ID работы: 9125876

Оно: Всё впереди

Джен
R
Завершён
179
автор
Castiel_bog бета
Размер:
1 107 страниц, 81 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
179 Нравится 172 Отзывы 52 В сборник Скачать

Глава 27: Элементарно, Шарлота!

Настройки текста

Три правила журналиста:

1. Собери информацию 2. Сопоставь факты 3. Сделай вывод. Три пункта, которые соблюдала Шарлота Фостер, будучи работником редакции Нью-Йоркского издательства. В свои каких-то двадцать четыре года она уже достаточно твёрдо стояла на ногах. Работа, машина, приличный заработок. Не каждая девушка столь юных лет могла себе позволить такие излишества. Иногда, девушка даже задумывалась, неужели она действительно добилась всего этого сама? После того, как в двадцать два, она опубликовала свою первую статью, её заметила газета Джулии Престон, которая позже и взяла Шарлоту под крыло. Так и началась её карьера. Девушка заправляла блузку в брюки, которые оголяли тонкие щиколотки. Она знала, что погода в городе уже давно не летняя, но не смогла отказать себе в новой одежде. Надев на голову свою шляпку, она вышла из номера мотеля и направилась вниз по лестнице. Сегодня у неё важный день. Пришла пора вынюхивать информацию. Ей надо было узнать как можно больше о Дерри и его жителях и самое главное - о пропажах детей, и как это связано с неким Пеннивайзом. Фостер очень надеялась наткнуться на какую-нибудь местную легенду о монстре, из которой можно было бы состряпать неплохой сюжет для статьи. Но зная «любовь» горожан к журналистам, девушка предпочла не разглашать суть её деятельности и постаралась скрыть своё ремесло. Все постоянно сравнивали её с назойливыми папарацци, которые, подобно крысам, вынюхивали и заставляли рассказывать самое сокровенное, после чего, выставляли добытую информацию на всеобщее обозрение. Фостер сама не питала к ним особой симпатии. Она искренне считала свою профессию благородной. И пусть сейчас она вынуждена печатать статьи о всякой сверхъестественной нечисти, блондинка верила, что в будущем займётся чем-то достойным, что поможет людям узнать больше о мире и ситуации в стране. Она вышла из дверей мотеля и направилась к своей машине. Усевшись на сидение, Шарлота увидела капли крови на кожаном покрытии. «Наверное остались от Роберта...» пронеслось у неё в голове.

***

Мистер Кин стоял за прилавком и расставлял упаковки лекарств в алфавитном порядке. Мужчине очень нравилось это делать. Так он чувствовал, что словно расставляет собственную жизнь по полочкам. Проработав фармацевтом почти тридцать лет, Кин лучше всех в городе знал, что с чем нужно принимать и в каких дозах. Он был одним из немногих, кто любил общаться с Миссис Кейт, по совместительству матерью Эдди. Та могла часами разглагольствовать о том, что лучше принимать её сыну, а аптекарь с удовольствием давал ей наставления и проводил бесплатную консультацию. Вот и сейчас Миссис Кейт в очередной раз посетила сие заведение. — Добрый день, — она прошла к прилавку, попутно окидывая взглядом стенды, на которых обычно стояли лекарства, пить которые Эдди должен два раза в день. К её счастью, их было достаточно, и женщина с чистой совестью могла приобрести пару упаковок. — Добрый, — улыбнулся своей фирменной улыбкой аптекарь. С ней он мог потягаться даже с Пеннивайзом. Клоун заходил к нему однажды, чтобы купить лекарств для Беверли, которая в то время лежала в больнице. Даже монстр, увидев эту ухмылку, пусть и неосознанно, но пугающую, почувствовал себя как-то неуютно. Словно, его только что обставили. — Что делаете сегодня? У нас есть новая партия капсул. Только вчера привезли, — он оставил таблетки и подошёл к прилавку, в витрину которого уже пялилась Миссис Кей. — Эддичка уже почти всё выпил. Нужны ещё три упаковки. И мне кажется, ингалятор скоро сломается, поэтому нужен новый, — диоритом сказала она. — Ого. Как скажете, — он полез за всем необходимым. — Как там Эдди? — Представляете, снял себе гипс! Сам! Это же опасно! А если бы он поранился? Или рука бы не до конца зажила? — Да уж, не просто с ним, — поддакивал аптекарь. — И не говорите... — вздохнула женщина. Тут дверца магазина вновь открылась. Внутрь прошла Шарлота, поправляя шляпку, которую чуть не сдуло сильным ветром. Миссис Кейт сразу повернулась к ней, прожигая журналистку оценивающим взглядом. Она слышала о новой приезжей в Дерри, но самолично с ней не пересекалась. О том, что Фостер не из их краев, женщина, как и любой закоренелый житель этого города, догадалась сразу. «Фифа из большого города.» Мистер Кин тоже обернулся, не ожидав увидеть столь необычную особу в своём магазине. Девушка прошла к стойке, улыбаясь во все тридцать два зуба, что выглядело довольно странно. При всей её миловидности и сфере работы актриса из Фостер была не очень. — День добрый, — уставилась она на них. — А вы, простите, кто? — бесцеремонно спросила Миссис Кей. — Шарлота. Шарлота Фостер, рада знакомству, — она протянула руку, но женщина только брезгливо отвернулась и продолжила общаться с аптекарем. «Хамло», — мысленно выругалась журналистка и снова натянула на лицо улыбку. — Я тут недавно, так что не могли бы вы мне помочь? — Юной леди нужна помощь? — улыбнулся в ответ фармацевт. Женщина закатила глаза, понимая, что разговора не избежать. — Вы давно тут живете? — Фостер достала блокнот с ручкой, что весьма удивило оппонентов. — Всю жизнь, мисс, — так же вежливо отвечал аптекарь. — Мистер Кин. Рад видеть новые лица в городе. — Да, кстати о Дерри. Я читала, здесь... немало исчезновений было? — осторожно задавала наводящие вопросы Шарлота. — Была парочка, — махнула рукой Миссис Кей. — П-парочка? Но в сводках сказано, что их свыше сотни за время существования города. — На что вы намекаете? — прищурилась женщина. — Н...не на что, — замотала руками девушка. Миссис Кей фыркнула и вновь посмотрела на неё. — Была пропажа. Целых три, совсем недавно. Одна девочка скончалась. Двух других спасли. Похитителя так и не обнаружили. — Неужели? — протянула Фостер, записывая за ней в блокнот. — А что насчёт остальных? — Что остальных? — Ну, исчезновений. — Да о каких пропажах вы говорите? — женщину начали раздражать такие вопросы. Шарлота же не понимала, как можно не помнить, что в твоём собственном городе сплошь и рядом постоянно пропадают дети. — И что вы там записываете? Кто вы? — задала резонный вопрос Миссис Кей. — Я... я просто приезжая. Туристка. — Хех, очень странное место вы выбрали для отдыха, Мисс Фостер, — усмехнулся аптекарь. Журналистка понимала, что её загоняют в угол и нужно быстро менять тему. — А что... что вы можете сказать о Роберте Грее?? — выпалила она. — Он работает в магазине мороженого на центральной. — Такого знаю, — как-то презрительно буркнула Миссис Кей. — Он опекун подруги моего сына. — Странный молодой человек, — подметил Мистер Кин. — Появился из ниоткуда, взял девочку под опеку в столь юном возрасте, живет то ли на Нейбол, то ли на Джексон-стрит. — Появился из ниоткуда? — эхом повторила девушка. «Но он сказал, что живет в Дерри всю жизнь. Как это понимать?», — чем больше ей рассказывали, тем больше несостыковок появлялось. — А вы, простите, ему кто? — прищурилась женщина. — Что? Я? Да я, я ему никто. Так, знакомая... — она неуверенно заправила прядь светлых волос за ухо. На мочке блеснул камушек, который явно стоил немало. — Спасибо за всё. Не знаете, где можно узнать больше? — О Дерри или о Роберте? — усмехнулся Мистер Кин. — О Дерри конечно! — смутилась журналистка. — Тогда вам в местную библиотеку, дайте-ка блокнот, — Фостер протянула ему его, и тот что-то написал. — Вот адрес. Езжайте туда, если хотите узнать больше о городе. — Спасибо, — она убрала блокнот в сумку и быстро вышла из магазина, попутно сбив стенд с лекарствами. Миссис Кей протяжно вздохнула, показывая, насколько глупым было данное действие. Шарлота принялась поднимать упаковки. — Не стоит, не стоит. Я уберу. Просто постарайтесь больше ничего не уронить, — взмолился аптекарь. — Да... да, извините, — девушка, красная от стыда, выбежала на улицу к машине. — Городские... — закатила глаза женщина. А Фостер поехала дальше. Только она не планировала сразу наведываться в библиотеку. Ведь в городе живет ещё много людей, у которых можно что-нибудь выведать. Шарлота решила больше не спрашивать у случайных жителей, а всё-таки руководствоваться некими критериями. Её выбор пал на идущего по улице подростка. На вид парень лет шестнадцати. Держит в руках бутылку в пакете, значит, скорее всего, пьёт алкоголь. Юное поколение должно знать больше. Журналистка остановила машину у бордюра и, выйдя, направилась вслед за ним. — Привет! Эй, мальчик! — окликнула она его. Тот повернулся, растерянно оглядываясь по сторонам. — А? Вы мне? — удивился он, явно не ожидая такого обращения. Одет парень был не по погоде. Слишком тонкая ветровка и штаны. Явно идёт из какого-то помещения. Шарлота подошла поближе. — Я... я не прогуливаю, — вдруг начал махать он руками. — Меня просто... попросили найти одного другого мальчика, и я уже иду обратно в школу... — Стой, стой. Я не учитель, — успокоила его Фостер. Парень вздохнул, вытирая пот со лба, настолько он перенервничал. — Как тебя зовут? — Меня вообще-то учили не разговаривать с каждым встречным-поперечным, — фыркнул он и хотел уже уйти, но девушка взяла его за рукав. — Подожди. Меня зовут Шарлота Фостер. Могу ли я задать тебе пару вопросов? — Вы видно, не местная? Знаете, в этих краях не принято расспрашивать прохожих о чём вздумается. — Просто... — она перекинула волосы вперёд, сверкая своими голубыми глазами. Только сейчас подросток разглядел, насколько Шарлота привлекательна. Неприязнь тут же улетучилась. — Я думала, может, такой умный парень, как ты, смог бы помочь мне, — максимально приятным голосом пропела она. — Я... Генри Бауэрс, — протянул дрожащую руку подросток. — Очень приятно, Генри. Так можно задать тебе пару вопросов? — Конечно... — Шарлота. Это мое имя. Скажи, ты давно тут живёшь? Бауэрс почесал затылок, словно ему не шестнадцать, а пятьдесят лет, и он уже точно не помнит, где побывал. — Всю жизнь, кажется. — Ясно... А нет ли в Дерри, ну, каких-нибудь странностей? Пропажи там, клоуны... — последнее слово она сказала, как можно тише, но Генри всё равно услышал. — У нас тут их много. — Кого? —Клоунов. — Правда?! — глаза девушки загорелись ещё ярче. — Кто? — Да все. Большая часть города просто сборище шутов и клоунов. А главный из них этот Роберт... фамилию забыл. — Грей?! — Точно. Мутный он какой-то. У одного мужика тут дочь есть, ну была. Беверли Марш. Она его и пришила. Ходят слухи, что он к ней приставал или что-то типа того, — рассказывая это, на лице подростка виднелась странная ухмылка, словно ему нравилось то, о чем он говорит. — С неё обвинения сняли. Типа самооборона и прочая фигня. Хотели к тетке вроде отправить в другой штат. И тут вдруг появляется этот Грей. Словно с луны свалился. Оформил что-то и взял её к себе, — Генри придвинулся к журналистке, нависая над её ухом. — Поговаривают, что он её жарит похлеще, чем мертвый папаша, — прошептал он. Шарлота быстро отстранилась, в шоке обрабатывая эту информацию. Неужели это та самая Беверли, с которой она познакомилась!? И все эти слухи... Она конечно заметила, что Роберт слегка необычен в своём поведении, но он вроде бы не проявлял враждебности по отношению к девочке. Хотя, некое напряжение между ними присутствовало. — Я... мне... мне нужно идти, — она развернулась и убежала к машине. Генри что-то прокричали ей вслед, но девушка уже запрыгнула в авто и надавила на газ.

***

Следующей её жертвой стала местная газетчица, работавшая через дорогу от магазинчика мороженого. Женщина лет сорока в подробностях описывала ей всё, что знает. Фостер даже стало жаль её. «Совсем не с кем поговорить», — ...и там было много полиции. До сих пор идёт разбирательство, ведь похитителя так и не поймали. Даже страшно за своих детей. — То есть, это было совсем недавно?— журналистка быстро записывала всё в блокнот. Собеседницу даже не удивило это, так сильно она увлеклась рассказом. — Да! Именно! Знаете, между прочим, мой брат нашёл детей. — Ваш брат? — Он местный шериф. Бауэрс. — Генри Бауэрс? — вспомнила девушка парня с улицы, который рассказал ей далеко не приятные вещи. — Это его сын, мой племянник. Шериф — его отец. Вы похоже не местная? — И как вы догадались... — вздохнула Шарлота. — Значит, он нашёл детей, но не убийцу? Правильно? — Да. Держал в амбаре. Одной он даже вырвал глаз. Бедная... — И вы думаете, что остальных детей тоже он похищал? — Каких детей? — не поняла женщина. — Пропало только трое и их нашли. — Нет, ну я имею в виду тех, кто пропадал раньше. Тех, кого не нашли. Газетчица почесала затылок, пытаясь вспомнить. — Что-то не припоминаю... — Ну как же так... — взвыла журналистка. Но тут ей в голову взбрела ещё одна идея. — А можете сказать что-нибудь о Роберте Грее? Знаете его? — О! Вы его тоже знаете? — прищурилась дама, словно ревнуя. Она неровно дышала к юному на вид Пеннивайзу и всячески делала намеки. Но, так как клоун был незнаком с правилами отношений между людьми, он просто не замечал этого. — Эм, да. Он был одним из первых, с кем я познакомилась в городе, — немного растерялась девушка. — Что ж, боюсь, вы не в его вкусе. — П-простите?? — чуть не подавилась журналистка от такого заявления. — Роберт очень... необычный молодой человек с голубыми глазами... скулами... — уплыла куда-то в фантазии. Шарлота закатила глаза и поняла, что дальше спрашивать бесполезно. Попрощавшись, она вернулась в авто, думая про себя: «Не в его вкусе? Вообще-то я очень даже ничего...» Фостер надавила на газ. Она знала свою следующую остановку. Полицейское управление Дерри. Через двадцать минут она уже шла по главному холлу, прямиком к стойке регистрации. За ней сидел парень лет тридцати и листал журнал. Девушка заметила, что это тот же самый выпуск, который читал монстр в тот день, когда она зашла в магазин мороженого. «Серьезно? В этом городе что, всего одно издательство?» — мысленно удивилась журналистка, но не подала виду. Парень лениво посмотрел на неё, убирая макулатуру в сторону. — Чем могу помочь? — гнусаво спросил он, словно третий день болел гриппом. — Могу ли я поговорить с шерифом Бауэрсом? — Шериф очень занят, мисс. У вас что-то срочное? — Я бы хотела поговорить с ним, — Шарлота огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что никто не следит за ними. Она полезла в куртку и достала из внутреннего кармана удостоверение журналиста. — Я бы очень хотела с ним поговорить, — повторила она, показывая документ. Через минуту она уже сидела в кабинете шерифа Бауэрса. Мужчина возвышался над ней, всячески разглядывая и изучая, словно она какой-то преступник. — Мисс Фостер, значит? — протянул он, не отрывая взгляд. — И что же привело журналиста из Нью-Йорка в Дерри? — Простите, шериф, не имею права разглашать, — спокойно ответила девушка. — Мне нужны некоторые документы из вашего архива. — Архива? О, вы вроде, как умная, да? И что же именно вам нужно? — Памятки всех исчезновений детей в городе за последние пятьдесят лет. И я также надеюсь, что мой вид деятельности останется между нами. Мужчина засмеялся. Он явно не воспринимал юную журналистку всерьёз. — Неужели? Все памятки? Пхаха... Простите, но я не могу. Знаете сколько их там? Нет у меня на это времени. — Ясно, — Шарлота встала и сделала такое лицо, словно у неё было все схвачено. — Полагаю, департаменту полиции штата Мэн будет очень интересно узнать о некоторых... нарушениях. Знаете ли, злоупотребление служебными обязанностями карается по закону, сэр, — последнее слово она произнесла особенно четко, акцентируя на нем внимание. — На что это вы намекаете? — прищурился Бауэрс. — Я тут... навела справки. Это ведь ваша кузина торгует газетами за углом на центральной? Синди Хорс. Что-то мне подсказывает, что у неё нет лицензии. Почему же тогда вы, как шериф города Дерри ничего не делаете? Быть может, потому что она ваша родственница? — Да что вы себе позволяете? — повысил тон мужчина. — Пока ничего. Но знаете, про это можно написать прекрасную статью. Как вам такая идея? Шериф стиснул зубы, понимая, что он совсем в невыигрышном положении и лучше пойти на уступки. — Если я дам вам информацию, это останется между нами? — процедил он, сдерживая злобу. — Безусловно, — вновь улыбнулась Фостер. Помощник шерифа проводил её в архив, где она проторчала ещё два часа. Действительно, детей в городе пропадало немало. Одних только объявлений с фотографиями жертв было свыше пятидесяти и это только те, что сохранились. Журналистка заметила ещё одну важную вещь: пропажи происходят исключительно в период по двадцать семь лет и длятся около года. Почти все — дети, начиная с младенцев и заканчивая студентами. Только одного пропавшего, судя по ещё свежей информации, смогли найти. Это был никто иной, как Джорджи Денбро. Фамилия сразу ударила в голову девушки. Тот мужчина, которому она перегородила дорогу в первый день. Неужели это его сын? Она вспомнила Билла, которого встретила у школы, и тот тоже сказал, что его отец — Денбро, значит у него двое сыновей. Старший и младший. Последний пропал, но его нашли. Но больше всего волновал Шарлоту факт того, что жители словно и не знают об этом. Как будто никаких исчезновений никогда не было. Даже бланки с именами пропавших детей были заполнены не до конца, словно кому-то было просто лень это делать. К сожалению, взять материал с собой ей запретили. Тем не менее, и тут не обошлось без вмешательства окружения Роберта Грея, чему журналистка была крайне удивлена. Она двинулась дальше, и на этот раз в очень необычное место. Детский дом Дерри. Тот самый, откуда Пеннивайз забрал Беверли. Впрочем, именно это и интересовало Фостер, которая давила на газ, лишь бы поскорее добраться до пункта назначения. В здании её встретила женщина по фамилии Груньён, которая сначала даже подумала, что Шарлота дальняя родственница Беверли. — К сожалению, я не могу предоставить вам документы по делу Беверли Марш, — развела руками женщина, перебирая папки. Журналистка стояла перед ней, уже мысленно ища пути отхода. — Но... быть может, хотя бы личное дело? — с надеждой спросила она. — Боюсь, что нет. Не имею права. Я могу только дать адрес Роберта Грея. Он... — Удочерил её. Я знаю, — закончила за Груньён предложение Фостер. — Давайте адрес. — А простите, кто вы ему? — Я? Я его... — девушка задумалась. Вдруг, если она признается, то адрес ей не дадут? — Друг. Я его друг. — Секундочку, — женщина начала рыться в бумагах. Там было от силы тридцать папок, и она проверяла каждую. Шарлота терпеливо ждала, пока та найдёт нужную, но похоже дело Марш находилось совсем в другом месте. После того, как документы не были обнаружены, Мисс Груньён направилась к другому стенду, в котором папок было раза в два больше. Журналистка протяжно вздохнула, понимая, что это надолго. Но на её удивление, в этот раз куратор быстро вынула зеленую папку и, развернув, пробежалась глазами. — Ага. Вот. Нейбол 29. — Нейбол... 29... — записала в блокнот девушка. — Ясно. Спасибо вам. — Обращайтесь, — улыбнулась Мисс Груньён. — Ваш друг — хороший человек. Не каждый возьмёт на попечительство подростка. — Да... наверное. Фостер вышла из детдома, всё ещё держа блокнот в руках, и направилась к машине. Столько информации за один день. Даже непонятно с чего начать. Но она решила, что точкой отправки будет дом на Нейбол. Роберт — единственный, кого она ещё хотела опросить. Раньше мешали какие-то всплывающие обстоятельства, но сейчас, когда она знает, где он живет, то может наведаться, как бы нагло это не звучало. Вот только, Шарлота не знала, что в этом доме Пеннивайз больше не живет.

***

— Тут должен быть минус икс. Мы же раскрыли скобки. — Но тут же минус, а за скобками ещё один. Значит будет плюс. — Это подкоренное уравнение. Тут другие правила. Ты параграф учила? — Ну... я читала. Клоун с Марш сидели за одним из столов магазина. Перед ними лежал учебник алгебры и полностью исписанная тетрадь. Если приглядеться, то создаётся впечатление, что писал это ребёнок лет семи, у которого ещё не очень устоялся почерк. Однако, это всё были каракули Пеннивайза, с помощью которых он пытался объяснить Беверли суть новой темы, за которую девочка чуть не схлопотала неуд. Тойзер сидел за стойкой, готовившись встречать новых посетителей, которых с каждым днём становилось всё меньше и меньше. Никому не нужно мороженое в такую погоду. Остальные неудачники тоже сидели там, не считая Бена. Ему пришлось уйти из школы раньше, чтобы успеть на приём ко врачу, которого он не смог избежать. Каждый занимался чем-то своим, но чувство скуки не покидало их ни на секунду. — Напомните, почему мы тут сидим? — развалился на одном из столов Эдди, трогая свободную от гипса руку. — Потому что больше идти некуда, — лениво пробубнил Майк. — Эй, я разрешил вам здесь находиться, если будете вести себя тихо, — шикнул на ребят клоун. — Я планирую закончить с этой домашней работой раньше, чем через двадцать семь лет... Он вновь уткнулся в книгу, изучая тему, которую не поняла Беверли. Сама девочка пыталась решить первый номер. Она уже запомнила, по каким принципам работает математика, и ей было гораздо легче. Вообще обстановка царила спокойная. Билл с Майком тихо играли в шашки, Стен делал уроки, что для него характерно, Ричи и Эдди сидели за стойкой и просто гоняли балду. День выдался скучным и заурядным. Но, по крайней мере, они уже не испытывали неприязни, находясь в одном помещении с Пеннивайзом долгое время. Сам же монстр начал привыкать к рутине будних дней, и если раньше он изнемогал от безделья, то сейчас пытался постоянно занять себя чем-либо, например математикой. — Давайте вечером поедем в парк? — подал голос Майк. — Парк? До него ехать уйму времени, — заныл Каспбрак. — Знаю, — ухмыльнулся тот. — Хочу испытать свой новый велик. — Может мне тоже под колёса машины броситься, чтобы велосипед получить? — задумался астматик. Колокольчик над входной дверью вновь прозвенел. Внутрь вошла Мисс Хорс, задевая своими формами всё на своём пути. Монстр закатил глаза, зная, как газетчица любит к нему приставать, и уткнулся в учебник. — День добрый, Мисс! — наиграно поклонился Тойзер. — Ого. Сколько детей. Вы наверное открыли школу, Роберт, — кокетливо захихикала женщина. Пеннивайз вздохнул. — Просто делаю с девочкой задания... — Правильно. Надо учить будущее поколение, — твёрдо сказала она. — Вам как об-б-бычно? — спросил Билл. — Фисташковое, дорогой, — ответила она мальчику и вновь повернулась к монстру, который из-за всех сил делал вид, что сфокусирован на задании. — О вас тут девушка спрашивала. — Девушка? — хором спросили Билл и Стен. — Шарлота... фамилию не помню. — фыркнула Миссис Хрос. Пеннивайз оторвался от алгебры и посмотрел на неё. Его лицо стало серьёзнее. — Спрашивала? И что же? — Да разное. Странная она. Про пропажи тоже спрашивала. Не местная похоже. — А вы что сказали? — Да ничего особенного, — пожала плечами дама. Билл вынес ей из-за стойки мороженое и получил законный доллар. Клоун продолжал прожигать взглядом газетчицу, в надежде выведать больше. — Ладно, пойду наверное, — подмигнула она ему. Монстр поморщился, понимая, что разговор окончен. Хорс удалилась, оставив неудачников в раздумья Пеннивайз почесал шею, рассуждая о только что услышанном. — Пеннивайз, ты чего? — дотронулась до его плеча Беверли. Таким действием она хотела не только пробудить монстра, но и чуть-чуть отодвинуть от себя. Всё-таки клоун слишком близко сидел с ней во время выполнения работы. Так сказать «стоял над душой», мешая нормально работать, а словесные просьбы были бесполезны. Тем не менее, тот даже не шелохнулся. — Она задаёт слишком много вопросов, — пробубнил он. — И что? У неё ничего нет. Она даже не знает, где ты живёшь. — развёл руками Стен. — Да об этом весь город знает, — напомнил Эдди. — А если она пойдёт на Нейбол? — спохватился клоун, накручивая на палец прядь рыжих волос Марш. — Ау! Пеннивайз, успокойся! — выдернула она свои локоны. — Ты не забыл, что зомбировал всех жителей города? Они вместо старой развалины, которую ты зовёшь домом, видят новенькое строение. Тут глаза клоуна пожелтели. По спине пробежала капля пота. — Всех... кроме одной.

***

Бен давил на педали, что есть силы, в попытках успеть доехать до магазина за максимально короткий срок. Он свернул на Нейбол, делая свой путь ещё короче. Эта улица внушала ему некий трепет. Проезжая по ней, в голове всплывали воспоминания тех ужасов, которые происходили под землёй. Едя по этой дороге, мальчик представлял себе, как под ним, на глубине нескольких метров, где-то в сточных водах ещё плавают останки детских тел, жестоко истерзанных монстром. Каким бы пассивным и спокойным не пытался казаться Пеннивайз, его жуткая натура частенько вылезала наружу, выражаясь в голосе, движениях, сказанных фразах или же просто хищном взгляде. Бен постарался отогнать от себя эти мысли, но тут его взору предстала весьма неожиданная картина. Блондинка, которой Эдди и Ричи отправили письмо стояла напротив дома номер 29. Она стояла, задрав голову, озираясь на старое здание, явно поражаясь такому зрелищу. Тонкие ножки начали медленно ступать, прямо к ржавой калитке. Неудачник спохватился и ринулся к ней, так быстро, как мог. — Стойте! Куда же вы?! — окликнул он её. Шарлота обернулась, не ожидав увидеть его, и остановилась. Бен подъехал ближе, слезая с велосипеда на ходу и небрежно бросая его на землю. — Мальчик? Ты кто? — не поняла журналистка. Запыхавшийся Бен подбежал к ней, опираясь на колени и тяжело дыша. — Я... я Бен. Мы... с вами виделись у школы. Я был с Робертом Греем... уф... как же... устал. — Ты один из тех ребят да? Друзей Беверли. — Именно... — мальчик наконец-то выпрямился. — Что вы тут делаете? В этом доме... давно никто не живет. — Мне дали этот адрес. Сказали, я могу найти тут Роберта. — Оу. Вам надо в магазин мороженого. Он сейчас там. А живет на Джексон-стрит, — пытался как можно быстрее увести её неудачник. Ему совсем не хотелось, чтобы девушка посещала это место. Вдруг что-то может случиться? — Джексон-стрит? Но мне сообщили, что он живет здесь, — настаивала на своём Фостер. — Он... эм... он переехал. Дом сгорел, и ему пришлось съехать, — выдумывал на ходу Бен. — Так, ясно... — протянула она, доставая блокнот. — Скажи, друзья рассказали тебе, что за письмо они написали? Мальчик смутился, вспомнив проделку Тойзера и Каспбрака. — Мне... мне очень жаль, что они так пошутили. — Нет, что ты, — замахала руками девушка. — Наоборот, я думала, может ты можешь что-то мне рассказать. Об этом городе например. — Простите, я сам только летом сюда переехал, — честно признался он. — Если вам интересна история, то советую сходить в библиотеку. Тут Шарлоту осенило. Ей же с самого начала предлагали наведаться туда, но из-за всех дел, она просто забыла об этом. — Точно... — девушка потрепала неудачника по голове. — Спасибо, Бен! — она ринулась к машине, которая стояла за углом. Мальчик недоуменно смотрел ей вслед. «Пеннивайзу это не понравиться», — пронеслось у него в голове. Он повернулся и взглянул на дом. Гнилые доски, подобно карточному домику могли обвалиться в любой момент. «Всё такой же жуткий, как и прежде».

***

Шарлота сидела в библиотеке. Листая старые книги. Никого, кроме неё, в помещении не было, не считая саму библиотекаршу. И та предпочла книгам сон. За окном уже было темно. Тусклый свет освещал желтоватые страницы. Текст был нудный и редко разбавленный черно-белыми картинками. Тем не менее, полезной информации было немало. Оказывается, смертей в Дерри было ещё больше, чем Фостер могла предположить. Рядом лежал блокнот, который девушка уже на половину успела исписать показаниями, собранными за целый день. — Да... что же ты хранишь в себе, Дерри? — вслух спросила журналистка. Теперь оставался только один пункт, на который она не успела обратить внимание. В письме было сказано про канализацию, а судя по картам города, она проходила везде. Журналистка разузнала о коллекторе, через который можно пройти вглубь катакомб, и в её голове уже зрел новый план. Она потёрла руки и, толкнув локтем стоящую рядом чашку, уронила её на пол. Стекло разбилось. Библиотекарша подскочила из-за громкого звука, ещё не до конца проснувшись. Её взору предстала Фостер, которая сжалась на стуле, словно это чем то поможет. — Простите... — тихо пискнула она.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.