They were...

NC-17
Завершён
571
10
автор
Edaniel. соавтор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
323 страницы, 133 338 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
571 Нравится 363 Отзывы 240 В сборник

...strangers

Настройки
Густой белесый туман, стелившийся над водой, закрывал обзор, вынуждая двигаться почти вслепую, неумолимо обволакивал стремящийся вперед корабль, словно замедляя его ход, вызывающей мурашки влагой оседая на парусах, тюках с вещами, коже караульных. Он появился внезапно, будто кто-то могущественный ради забавы напустил таинственное проклятие и теперь наблюдал, как простые смертные, не раз побывавшие в суровых схватках, боязливо оглядывались, до боли в глазах всматривались в молочно-белую дымку и крепче сжимали оружие. На опутанном тишиной корабле каждый дозорный ступал едва слышно, прислушивался к собственному дыханию и нервно сглатывал в жалкой попытке подавить из ниоткуда взявшееся волнение. Ветер, пришедший не иначе как с самого севера, дул резко и внезапно, пронзая и без того продрогших моряков, не привыкших мерзнуть в обычно теплом и солнечном крае. Его порывы проникали под самую кожу, остужая кровь, намеревались опрокинуть едва дающие свет лампы и настойчиво пытались пробиться внутрь, в каюты, в трюм — туда, где спала утомленная тяжелым днем бравая команда. — Погода меняется, капитан, — невысокий человек в бывшей некогда белой рубашке и пиджаке с неровно отрезанными рукавами с усилием закрыл окно каюты, спасаясь от очередного прохладного дуновения, и нервно повел плечами, вглядываясь в сумрак за стеклом. — Ветер сменил направление. Молодой мужчина напротив, одетый в светлую свободную рубашку и темные штаны, скользнул незаинтересованным взглядом по чуть подрагивающим огонькам свечей в канделябре, чьи хрупкие жизни помогло сохранить закрытое окно, и продолжил прерванную ранее мысль: — …тогда выйдем через Наветренный пролив прямиком к островам той гряды… Указательный палец говорящего прочертил линию на ветхой карте, что была расправлена на столе. Второй, потерев ладони с мозолистыми пальцами, подошел ближе, во все глаза следя за движением руки капитана. — А оттуда совсем близко, — закончил тот, хлопнул рукой по карте и плюхнулся на свой стул, откидываясь на его спинку с довольной улыбкой. Второй, чуть замешкавшись, занял место напротив, все еще задумчиво осматривая нарисованные символы на старой бумаге. — И если все пойдет по плану, то уже к третьему дню мы будем на месте… Капитан выдержал многозначительную паузу, взглянув на собеседника, и тот понимающе усмехнулся, кивнув, однако вмиг посерьезнел. — План хорош, капитан, но… Слышал я тут вчера на пристани… — потерев нос, мужчина наклонился вперед, положив ладонь на стол, понизил голос и вкрадчиво пробормотал: — поговаривают, что королевский флот тоже кое-что ищет… — Достойных моряков? — оба вновь усмехнулись, оставшись довольными шуткой. — Не беспокойтесь, мистер Коллинз. Им никогда не добраться до источника. Названный Коллинзом прищурился, ожидая пояснений, но капитан не спешил их давать: он осторожно свернул карту, бережно убрал ее в стол и задумчиво посмотрел в окно с мрачной улыбкой, не предвещавшей ничего хорошего тем, кто встанет у него на пути.

***

Обрывок карты, правдами и неправдами добытый лучшими королевскими шпионами, и условный набросок остальной ее части, сделанный теми смельчаками, кто отдал свои жизни ради того, чтобы увидеть жалкий клочок бумаги, лежали на обитом сукном столе в капитанской каюте. Старпом — полноватый мужчина с неаккуратной бородкой и глубокой морщиной на лбу — в который раз покрутил ее части, стыкуя их так и эдак, пытаясь рассмотреть что-то еще, найти еще хоть одну подсказку в стершихся надписях. — Там не появилось ничего нового с того момента, как вы в последний раз на нее смотрели, — усталый голос принадлежал темноволосому молодому мужчине в форме командора королевского флота, с пронизывающими серыми глазами и гордо расправленными плечами. Заложив руки за спину, он вновь приблизился к столу, лишь искоса взглянув на драгоценные части. Старпом потер подбородок и упрямо — в сотый раз — переложил левый кусочек. — У нас нет выбора, кроме как идти этим курсом, командор. Тот отрывисто кивнул и не глядя указал в правый верхний угол — эту карту он знал наизусть, с закрытыми глазами мог повторить каждую начертанную линию — туда, где коричневым была выделена небольшая гряда островов со сложным названием на местном наречии. — Король велел начать поиски отсюда. Если нам повезет, мы найдем здесь подсказки… И, надеюсь, избежим нежелательных встреч… Собеседники обменялись серьезными взглядами, и старпом уже открыл рот, чтобы продолжить, как с палубы послышался приглушенный крик. Мужчина тут же заторопился, спрятал в карман свой компас, до этого мирно лежавший на столе, и поспешил к выходу, только в дверях каюты обернувшись и тревожно нахмурив брови: — Велика вероятность наткнуться на пиратов в этих водах, капитан… — Значит, мы выполним еще один приказ короля, — командор чинно опустился на свой стул с высокой резной спинкой, властно положил вытянутую руку на стол и свысока глянул на собеседника. — Вы же помните, мистер Смит, что пиратство карается смертью? Старпом кивнул, прошептал чуть слышно «Боже, храни короля» и быстро скрылся за дверью, не теряя времени — впередсмотрящий снова что-то звонко прокричал, привлекая внимание. Командор же, оставшись в одиночестве, опустил голову, мигом растеряв свою горделивость, и с усталым вздохом потер ладонями лицо. Мысли, тяготившие его с того момента, как «Перехватчик» покинул порт в Англии и отправился в путь, атаковали с новой силой. Цель их путешествия выглядела если уж не мистической выдумкой, то точно чем-то недостижимым, однако Его Величество возлагал большие надежды на это путешествие и на прощание намекнул, что после всех усилий, которые приложили его люди, он не хотел бы оказаться разочарованным… Другими словами — не следовало возвращаться с пустыми руками. В таком случае командору вряд ли помогло бы даже заступничество брата, который был не последним человеком для короля… А помимо него здесь еще целая команда отличных моряков, каждый из которых заслуживает участи лучше, чем бесславно сгинуть в море на пути к мифическому чуду, о котором говорят лишь шепотом и с опаской. И пусть они клялись своему королю в верности и преданности, обещали выполнять любой приказ — разве имел он, командор, право вести их на верную смерть?.. Тяжкие мысли были прерваны громким отрывистым стуком в дверь и приглушенным голосом старпома: — Капитан, судно по левому борту! Командор, сперва собирающийся проигнорировать этот зов, все же неохотно поднялся и открыл дверь, глядя на отчего-то взволнованного помощника. — Нам нет нужды пересекаться с другими кораблями… — Лучше посмотрите сами, капитан, — с этими словами старпом подал ему подзорную трубу и отступил, без лишних слов приглашая пройти к борту. Время близилось к полудню, карибское солнце находилось почти в зените, обжигая своими лучами и ослепляя каждого, кто осмелится поднять взгляд к небесам. Выходить сейчас из каюты не хотелось, но суровое лицо старпома с тревожно сведенными бровями и поджатыми губами не оставляло выбора: прошагав мимо столпившихся матросов, командор оперся о нагретое дерево борта и, стараясь не думать о том, как же жарко в черной и плотной командорской форме, вгляделся в точку на горизонте, которая быстро приближалась, принимая форму стремительного парусного судна. — Как я и сказал, у нас есть вполне четкая цель, мистер Смит, — дыхание перехватило, едва стало понятно — это не мутное стекло подзорной трубы искажает реальность. Это корабль с черными парусами и черным же флагом движется прямо на «Перехватчик». — Что будем делать, командор? — негромко спросил штурман, когда пауза затянулась. Команда переглядывалась между собой, переводя полные ожидания взгляды с мрачного судна на застывшего в задумчивости капитана. Мелькнувшую стрелой мысль обойти пиратов и оторваться в гонке — одному из самых быстроходных кораблей удалось бы это сделать без особого труда — он отмел почти сразу. Не в правилах командора королевского флота сбегать от опасности, когда эту самую опасность представляет собой всего лишь один-единственный пиратский корабль. Даже если командор и сталкивается с ними впервые… — Однако мы можем задержаться, чтобы совершить благородное дело и потопить пиратское судно, — подзорная труба отправилась в руки старпома, который свел брови, не одобряя решение капитана, однако спорить не стал и поспешил отдать приказ команде, чтобы те готовились к бою. Командир отряда солдат, кивнув в ответ на пристальный взгляд капитана, велел готовить оружие к короткой победной схватке с «жалкой горсткой морских разбойников». Бурная деятельность закипела на палубе, каждый был занят делом и знал свое место, и только командор, оставшись у борта, вглядывался в приближающееся судно со странным ощущением то ли судьбоносной встречи, то ли грядущей беды.

***

— Очень странно… — задумчиво протянул Гэвин, проводя рукой по планширю. Он несколько минут назад поднялся на ют, чтобы лично увидеть опасно приблизившийся корабль, и был приятно удивлен, обнаружив в нескольких милях от них королевский парусник. Мистер Коллинз, меланхолично протирающий кинжал рядом, приподнял брови, ожидая продолжения. — Они даже не попытались уйти… Корабль под гордо развевающимся английским флагом и вправду не собирался спасаться. Более того: все указывало на то, что его команда решила оказать сопротивление и встретиться с пиратами лицом к лицу, самонадеянно решив, что они смогут одолеть морских разбойников. Однако, хоть оживление соперника и было заметно, они все же не спешили стрелять из пушек, упрочивая свои шансы на победу. — Тем хуже для них, не так ли? — фыркнул старпом и, не дождавшись никакой реакции, негромко кашлянул. — Может быть, пора отправить королевских крыс к дьяволу морскому, капитан? Гэвин покрутил в руке подзорную трубу, отложил ее на бочку и принялся методично закатывать рукава рубашки, показывая, что его сейчас ничего не волнует; привычный к маневрам капитана Коллинз терпеливо ждал, изредка строго поглядывая на весело переговаривающуюся команду, которая споро готовилась к захвату. — Нет нужды портить хороший корабль, тем более, когда они не спешат портить мой, — наконец, заявил капитан, оперся двумя руками о борт и вытянул шею, пытаясь высмотреть среди похожих между собой королевских солдат их капитана. Старпом только кротко вздохнул, попросил морского дьявола о терпении и удаче и схватился за свисающий трос, не решаясь отдать команду без прямого приказа. Рид же не заставил долго ждать: нутром почуяв нужный момент, он оглянулся на напряженно застывших пиратов, сверкнул бесшабашной улыбкой и вытянул шпагу из ножен, поднимая ее над головой. — На абордаж! Команда подхватила идею гулом и одобрительным свистом, и старпом дважды повторил приказ, повысив голос до громогласного крика. Сразу же в воздух со свистом взвились кошки и дреки, которые зацепились за борт королевского корабля, подтягивая тот ближе и прочно скрепляя судна между собой. Разбойники, потрясая саблями и выкрикивая угрозы, схватились за канаты. — И помните, мистер Коллинз… Едва корабли оказались борт к борту, пираты хлынули, казалось, нескончаемой рекой: взбудораженные жаждой скорой победы и легкой наживы они яростно бились с растерянными, но все еще хорошо вооруженными и обученными солдатами короля, дорого продавая свои жизни. — Фортуна всегда на нашей стороне, — Рид широко ухмыльнулся довольному старпому и поспешил на палубу захватываемого судна, не желая пропускать развлечение. Сталь звенела, в воздухе пахло свежей кровью; едва ступив на начищенные доски, Гэвин сразу убил какого-то нерасторопного солдата ударом в грудь, вытер об него лезвие, после отпихнув труп ногой, и отправился дальше. Тут и там валялись тела убитых, через которые капитан брезгливо перешагивал, волей-неволей присматриваясь и с удовольствием отмечая, что мертвецов в униформе с гербом на порядок больше. И как их только взяли в солдаты… Что-то громко хлопнуло, слева повалили густые клубы черного дыма — кто-то из команды догадался устроить пожар, чтобы вызвать еще большую панику. Под таким великолепным прикрытием Гэвин добрался до каюты капитана, останавливаясь перед дверью. — Ну что, плавающая посудина… — опустив шпагу, пират прищурился и протянул руку, собираясь толкнуть резную и, на его взгляд, слишком изящную для корабля дверь. — Посмотрим, есть ли у тебя что-то ценное… Кончики пальцев почти ощутимо кольнуло, но соприкосновение с шероховатой поверхностью так и не состоялось; позади раздался глубокий голос, приятный слуху баритон, который сейчас был пропитан тщательно сдерживаемой яростью: — Стой на месте, пират! Гэвин ухмыльнулся краем губ и медленно повернулся, встречаясь с пронизывающим взглядом зло прищуренных серых глаз. — Для тебя «капитан Рид». Советую запомнить имя того, кто без особых усилий захватил твой корабль, — он вскинул шпагу, рисуясь, и бросил быстрый взгляд на сражающихся неподалеку, чтобы убедиться, что ситуация до сих пор под контролем. — Кстати, как там его? Название пролетело мимо ушей… Молодой темноволосый мужчина напротив в строгой форме командора мельком глянул в ту же сторону, где кипел бой, и вновь посмотрел на соперника, крепче сжав сверкнувшую на солнце шпагу. На его красивом лице с тонкими чертами потомственного дворянина ясно читалось брезгливое презрение, которое изрядно веселило Гэвина. — Знаешь, я бы на твоем месте сдался… — А я бы на твоем месте не был столь уверен в себе, нападая на флагман королевского флота с горсткой жалких разбойников, — командор прокрутил шпагу в руке и поднял ее выше, указывая на довольно усмехающегося пирата. Тот же только склонил голову набок, всем своим видом показывая уверенность, и издевательски поманил соперника пальцем. — Что же, Рид, ты выбрал незавидную судьбу для своей шайки головорезов… Хоть Гэвин и ждал нападения в любую секунду, он все же не мог не удивиться силе и точности выпада командора: хитрый и сложный удар был призван мгновенно выбить противника из колеи, и только опыт и годы сражений позволили капитану пиратов увернуться, а вдобавок еще и полоснуть острием по удачно подставленному плечу командора. — Мои надежды на подготовленных солдат не оправдались, моей команде скучно, что уж говорить обо мне, — наигранно вздохнул Рид, неторопливо обходя напряженно застывшего соперника по кругу, и снова поднял шпагу, лениво покрутив ее. Сероглазый лишь упрямо сжал губы, не поддаваясь на провокацию, и небрежно повел плечом: небольшая царапина, оставленная Гэвином, немного кровоточила, но в целом была не опасна и больше вынуждала досадовать на собственную оплошность, нежели отвлекаться на боль. — Откуда вас набрали? С кабаков на Тортуге? А тебя, красавица, наверное, нашли в борделе… Пират широко усмехнулся, заметив, что его слова возымели эффект: командор зло сощурился и оскалился, но, к неудовольствию Рида, не утратил бдительности, продолжая выдерживать дистанцию между ними и действуя куда осмотрительней, нежели в первый раз. — Борделем королевскую морскую школу еще никто не называл, — он цедил слова сквозь сжатые зубы, двигаясь по кругу точно так же, как и сам Гэвин. — А по поводу скуки не волнуйся. Для тебя и таких как ты давно приготовлена виселица, которая не даст соскучиться… Пронзительный крик заставил обоих посмотреть в сторону: яростное сражение у левого борта закончилась смертельным ударом в живот для молодого офицера, едва-едва поступившего на королевский флот. Не без помощи мерзко ухмыляющегося пирата уже бездушное тело тяжело перевалилось за борт, с громким всплеском падая в воду, и этот звук стал внушительной точкой во всей битве. Нападавшие одержали победу, теперь с криками и улюлюканьем разделываясь с остатками сопротивления защитников корабля. Последнего из солдат пронзили сразу три пиратских ножа, тех, кто чудом остался жив, быстро обезоруживали и ставили на колени проворные разбойники… Гэвин повернул голову к сопернику и равнодушно пожал плечами. — Так как, говоришь, называется мой новый корабль? Командор, явно удивленный таким исходом, отступил; Рид же наоборот сделал шаг вперед, оттесняя того к центру палубы — туда, где уже сбились в кучу жалкие остатки его некогда грозной команды. — Вот что, принцесса… — Гэвин покачал шпагу в руке, словно раздумывая, и стрельнул хитрым взглядом в командора. — Сдашься сейчас — оставлю твоих девочек в живых. На Ямайке как раз нужны рабы. Решишь драться — проиграешь и отправишься кормить рыб. Выбор за тобой. С довольным оскалом капитан пиратов почти воочию видел, как честь и гордость дворянина боролись в сопернике с разумом и долгом командора, не давая сделать сложный выбор между «биться до последнего» и «сохранить хотя бы часть своей команды в живых». Гэвин любил наблюдать за тем, как пленники принимают подобные решения. Эти муки выбора выглядели бесподобно. — Ты победил, пират, — командор вернул шпагу в ножны и приподнял подбородок, с вызовом во взгляде смотря на Рида и всем своим видом показывая — он сдался, но не сломался. — «Перехватчик» твой. Помни, что обещал не трогать моих людей. — Не трогать — да, я держу слово, — Гэвин прищурился и выдержал небольшую паузу, после чего кивнул своей команде — и ее члены, мерзко ухмыляясь, подхватили солдат и потащили за собой. — Теперь они отправятся развлекать моих друзей. Но о тебе речи не было… Капитан пиратов убрал шпагу, медленно приблизился к командору, становясь вплотную, и раскинул руки, указывая на разруху, оставшуюся после схватки: тлеющие угли, поврежденные тросы, перевернутые бочки. И тела, лежащие в лужах крови, медленно пропитывающей доски. — Ты же понимаешь, что теперь эта посудина мне не нужна, да? — Рид почти прошептал это, всматриваясь в едва заметно побледневшее лицо соперника с сомкнутыми в тонкую линию губами, а затем, вновь усмехнувшись, отступил на шаг и вытянул руку, приглашающим жестом предлагая пройти на свой корабль. — Добро пожаловать на «Фортуну», принцесса. Командор королевского судна успел лишь смерить врага уничтожающим взглядом, как его неаккуратно ударили в спину; подгоняемый грубыми толчками и выкриками радостных разбойников сероглазый пленник вслед за своей уже бывшей командой перешел на пиратский корабль, оттуда наблюдая за обреченным «Перехватчиком». Гэвин же, демонстративно отряхнув рукава, приказал: — Пустить ко дну это корыто. — Капитан, — старпом вмиг очутился рядом и деликатно кашлянул, привлекая внимание. — Может, нам стоит обыскать корабль, прежде чем топить его? Рид ухмыльнулся, неторопливо шагая вдоль борта. С его места было прекрасно видно, как королевских солдат выстраивают на палубе «Фортуны» и дразнят их, обещая скорую и мучительную смерть. Командора же почему-то не трогали — и он стоял, напряженный, с гордо поднятой головой и расправленными плечами, словно произошедшее вовсе его не касалось… — Если на этой развалине и было что-то ценное — оно находится у капитана… А если у него есть хотя бы капля предусмотрительности – он запомнил карту и уничтожил ее, — задумчиво проговорил Гэвин. Мистер Коллинз одобрительно кивнул, а потом повернулся и прокричал, чтобы корабль немедленно подожгли. Вместе со старпомом Рид последним покинул «Перехватчик», и «Фортуна» спешно отошла на безопасное расстояние, издалека наблюдая, как гордое королевское судно постепенно разгорается огромным факелом, как трещат и взрываются пороховые бочки, как черный дым застилает небо, исчезая вместе с воспоминаниями о роскошном флагмане. Зрелище было завораживающим, но дела не ждали: оставшиеся в живых моряки, до этого следящие за гибелью своего корабля, теперь тревожно вглядывались в фигуру капитана, приближающегося к ним. Гэвин прошел вдоль нестройного ряда бывших некогда грозными солдат и остановился рядом с командором. Серые глаза смотрели уверенно и жестко и, кажется, обещали все кары небесные за прегрешения пирата. Рид ласково улыбнулся и подозвал к себе Коллинза, не отрывая взгляда от застывшего каменным изваянием командора. — Этого бросьте в трюм… — он склонил голову к плечу и ухмыльнулся шире, предчувствуя веселье. — Отдельно от его команды.
Примечания:
571 Нравится 363 Отзывы 240 В сборник
Отзывы (10)