ID работы: 9117935

7 Days of Madness

Meitantei Conan, Magic Kaito (кроссовер)
Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
72
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 7 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 14 Отзывы 12 В сборник Скачать

День 2: О том, как они не сходили на рыбалку

Настройки текста
Проснуться от шквала проклятий — не так Шиничи представлял себе начало дня. Но это всё равно произошло независимо от его мыслей по этому поводу. И он полагал, как единственный человек, который все еще был в здравом уме (Шиничи понимал Хейджи, но всё же он большего ожидал от Хакубы), что должен пойти и выяснить причину нового раздора. Это, однако, было проще сказать, чем сделать. Пятнадцать минут ушло на то, чтобы выбраться из объятий Кайто (детектив был уверен, что волшебник нарочно не даёт ему уйти (всё-таки у него был довольно чуткий сон), но он, казалось, и дальше решил притворяться спящим… в конце концов, Кайто пожалел Шиничи и отпустил его) и доползти до двери. Как только она открылась, недовольства в голосе его темнокожего друга стало втрое больше, отчего Великий Детектив поморщился. — Что происходит? — спросил Шиничи, безучастно глядя на Хейджи, который стоял в халате посреди коридора, весь мокрый и багровый от ярости, напротив ухоженного, но явно раздраженного Хакубы. На самом деле детектив не горел желанием знать, о чем те двое снова спорят. Однако он чувствовал, что всё же должен выяснить это. — Этот придурок использовал всю горячую воду! — вышел из себя Хейджи, обвиняюще тыча пальцем в блондина. Хакуба закатил глаза: — Повторяю в сотый раз: я чистил ванну — чего ты конечно же не собирался делать. Люди это называют гигиеной. — Но ты же мог сказать мне об этом до того, как я зашел! — Ты не спрашивал. — Это глупо, — вмешался Шиничи до того, как дело приняло бы скверный оборот. — Хаттори, просто подожди десять минут или около того. Твои вопли не сделают воду горячей. Он пристально посмотрел на детектива из Осаки, когда тот собирался открыть рот. Хейджи под этим взглядом сразу закрыл его, клацнув зубами. Удовлетворённый, Шиничи направился к лестнице в поисках кофе. Уходя, он проворчал: — Я должен был согласиться с предложением Кайто… За ним Хейджи обменялся недоуменным взглядом с Хакубой: — О чем это он? Шиничи был не особо удивлён, когда спустился вниз по лестнице и обнаружил Кайто, хлопотавшего на кухне: детектив был уверен, что волшебник не проходил мимо него по коридору. Хлопья и молоко отправились на стол вместе с несколькими пустыми тарелками, но, что действительно прогнало утреннее раздражение от незапланированного пробуждения, — была огромная чашка кофе, которую Кайто вручил ему. Улыбка благодарности расплылась на лице Шиничи, и он прильнул к магу, чтобы подарить мимолетный поцелуй в знак благодарности. После этого счастливый детектив утонул в кресле, наслаждаясь несколькими чудесными мгновениями. Шиничи находился сейчас в мире, где был только он и его кофе (и звук тихого смеха Кайто). Мир длился в общей сложности две минуты и тринадцать секунд. Он разрушился, когда Хакуба скатился вниз по лестнице. — Куроба! Что ты подмешал сюда? — воскликнул детектив, размахивая флаконом. Он тряс им так сильно, что Шиничи потребовалось несколько секунд, чтобы определить в нём бутылку от шампуня. Его взгляд автоматически сфокусировался на волосах Хакубы. Великий Детектив не заметил этого раньше, когда утром ещё клевал носом, но теперь, когда он знал, на что обращать внимание, — понял — волосы Хакубы приобрели зеленоватый оттенок за промежуток между прошлой ночью и этим утром. — Интересно получилось, не думаешь? — прокомментировал Кайто Шиничи, указывая рукой на волосы, словно они были некой разновидностью экзотического образца. — И правда добавляет некой изюминки. Понимая, что маг не собирается ничего прояснять, Хакуба потёр переносицу, развернулся и исчез в гостиной. Шиничи смотрел на уходящего детектива с некоторым удивлением: — Он воспринял это довольно спокойно… — Хмм, может быть, это из-за того, что его волосы, чисто технически, всё ещё блондинистые сейчас? Зелёный оттенок, оказывается, сложнее увидеть. Думаю, что мне следовало попробовать сделать это с красным цветом. Вскоре после этого Хаттори спустился вниз по лестнице. Горячий душ привёл его в хорошее настроение и он, что-то насвистывая, уселся за стол, отложил принесенные вещи и бодро поприветствовал Кайто и Шиничи, на что Великий Детектив дружелюбно сделал то же в ответ. Кайто промолчал. — Что это? — мрачно спросил волшебник. Кансаец моргнул, ошеломленный его тоном, и взглянул на оборудование, которое он отложил в сторону, затем на Шиничи и снова на Кайто: — Удочки…? Я услышал, что мы остановимся у озера, и решил взять их. К тому же кто-то оставил нам пару брошюр. Возможно, с восточной стороны есть хорошее место для рыбалки, и я подумал, что мы могли бы сходить и проверить это. — Звучит как великолепная идея, — сказал Хакуба с довольно мстительной улыбкой, появившись в дверном проёме между кухней и гостиной. — Мы могли бы даже пообедать в процессе. Кансаец бросил внимательный взгляд на детектива, но тот не придал ему значения. — И всё же Хаттори принёс только две удочки, — заметил Шиничи в попытке разрешить назревавшую проблему. Рядом с собой он почувствовал, как Кайто взбодрился. — Так почему бы вместо этого вам двоим не пойти, а я и Кайто могли бы разложить привезенные вещи. — Но это будет несправедливо по отношению к вам, парни, — настаивал Хейджи, не заметив загадочного взгляда Кайто. Шиничи задумался: следует ли ему предупредить детектива, что тот роет себе яму, но, вероятно, уже было слишком поздно. — Я думаю — нам следует арендовать еще одни удочки. Одно из мест на листовке предлагает довольно приятные цены. Там, ко всему прочему, мы сможем недорого купить сухую и живую приманку. Теперь настал черёд Шиничи состроить страдальческое лицо. Вставлять крючки в крохотных, живых созданий не входит в его представление о приятном времяпрепровождении: — Никакой живой приманки. — Мы можем всё выяснить, как только доберёмся до места, — приветливо согласился его темнокожий друг. Двадцатью минутами позже они стали выдвигаться наружу. Кайто волочился сзади и по очереди прожигал взглядом затылки Хейджи и Хакубы. Шиничи приблизился к нему и пошел рядом. Кайто, будучи искусным актёром, каковым он и являлся, выставлял напоказ своё недовольство только в те моменты, когда хотел, чтобы люди это заметили. Но у Хейджи не было глаз на затылке, а Хакуба был слишком занят смакованием факта, что на рыбалке ему наконец удастся отдохнуть от мага (он был чертовски в этом уверен). — Я не думаю, что им удастся что-нибудь поймать, — заметил Шиничи, стараясь разрядить всё более угнетающее настроение своего партнёра. С людьми, как правило, случались плохие вещи, когда Кайто был в плохом расположении духа (это было намного хуже, чем, когда он просто скучал, и это явно что-то значило). — Рыба обычно клюёт во время рассвета, а теперь он уже далеко позади. Волшебник взглянул на детектива — и его выражение лица на мгновение смягчилось перед тем, как снова трансформировалось в обычную ухмылку покерфейса. И всё же Шиничи смог увидеть искру озорства, загоревшуюся в его глазах цвета индиго. — Ты должен больше верить в наших друзей, Шин-тян, — сказал Кайто. — Я уверен, что им удастся много чего поймать. «Много чего» заметил Шиничи. Это могло означать, что угодно, и если Кайто улыбался своим мыслям, то со стопроцентной вероятностью у этого «много чего» не будет плавников. Детектив отвлёкся от размышлений о том, что было у мага в рукавах, когда они вышли на улицу и были встречены широкими, ослепительно белыми просторами. У Шиничи на миг перехватило дыхание, и он остановился в распахнутом дверном проёме, чтобы просто посмотреть на это великолепие. Всё было покрыто снегом: каждая снежинка переливалась под нежными лучами солнца, делая открывшуюся картину нежной и безупречно чистой. Из-за спины руки обвили талию детектива, и Кайто наклонился вперёд, чтобы прошептать на ушко: — Красиво, не правда ли? Наверное, прошлой ночью шел снег. Шиничи замурчал в знак согласия, отклоняясь назад — в объятья: — Будто всё это ненастоящее. Его компаньон хихикнул: — Думается мне, что это Мать-Природа постаралась для тебя. Она величайший художник, которого когда-либо знал мир. — О боже, машина практически погребена! — взвыл Хаттори и это прекрасное мгновение моментально разбилось на миллионы осколков. — Просто великолепно. Теперь мы еще должны потратить время, чтобы выкопать её. — Я видел несколько лопат под лавкой на крыльце, — вздохнул Хакуба, затем пошел к той самой, вышесказанной, скамейке и вернулся уже с четырьмя лопатами. — Кажется, владельцы этого дома были готовы к такому. — Просто замечательно, — проворчал кансаец, волочась к крыльцу, чтобы получить лопату. — В таком темпе пройдёт вечность перед тем, как мы доберёмся туда. Эй, вы двое собираетесь помогать? — Хмм, без понятия, — ответил Кайто, не делая ни шагу от Шиничи, чтобы помочь расчистить дорогу. — Мне и здесь вполне неплохо. Хейджи зашипел — и Шиничи вздохнул: — Знаешь, Кайто, если мы не сделаем это сейчас — станет только хуже, когда снова пойдёт снег. Маг вздохнул: — Хорошо. Но только ради тебя. Он развернул детектива лицом к себе и быстро поцеловал. Затем взял те самые лопаты и вручил одну покрасневшему Шиничи. Почти два часа ушло на то, чтобы извлечь погребенную машину и очистить дорогу от снега. Когда все, наконец, закончилось, они убрали использованные лопаты обратно под скамейку. Хейджи вспомнил о забытых на лавке удочках, взял их и отнёс в багажник перед тем, как бросить ключи Хакубе (тот заявил в начале путешествия, что отказывается находиться в машине, где на месте водителя сидит Куроба, потому что детектив из Англии не верил ему, Кудо, из-за страшных историй от Ран о вождении Кудо Юкико и о том, как она учила водить её сына, или Хаттори, потому что тот часто бывал невнимательным). Но, как только дверь машины открылась, Хакуба обнаружил, что в ней уже кто-то есть: собственно, три маленьких, белых, пернатых существа. Он смотрел на них. Три пары бисерных, черных глазок смотрели на него в ответ. — Куроба! Почему твои голуби сидят в машине? Кайто пожал плечами: — Не знаю. Спроси у них. Блондин нахмурился и замахал рукой на птиц в попытке прогнать их. — Тебе лучше не делать этого, — сказал Кайто, но было уже слишком поздно. Птицы улетели, но появилось еще три голубя, которые заняли место предыдущих. Один из первой тройки выпорхнул из машины и приземлился прямо на голову Шиничи, сообщая тому, что он, возможно, был тем самым голубем, которого спас детектив, когда был еще в обличие Конана. Именно у этого голубя выработалась привычка удобно усаживаться на макушке Шиничи всякий раз, когда появляется возможность. Однако, два других вместо этого решили обосноваться на плечах Хакубы, где они стремительно обгадили его куртку. — Я предупреждал тебя. Блондин на мгновение закрыл глаза, возможно, считая до десяти, развернулся на каблуках и пошел назад в дом, не проронив ни слова. Два голубя, ответственных за это, перелетели к хозяину, который дал каждому по виноградине, и затем упорхнули к окну (Шиничи знал, что это окно вело к их комнате). — Ты их этому натренировал? — с недоверием спросил Шиничи. — Можно сказать, что у этих двоих всегда было отличное чувство юмора. Хейджи некоторе время смотрел на улетающих голубей, потом покачал головой, чувствуя, что в кои-то веки симпатизирует детективу из Англии. И, вопреки самому себе, он был немного впечатлен, что у Хакубы не сорвало крышу. Он определенно должен был разозлиться. — Может, нам следует просто спуститься к озеру? — предложил Хаттори, когда блондин вернулся уже в другой куртке. Хакуба бросил взгляд на троих голубей, всё еще сидевших на водительском месте, и кивнул. Развернувшись, он пошел по снежному склону, ведущему к берегу. Остальные обменялись взглядами перед тем, как последовать его примеру. Хейджи достал удочки из машины и побежал, чтобы догнать товарищей. На половине пути он вынужден был остановиться, чтобы перешнуровать ботинки. Увидев его, Кайто остановился, затем ухмыльнулся и зачерпнул горсть снега. Доля секунды — и снежок разбивается прямо о макушку Хейджи. Кансаец вскрикнул и дернулся вверх с сердитым взглядом. Он увидел Кайто, и его глаза сузились — удочки были забыты, и Хейджи слепил свой собственный снежный заряд. Он полетел по воздуху прямо в ухмыляющееся лицо мага, но Кайто легко ускользнул с траектории снежка, попутно ухватив Шиничи за собой. Вместо этого шарик оказался на шее Хакубы. Блондин замер и затем медленно развернулся. Сначала его взгляд рефлекторно отыскал Кайто, а после — Хаттори, который всё еще стоял с наполовину поднятой из-за броска рукой. И с этого момента всё пошло по наклонной. — Как думаешь, им весело? — с сомнением спросил Шиничи, наблюдая, как несколько точных снежков от Хакубы сбили снег с нижних веток, после чего вся масса обрушилась прямо на голову Хаттори. Детектив никогда не видел, чтобы снежная битва проводилась с такой серьёзностью. Фактически, стало казаться, что там разыгрывается настоящая война (Шиничи и Кайто пошли домой: детектив — чтобы его не втянули в схватку и маг — чтобы с камерой наслаждаться шоу из окна гостиной. Шиничи был точно уверен — единственной причиной, почему у Кайто в руках все еще не было попкорна, было то, что никто и не думал брать его с собой). — Не уверен, — задумчиво произнес Кайто, устанавливая видеокамеру на миниатюрный штатив для лучшего угла обзора. — Но они, вероятно, будут заниматься этим еще какое-то время. Шиничи состроил гримасу: — Может нам лучше остановить их? Я не хочу в конечном итоге отправлять кого-нибудь в больницу только потому, что этот «кто-нибудь» слишком увлекся. — Не-а, им лучше известно. Я сказал, что мы оставим их в покое — ведь в этом случае дом останется только для нас двоих, — Кайто ухмыльнулся и набросился на бурно покрасневшего детектива. Хорошо, когда всё шло, как надо (и так было всегда, потому что маг был не просто счастливчиком — нет — он знал, как создать свою собственную удачу даже в те редкие моменты, когда Госпожа Удача отворачивалась от него).
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.