер. -Не груби, милый, - строго сказала ему Муэртина и, улыбнувшись, кивнула Филу. Губы Фила расползлись в улыбке. -Грубит, значит, в самом деле вы! – воскликнул он. Муэртина посмеялась, искоса взглянув на супруга. -Да почему всегда виноват я? – развёл руками Мортимер. Муэртина притянула его к себе. -Я этого не сказала, любимый, - шепнула ему владычица смерти. -Скажите, как там друзья? – спросил их Фил. -Они в полном порядке, - сказала Муэртина, - Но они очень глубоко переживают твою пропажу. Лилия и Алисия собирались искать тебя под водой, ну а мы решили посмотреть с воздуха. -И, как видишь, - добавил Лорд Мортимер, - не прогадали. Ха, тебя все местные русалки разыскивают. -Расскажи же теперь, что произошло с тобой! – попросила капитана Муэртина. -Ох! – выдохнул Филипп и набрал побольше воздуха, - Схватившись с мертвецом, я проиграл схватку и был смыт за борт. Меня захлестнуло волной, буря несла меня прочь от кораблей, и куда – я и представить не мог. Мне удалось поймать один из смытых бочонков, на котором я плыл подальше от шторма, не надеясь догнать корабли и рассчитывая, что за мной вернутся. Я, наверное, долго дрейфовал. Когда я замёрз, я взобрался на бочку, но до конца бури ещё несколько раз чуть не потонул. Потом появилась акула. Она была небольшая, но её плавник и спину я увидел издали. У меня не было сил гадать, нападёт она или нет. А она в какой-то момент даже собиралась. Но неожиданно появилась группа дельфинов. Они окружили меня и бочонок, не давая хищнице подступиться. Потом они прогнали её, а меня посадила на свою спину одна афалина из группы. Она в сопровождении конвоя из старших дельфинов принесла меня сюда к утру. Но день у меня не задался. Я остался без еды, обошёл остров кругом вхолостую, сделал уйму бесполезной работы и развёл костёр – единственная удача – чтобы всё это осознать. -Значит, тебя дельфины спасли, - повторил растянуто Мортимер, - Они помогли нам тебя отыскать. -Они указали направление сюда, - сказала Муэртина. -И у них есть для тебя небольшой подарок, - сообщил владыка мёртвых, и с берега долетел сюда дельфиний крик. В душном ночном воздухе над камнями что-то пролетело, и на песок в десяти метрах от костра снова упали несколько рыбин. Фил бросился к воде и снова увидел блестящие чёрные глаза афалины. Увидев спасённого ею и её роднёй человека, она подалась к нему и коснулась его лба кончиком морды так же, как её утром поцеловал человек. -Ты ей понравился, - едко хмыкнул Мортимер, - Тебя обожают не только женщины, но и рыбы. -Перестань! – ткнув Лорда локтем в бок, сердито сказала Муэртина, - Дельфины вовсе не рыбы, а млекопитающие! -Я никогда этого не знал, - отмахнулся демон. Попрощавшись с группой афалин, Фил вернулся к костру, за которым приглядывал Мортимер. Он раз в минуту подбрасывал туда несколько хворостинок и зажигал от костра свечи. -Держи! – увидев капитана, властелин смерти обернулся и протянул ему свой стальной наплечник, в котором лежал пласт сливочного масла, - Используй это в качестве сковороды. Согласись, удобнее чем кормить чаек. Твоя дельфина утром принесёт тебе завтрак в постель. Муэртина ударила Мортимера в плечо, наградив его гневным взглядом. -Вы ведь передадите ребятам, где я? – спросил Фил. Муэртина обхватила капитана за плечи. -Мы непременно приведём их прямо сюда, - заверила она, - Я клянусь! -Мы бы давно забрали тебя сами, если бы могли, - брякнул Мортимер, - Но мы не сможем перенести тебя через пространство, как путешествуют демоны. Тогда ты умрёшь. -Но продержись ещё немного! – почти с мольбой сказала Муэртина, встряхнув покачивающегося от усталости Фила, - Кавалерия уже в пути! Совсем скоро ты вернёшься на «Аврору»! -Лучше расскажу тебе другую неприятную новость, - подошёл к нему Мортимер, - Фезес тоже оказался за бортом. Но его мы ещё не нашли. Ты не видел его во время шторма? Фил помотал головой. -Бедняга Фезес! Надеюсь, он будет в порядке! -Пфф! Конечно, будет! – выдохнул Мортимер, - Он – упырь. Есть и пить не просит, спать не должен, в холодной воде не окоченеет. Либо сгниёт на солнце, либо – в желудке какой-нибудь барракуды. Муэртина снова укоризненно скривила губы. Владыка смерти, традиционно, не понял, за что она сердита в этот раз. -Ещё и поэтому ты был приоритетной целью для поиска, - добавил он самодовольно. -Но теперь мы должны тебя оставить, - вздохнув, сказала демонесса, - Мы вернёмся на корабль и приведём пиратов сюда. Продержись здесь ночь и, может быть, ещё день. Скоро ты будешь дома. Афалины тебе помогут. Я вижу, что вы с ними хорошо поладили. Они издалека чувствуют людей с добрым сердцем и чистой душой, они не бросят тебя. -Они тебя даже кормят, - усмехнулся Мортимер и бросил Филу чёрный ритуальный кинжал с кривым клинком, украшенный вырезанным из слоновой кости навершием в виде черепа, в глазницы которого вкраплены два небольших рубина, - Возьми это и поешь как следует, а не как сегодня утром. Демоны взялись за руки и растаяли дымом, исчезнув, а на самом деле просто сорвавшись с места со скоростью звука. И капитан Филипп вновь остался один. Очистив и выпотрошив рыбу, он бросил её в наплечник, войлочная подкладка из которого была вынута во имя использования не по назначению, затем продел прут в петлю ремня и поместил импровизированную сковороду над костром. Солнце уже зашло, и серость затуманенного неба постепенно вытеснялась темнотой, испещрённой зажигающимися одна за другой блёстками звёзд. Засияла луна. В роще ворчливо заухал филин. Подобранным на берегу плоским лопатообразным камешком пиратский атаман перевернул рыбьи туши. Ему было хорошо. Он чувствовал тепло костра кожей, но внутри его грело другое тепло. Тепло, которое ему дарили его друзья, и даже самые недавние. А больше его мозг ни о чём думать не хотел. И в какой-то миг Филу страшно захотелось, чтобы рыба никогда не дожарилась до конца, чтобы костёр не угасал, чтобы этот вечер не кончался. Но это желание было молниеносным и незаметным, как троянский вирус. Филипп услышал запах жареной рыбы, притянул прут к себе и опустил наплечник на песок. Он схватил горячую тушу рыбы руками и жадно припал к хрустящей кожице и мягкому сочному розоватому мясу, и съел её вместе с головой и хвостовым плавником. Он так же расправился с каждой из пяти подаренных ему рыб и хотел даже вылизать масло, но вовремя остановил себя, вспомнив, что на этом масле ему нужно прожить ещё сутки. Желудок заурчал, в этот раз удовлетворённо, и затих. Фил улыбнулся и посмотрел в сторону рощи. -Теперь нерешённый вопрос на повестке дня у нас один, - сказал он, понемногу привыкая говорить с самим собой, - Где же нам теперь выспаться, чтобы не стать ничьим ужином так же, как моим ужином стала эта рыба? Если залезу на дерево, могу быть укушенным какой-нибудь голодной древесной змеёй. Если же останусь на земле, могу быть съеденным хищным зверем или тоже оказаться на пути сердитой кобры или похуже того. Уснуть на песке я не отважусь: кто знает, какие крабы могут тут обитать? Жаль, но замереть в левитации я не могу. Спать под водой я тоже не научился. Капитан вдруг многозначительно посмотрел в сторону негромко плещущегося моря. -Не научился, - повторил он, - но этого и не нужно. Может, я просто могу устроиться на скале? Это идея, старина! Он встал и остановился. -Нужно подумать о том, каким одеялом я могу воспользоваться здесь, чтобы не замёрзнуть на холодных сырых камнях. Я начинаю сомневаться в этой идее. Эх, где же моя уютная рубка с тёплой мягкой кроватью! Капитан сел опять. Ночь набирала обороты, а пират так и не смыкал глаз. Он устало подбрасывал веточки в огонь, раскрывая слипающиеся веки усилием почти не слушающихся пальцев. Это тянулось довольно долго. Спать хотелось неимоверно, да и нужно было. -Хватит! – сказал сам себе Фил, - Из-за страхов и опасений я не могу не спать вечность! Было бы неплохо выяснить, обитатели какого яруса могут доставить мне больше всего неудобств, и выбрать самый безопасный вариант. А ещё неплохо бы знать, кто мне угрожает, чтобы принять меры. Не в состоянии больше напрягать мозг, Фил скинул с себя камзол, обхватил им наплечник и подошёл к ближайшему дереву. Там он замотал наплечник в камзол, завязав его как котомку, и повесил на ветку. Сам он неловко забрался повыше на это дерево. Облюбовав одно удобное и удачно расположенное место из пары скрещивающихся ветвей, растущих из места раздвоения ствола на верховые ветви, пират улёгся спиной вниз, закрыл глаза, убаюканный лёгкой тишиной леса, и быстро уснул. Филипп проснулся. Он не спешил открывать глаза, потому что всей кожей чувствовал жар стоящего в зените солнца. Он вспотел, всё его тело затекло, находясь в довольно неудобном положении много часов подряд. Он слышал звуки пробудившейся природы. В кисти руки он ощутил мощную жгучую боль, которая всё же заставила капитана разомкнуть веки. Фил в ужасе взмахнул руками, стряхивая с ладоней крупных красных муравьёв. От энергичных резких движений пират не удержался на ветвях, полетел вниз и брякнулся в тёплую траву, но тут же встал, не желая встречаться с другими видами насекомых. Фил сорвал связку из камзола с сучка и сбежал к своему кострищу. Со стороны моря долетело знакомое дельфинье стрекотание. Группа спасителей и хороших приятелей Фила, выглянув из воды, приветствовала человека. Увидев их, Фил улыбнулся и помахал им рукой, искренне им радуясь. -Вы здесь! – крикнул он, и голос его стал тише, - Значит, и они скоро будут здесь. Через десять или пятнадцать минут, пока капитан Фил собирал хворост для нового костра, заботливые афалины принесли рыбу на завтрак. Филипп разжёг огонь, развязал смятый камзол и вынул из него кинжал Мортимера и его наплечник с сгустившимся за ночь, но уже слегка подтаявшим маслом. Спустившись к воде за подношением новых друзей, Фил погладил мокрую голову своей подруги, унесшей его на своей спине той ночью. -Вы снова меня выручаете, - улыбнулся он ей, - Я ваш должник. Коснувшись мордой его руки, афалина негромко протрещала что-то дружелюбное, и вся группа нырнула в воду. Повторив вчерашнюю практику по очистке рыбы и её приготовлению, Фил смог снова поесть. Затем он затушил костёр и только сейчас понял, насколько острая жажда его сейчас охватила. -Жаль только, что они не могут принести мне воды, - с многогранной тоской вздохнул капитан, - Поторопитесь, ребята! Ваш друг погибает! Атаман уселся на песке и устремил глаза вдаль. Время тянулось, он смотрел на крайнюю кромку моря в ожидании. И в какой-то момент ему показалось, что он видит вдалеке два очень маленьких силуэта корабля. Но нет, ему не показалось! Эти силуэты приближались к берегу и росли, с течением времени становясь всё больше. Не нужно было ждать, чтобы понять, что за корабли это были. -«Аврора»! «Эльдорадо»! – вскочил Фил, расхаживая вдоль линии прибоя и не сводя глаз с летящих сюда на трёх ярусах парусов фрегатов. Оба они совсем скоро уже подошли к берегу на расстояние в четверть мили и через несколько минут уже стояли на якорях. С «Авроры» на воду спустили шлюпку. В ней находились два гребца и один человек на корме. Шлюпка стремительно сокращала расстояние до берега. Не выдержав, Фил бросился ей навстречу. Он стоял по пояс в воде и отчаянно махал руками Алисии и Айзеку с Лансом на вёслах. Наконец, шлюпка подошла. Слабый вскрик вырвался из горла капитана Фила. -Ну, здравствуй, гуляка-марон! – насмешливо, но беззлобно воскликнул Айзек, отпустив весло в уключине и помогая капитану влезть на борт. Едва он поднялся в шлюпку, Алисия заключила его в свои крепкие объятия. Она усадила его на корме рядом с собой, ещё раз обняла и нежно поцеловала. -Может быть, стоит дать шкиперу смочить горло? – предложил Ланс, протянув Филу флягу. Тот взял её, а гребцы снова взялись за вёсла.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.