ID работы: 9138089

Причины моей ненависти

Джен
R
Завершён
341
автор
Размер:
399 страниц, 100 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
341 Нравится 580 Отзывы 179 В сборник Скачать

Зов, которого не было

Настройки текста
      Уезжая на лечебные воды с женой, Карвер ни на секунду не сомневался, что его подопечная вляпается в какую-нибудь неприятную историю — в конце концов, Далила была крайне непоседливым созданием с явной тягой к поиску опасных приключений на свою голову, а Дурмстранг слишком небезопасное место, особенно сейчас, когда там заправляет Каркаров. Но Флинт даже и предположить не мог, что это произойдёт так скоро!       Ровно через неделю после отъезда из Англии Карвер проснулся посреди ночи от жгучей боли, пронзившей всё его тело — ощущения были настолько схожи с Вызовом от Тёмного Лорда, что в первую секунду мужчину охватила паника: последнее, чего он хотел, это вновь лицом к лицу столкнуться с Повелителем. Однако спустя мгновение Карвер понял, что источником боли была не Метка, а крохотная чёрная точка на правом запястье, связывающая его с Дельфини.       Не мешкая ни секунды, Флинт вскочил с кровати, стараясь двигаться как можно бесшумней, чтобы не разбудить мирно спавшую жену, торопливо натянул мантию прямо поверх пижамы, обулся и, приложив указательный палец к связующей руне на запястье, влил в неё немного своей магии, аппарируя.       Вопреки ожиданию, из подпространства Карвер вышел не рядом со своей подопечной, как, в теории, должно было произойти, а посреди небольшой комнаты, которая, судя по партам и грифельной доске на стене, служила школьной аудиторией.       — Карвер? — в центре комнаты, без единой кровинки в лице, стоял Игорь Каркаров, облачённый в одну лишь старомодную ночную сорочку в пол.       — Где Далила? — бегло оглядев помещение и не обнаружив в нём и следа девочки, строго спросил у бывшего соратника Флинт.       — Не знаю, — голос Каркарова предательски дрогнул. — Всего секунду назад она была здесь, на этом самом месте, а затем — пуф! — испарилась, причём прихватив с собой троих моих студентов.       Флинт недовольно стиснул зубы и мрачно посмотрел на директора Дурмстранга.       — Рассказывай, что именно произошло. В мельчайших подробностях!       Обречённо вздохнув, Игорь поведал артефактологу краткую историю о том, что посреди ночи был разбужен Зовом Далилы через связующую руну. Явившись на Зов, Каркаров обнаружил в аудитории, помимо девочки, троих своих студентов. Выслушав объяснение детей о том, что они забыли в столь поздний час в пустующем классе, Игорь зажёг Люмос, чтобы подробнее рассмотреть пентаграмму, которую те начертили на полу, и которая не давала ребятам покинуть класс. Однако стоило прозвучать заклинанию, как линии пентаграммы вспыхнули, а дети исчезли.       — Ясно.       Внимательно выслушав Игоря, Карвер извлёк из крепления на предплечье свою волшебную палочку, но, прежде чем применять какие-либо чары, сначала внимательно осмотрел пентаграмму, по нескольку секунд вглядываясь в каждую руну, начерченную внутри неё.       — Двойку надо поставить по рунологии тому, кто это чертил, — сухо заявил Флинт спустя некоторое время. — Допустить столько ошибок в начертании простейших рун… это надо ещё постараться!       — Ты сможешь определить, куда их перенесло? — Каркаров с надеждой посмотрел на бывшего коллегу.       — Постараюсь, — ответил тот. — В принципе, отследить, куда ведёт портал, не так сложно. Меня беспокоит другое.       — Что именно?       — Ты пытался переместиться по связующей руне к Далиле?       — Разумеется, пытался, — раздражённо заверил его Каркаров. — Но у меня ничего не получилось.       — Вот и у меня ничего не получилось, — мрачно кивнул Флинт. — А это значит, что этот самопальный портал занёс ребят на территорию, окружённую мощным защитным куполом, не позволяющим посторонним просто так туда добраться.       — Как же тогда это удалось ребятам? — на лице Каркарова отразился неподдельный испуг, что было вполне объяснимо: если с Лили что-то случится, откат от Магии он получит нешуточный за то, что не уберёг её.       — Из-за этого, — Карвер ткнул пальцем в одну из рун, которой, судя по расположению, предполагалось быть руной удачи, но из-за того, что две линии вышли смазанными, получилось нечто совсем иное. — Это крайне редкая, не изучаемая в рамках школьной программы, руна кровной связи — она используется в ритуалистике для ритуала Принятия в Род, а также во всех ритуалах-проклятиях, связанных с влиянием на кровного родственника. В совокупности вот с этой руной, — кивок на соседнюю неудобоваримую кляксу, больше похожую на картинку из теста Роршаха, — она открывает портал, призванный привести заклинателя к его кровному родственнику.       — Тогда с ребятами всё должно быть хорошо, — с облегчением заметил Игорь. — Уверен, ни лорд Трешоу, ни лорд Крам, ни барон Кочиш не причинят им никакого вреда.       Карвер наградил Каркарова пристальным взглядом.       — Кто из детей стоял вот здесь? — кивок в сторону одного из лучей пентаграммы, оказавшегося по воле случая длиннее других, хотя в идеале они все должны быть одинаковыми.       — Далила, — последовал незамедлительный ответ.       Флинт на мгновение прикрыл глаза и с трудом подавил обречённый вздох: почему-то он в этом даже не сомневался.       — Переоденься, — ледяным голосом велел Карвер Каркарову. — У тебя есть пять минут. А я пока позову остальных Защитников — нам предстоит крайне увеселительная прогулка.       — Далила была направляющим звеном, да? — Игорь, при всех своих недостатках, дураком не был, и сразу же понял, в чём дело. — Но разве ближайшими её родственниками не Малфои являются? Или ребят перенесло в Азкабан?       — Игорь, ты на кого больше похож: на папу или на маму? — неожиданно несколько невпопад спросил Флинт, холодно глядя в глаза собеседнику.       — На отца скорее, — последовал растерянный ответ. — Но почему ты спрашиваешь?       — Потому что я, например, уродился точной копией своего деда, — сухо заметил Флинт. — А Маркус и вовсе похож на прадеда по материнской линии. Улавливаешь, к чему я клоню?       Игорь отрицательно покачал головой, чем вызвал раздражённый вздох Карвера.       — Далилу перенесёт к родственнику, кровная связь с которым проявляется наиболее сильно, — наградив Игоря презрительным взглядом, объяснил Флинт. — Нарцисса отпадает сразу: одного взгляда на Лили достаточно, чтобы понять, что связь у них минимальна.       — Тёмный Лорд? — судорожно сглотнув, предположил Каркаров, побледнев ещё сильнее, чего, казалось, сделать было уже нельзя.       — Вполне возможно, но я сильно в этом сомневаюсь. Даже внешне у Далилы от него только глаза. А всё остальное: черты лица, характер, даже некоторые особенности магии, — однозначно, Блэковские.       — Блэков почти не осталось, — заметил Каркаров. — Сириус и Беллатриса в Азкабане. Нарцисса, как ты сам утверждаешь, не подходит. Остаётся только Андромеда, но это просто смешно.       — Игорь, я тебе, кажется, сказал переодеться? — Карвер наградил собеседника уничижительным взглядом. — У нас каждая секунда на счету, а ты тянешь кота за причинное место.       Не дав больше Каркарову сказать ни слова, Флинт направил свою волшебную палочку на чёрную точку на своём запястье и с помощью специального заклинания активировал её: теперь все Защитники Далилы будут вынуждены явиться на его Зов. Почему они этого не сделали раньше, осталось для Карвера загадкой. По идее, они все должны были почувствовать, что их подопечной угрожает опасность. Неужели проигнорировали? Учитывая, что подобное поведение могло для них закончиться фатально, выглядело это крайне глупо. А глупцами Пожиратели Смерти — даже Крэбб с Гойлом, при всей их ограниченности, — точно не были.       Каркаров не стал утруждать себя бессмысленным бегом по этажам, и просто призвал одежду с помощью Акцио. Пока он переодевался — на это у Игоря ушло от силы три минуты, — в кабинете один за другим стали появляться невыспавшиеся и крайне обеспокоенные Защитники Далилы.       — Игорь? Карвер? — Люциус, облачённый в шёлковый халат поверх тёмно-зелёной пижамы, мрачно посмотрел на мужчин. — Что случилось? И где Далила? Я почувствовал Зов…       — Это я вас вызвал, — решительно оборвал его Флинт. — Далила пропала. Вполне вероятно, что ей угрожает опасность, так что чем раньше мы её найдём, тем лучше.       — Если бы ей угрожала опасность, мы бы об этом уже знали, — заметил Селвин, демонстрируя чёрную точку на своём запястье. — Она ведь должна насильно выдернуть нас к девочке, если та попадёт в беду?       — Да, — был вынужден признать Карвер. — Видимо, по какой-то причине произошёл сбой, и принудительное перемещение не произошло. Однако сам я здесь оказался из-за того, что связующая руна пульсировала — верный признак того, что Далила в опасности.       — Я ничего такого не почувствовал, — скрестив руки на груди, упрямо проговорил Селвин, а затем повернулся к остальным: — А вы, господа? — ответом ему стало многозначительное молчание и несколько нерешительных мотаний головой. — Вот и я о том же: никто не почувствовал Зов девочки, Карвер, только ты. Быть может, тебе просто приснился кошмар?       — Даже если мне померещились ощущения, это не отменяет того, что девочка насильно переместилась порталом в неизвестное место, — Карвер окинул присутствующих строгим взглядом. — Разве мы не должны её отыскать?       — С чего бы? — скривился Селвин. — Мы должны обеспечивать её безопасность и обучение и являться по первому зову, да. Но Зова не было, и связующая руна молчит. Так с чего мы должны тратить своё время, Карвер? Думаешь, у нас других дел нет? Лично я не намерен тратить своё время на эти ваши игры. Тебе нужно, Флинт, ты и ищи.       Выдав эту пламенную речь, Селвин послал Карверу уничижающий взгляд и аппарировал. Следом за ним с небольшими заминками последовали и остальные. В кабинете, кроме самого Флинта и Каркарова, остались только оба Кэрроу, Малфой и Макнейр.       — Итак, Карвер, ты можешь рассказать подробно, что у вас тут стряслось? — Люциус был, как всегда, образцом аристократа — спокойный, собранный и готовый к действию.       Флинт жестом предложил Каркарову поведать, что же случилось, сам он тем временем принялся сосредоточенно перечерчивать пентаграмму так, чтобы она перенесла их в то же место, что и ребят.       — Люциус, ты знаешь кого-нибудь из ныне здравствующих Блэков, кроме своей жены и её сестры? — не отвлекаясь от своего занятия, спросил Карвер, бросив в сторону сиятельного лорда быстрый взгляд.       — Нет, — последовал напряжённый ответ. — Но, учитывая некоторые черты характера Далилы, могу предположить, куда именно её занесло.       Что-то в голосе Малфоя заставило Флинта прерваться и внимательно посмотреть в отрешённое лицо блондина. От Карвера не укрылась тень страха, на долю секунды промелькнувшая на дне стальных глаз.       — И куда же? — Флинт выжидательно посмотрел в глаза Люциусу.       — К патриарху Рода.       Алекто шумно выдохнула, её брат негромко выругался, а на лице Макнейра расцвела дьявольская усмешка — всем присутствующим было известно, откуда берут своё начало Блэки. А вернее, от кого.       — Что ж, это будет интересно, — мрачно проговорил Карвер, внося последние штрихи в пентаграмму. — Все, кто готов хорошенько поразмяться — милости прошу сюда, — приглашающий жест в сторону центра пентаграммы. — Все, кто растерял сноровку и не готов к жаркому бою, могут остаться здесь.       Макнейр презрительно фыркнул и, водрузив огромную секиру себе на плечо — он что, с ней даже в постели не расстаётся? — уверенно шагнул в пентаграмму. Следом за ним последовали Кэрроу и Малфой. Каркарова Карвер затащил внутрь за шкварник как нашкодившего котёнка.       — Ты заварил всю эту кашу, тебе и расхлёбывать, — ядовито сообщил Игорю Флинт, после чего взмахнул волшебной палочкой и активировал портал.       Из подпространства они вышли на небольшой заснеженной поляне посреди густого тёмного леса. Мужчины даже не успели толком сориентироваться и оглядеться по сторонам, как до их слуха донёсся чей-то испуганный вскрик, а чуть вдалеке между ёлок вспыхнул алый луч заклинания.       Не сговариваясь, мужчины дружно бросились на помощь. То, что предстало их взору, заставило содрогнуться даже всякое повидавших Пожирателей: в снегу, тихонько постанывая от боли, сидел щуплый паренёк, одетый в одну лёгкую ученическую мантию, и баюкал окровавленную ногу. Возле него — не то мёртвый, не то просто оглушённый, — лежал огромный волк. А чуть в стороне от них, сцепившись в один рычаще-воющий окровавленный клубок, расположилась Далила и темноволосый незнакомец, причём девочка беззастенчиво оседлала бёдра своего оппонента и наносила ему в грудь удары ножом один за другим. В какой-то момент противник выбил у девочки оружие, — Флинт успел заметить мелькнувшие из-под губ мужчины вампирьи клыки, — и та, вместо того чтобы отступить, вцепилась ему в горло зубами. Вампир изумлённо вскрикнул — видимо, не каждый день какие-то малявки пытаются разодрать ему глотку, — однако моментально сориентировался и схватил девочку за горло, перекрывая ей доступ кислорода. Как только Далила разжала зубы, мужчина сразу же перевернулся и подмял её под себя. Воспользовавшись тем, что девочка теперь была вне зоны поражения, Флинт вскинул волшебную палочку, направив её в спину вампиру, и твердо сказал:       — Флиппендо!       Оранжевый луч ударил в спину вампира и отбросил его в сторону.       — Гарликанис!       Следом за отталкивающим проклятьем в вампира полетела струя чесночного сока, однако тот успел увернуться и быстро скрыться в лесной чаще — за ним в погоню, не сговариваясь, тут же отправились Кэрроу с Макнейром. Карвер же торопливо приблизился к неподвижно лежавшей в снегу девочке. Одного взгляда на её перепачканное кровью лицо и посиневшие губы было достаточно, чтобы понять: дело дрянь.       — Игорь, срочно вызывай колдомедиков, — сухо бросил через плечо Карвер.       Опустившись перед Далилой на колени, мужчина попытался перехватить её взгляд, но не успел: посмотрев куда-то ему за спину, девочка закрыла глаза и, видимо, потеряла сознание. Флинт тут же наложил на неё несколько простейших диагностических заклинаний и негромко выругался.       — Люциус, тащи сюда Снейпа, — легко подхватывая воспитанницу на руки, велел Флинт Малфою, неподвижно застывшему в паре шагов справа от него и не сводящему с девочки напряжённого взгляда. — У Лили глубокая колотая рана живота, задет кишечник, а также ей досталась лошадиная доза вампирской крови — без антидота она не проживёт и трёх часов.       Люциус ничего не сказал: бросив быстрый взгляд на девочку, Малфой на мгновение взглянул в лицо Карверу, а затем аппарировал. Вернее, попытался — взмахнув палочкой, крутанулся на месте, но никакого эффекта это не произвело.       — Здесь установлен антиаппарационный купол, — бесцветным голосом доложил Каркаров, в данный момент делавший перевязку своему студенту в компании ещё двух мальчишек, которых до этого Карвер даже не заметил. — Ближайшая его граница находится в трёх милях отсюда.       Флинт издал звук, напоминавший рык раненного зверя.       — Я могу попытаться остановить кровотечение, — безэмоционально сообщил Люциус. — Возможно, даже смогу исцелить рану. Но провести детоксикацию в лесу, без зелий… это нереально.       — Делай, что сможешь, — без раздумий велел Карвер, на которого в этот момент было просто страшно смотреть.       — Положи её на землю, — попросил Малфой.       В эту же секунду один из мальчиков — хмурый брюнет с волевыми чертами лица, — постелил на снег свою мантию, на которую Карвер и опустил девочку. Малфой тут же склонился над ней и кончиком волшебной палочки принялся выписывать какие-то сложные узоры, вполголоса бормоча заклинание на валлийском языке. Пока он возился с Далилой, Флинт заклинаниями прощупывал защитный барьер над их головами, пытаясь найти у него слабое место и разрушить — другого варианта спасти девочку не было. Путь в четыре мили она просто не переживёт.       Громкий хруст веток, словно через лес продиралось стадо бизонов, заставил всех присутствующих вскинуть свои волшебные палочки, однако тревога оказалась напрасной: спустя секунду из зарослей вышли всклокоченные Кэрроу и крайне недовольный Макнейр.       — Упустили, — коротко бросил Уолден, перекидывая секиру с одного плеча на другой.       — Превосходно, — презрительно скривился Малфой. — Нам сейчас для полного счастья не хватает стычки со стаей вампиров.       Внезапно Далила, до этого вроде как находившаяся без сознания, выгнулась дугой и резко открыла глаза: белки её глаз были залиты первородной тьмой, свойственной вампирам во время охоты, а зрачок при этом приобрёл вид вертикальной щели — точь-в-точь как у змей.       — Сиис шиисш хассаахеш, — слетели с губ девочки неразборчивые слова, показавшиеся Флинту подозрительно похожими на столь любимый её папочкой парселтанг.       Магия взметнулась вокруг Далилы упругой волной, легко отбрасывая в сторону всех, стоявших слишком близко: Карвер едва успел сгруппироваться, чтобы не приложиться головой об дерево. Где-то справа он услышал грязную брань Макнейра, а затем послышался тонкий звон, словно разбился хрусталь, и небо над головами волшебников озарила яркая изумрудная вспышка, крайне похожая на луч Авада Кедавры.       — Защитный барьер рухнул, — сдавленно сообщил Каркаров, первым догадавшийся проверить целостность купола над их головами.       — Возвращайтесь в школу, — тут же скомандовал Флинт, тяжело поднимаясь на ноги. Он попытался приблизиться к Далиле, но новая волна магии — гораздо слабее предыдущей, но всё ещё довольно мощная, — вновь отбросила его назад. Вздохнув, Карвер повернулся к Люциусу. — Приведи Снейпа. Чем быстрее — тем лучше.       Малфой понимающе кивнул и тут же исчез с негромким хлопком. За ним, прихватив с собой студентов, отправились и Каркаров с Кэрроу. А вот Макнейр с невозмутимым выражением лица взмахнул волшебной палочкой, расчищая вокруг себя снег, после чего спокойно уселся прямо на голую землю, положив на колени секиру.       — Решил составить мне компанию? — не скрывая собственного раздражения, уточнил у него Карвер.       — Всего лишь подстраховка, — равнодушно пожал плечами Уолден. — На случай, если кровосос вернётся.       Флинт коротко кивнул, признавая разумность подобной предосторожности, и сосредоточил всё своё внимание на Далиле: та неподвижно лежала, глядя жуткими чёрно-красными глазами куда-то вдаль. Вся перепачканная кровью, с посиневшими губами и взбухшими венами на лице — она производила пугающее впечатление. Карверу на ум почему-то сразу пришла Хель — хранительница мира мёртвых.       — Девчонка вся в отца пошла, — заметил Макнейр, тоже не сводивший с наследницы Тёмного Лорда пристального взгляда. — Сильная. И очень опасная, несмотря на нежный возраст.       Карвер недовольно поджал губы, но промолчал. У него по этому поводу было своё мнение, которое он, пожалуй, прибережёт для Снейпа, который, судя по всему, на данный момент был единственным волшебником во всей Англии, действительно понимавшим, что из себя представляет этот ребёнок.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.