Трансгрессировав из дома ровно без двадцати девять, темноволосая девушка оказалась в непримечательном районе Лондона, недалеко от странного местечка под названием «Дырявый котёл». Предварительно поправив свой пиджак, сместившийся после трансгрессии, молодая волшебница зашла в помещение, поздоровалась с владельцем паба и, без лишних слов, воспользовалась скрытым проходом в Косой переулок.
Она опаздывала, поэтому пришлось ускориться, пока она шагала вдоль молчавших магазинчиков. Уже через пару минут здесь появятся их владельцы, а на улочке закопошатся покупатели, снуя из одного места в другое. В основном, представила себе девушка, здесь будут родители со своими чадами, ведь сейчас был как раз конец августа, а это значило, что семьи закупались всем необходимым, чтобы дети смогли начать обучение в Хогвартсе.
— Доброе утро, мисс Грейнджер! — окликнул девушку владелец кафе с самым лучшим мороженым в магическом Лондоне.
Мужчина как раз вышел на улицу, чтобы расставить на столиках салфетницы.
— Доброе утро, мистер Фортескью! — вежливо поздоровалась волшебница, вставляя ключ в замочную скважину магазина по соседству. С улыбкой проследив за приплясывающим пожилым мужчиной, она позавидовала его оптимизму, после чего зашла в помещение.
По обыкновению, Гермиона глубоко вдохнула воздух, наслаждаясь ароматом нового пергамента и книг. Колокольчик протяжно звякнул над ее головой, но девушка уже привыкла к такому приветствию. Включив настольную лампу на своем рабочем месте, она положила сумочку на стул и сняла легкий летний пиджак. Погода даже в такую рань стояла душная, поэтому, достав волшебную палочку, Грейнджер взмахом открыла на проветривание все окна, после чего принялась за работу.
К счастью, она успела. До открытия оставалось еще пару минут, и Гермиона не спеша расставила по полкам книги, оставленные со вчерашнего дня не на своих местах, а также расписалась в новом отчете, требовавшим от нее расписки за прошедший август. Между бровей пролегла складка, когда она посмотрела на цифру внизу страницы.
Сумма была неутешительной. Для аренды такого большого помещения в переулке требовалось намного больше, и это даже не учитывая того кредита, который ее начальник взял для ремонта магазина после войны. С каждым годом спрос на книги все уменьшался, возможно, это было связано с конкуренцией — прямо возле банка Гринготтс открылась новая книжная лавочка, и теперь «Флориш и Блоттс» стал не единственным местом, где можно было подготовить детей к школьному году.
Но, тем не менее, это была любимая работа Гермионы. Она с той же любовью, что и год, и два, и пять назад, провела рукой по столешнице, а затем по книгам. Страсть к книгам осталась гореть в ней и после войны, так что она даже представить себе не могла другого места, куда могла бы пойти работать после окончания школы.
Гарри с удобством устроился в Министерстве магии, куда его так настоятельно звали авроры после победы в Магической войне, а Рональду ничего не оставалось, кроме как помогать Джорджу содержать их с Фредом магазинчик. Таким образом, двое друзей стали соседями по работе, но вот дела у «Всевозможных Вредилок» шли намного лучше, чем у старого обветшавшего книжного.
Ожидая наплыва клиентов со списком школьных учебников, Гермиона налила себе кофе и приготовилась принимать гостей. Как обычно, колокольчик не заставил себя долго ждать и вскоре запел, оповещая о первом посетителе.
Работа закипела. Гермиона едва успевала подавать покупателям интересующие их пособия, изредка поглядывая с досадой на остывающий кофе. Впрочем, голодной она не была — она никогда не выходила из дома, не позавтракав, считая, что утренняя трапеза это залог бодрого и продуктивного дня. Кофе просто помогал ей оставаться в тонусе и не засыпать в этом тускло освещенном месте.
В очередной раз вскинув голову на дверной звоночек, Гермиона почувствовала, как ее губы расплываются в улыбке при виде вошедших.
— Анджелина, доброе утро! — радостно поприветствовала она женщину, держащую за руку маленького рыжеволосого мальчика и симпатичную малышку, очень похожую на маму.
— Привет, Гермиона, — устало, но все равно с милым выражением на лице, пробормотала выпускница Хогвартса, но тут же отдернула за руку хулигана-сына, как только тот протянул руки за каким-то древним фолиантом на нижней полке.
Забеспокоившись, со-владелица магазинчика подорвалась с места из-за прилавка и переставила все ценные экземпляры повыше.
— Ты в такую рань, и уже открыта?
— Конечно, — кивнула Грейнджер. — Сейчас пик продаж.
— Понимаю, — согласилась новоиспеченная Уизли, оглядывая помещение. — Мы к тебе за новой кулинарной книгой. Хотим подарить бабушке на день рождения, да, дорогие?
— Точно, — подтвердил старший ребенок, отрываясь в конце концов от руки матери и пускаясь в свободное плавание по магазину. Гермиона решила не спускать с мальчика настороженного взгляда.
— Бабуля Молли? — захлопала глазками маленькая Роксана, начав вертеться и озираться вокруг, а Анджелина, смеясь, приподняла дочь на руки.
— Нет, милая. Её здесь нет, мы поедем к ней завтра, помнишь?
Девочка ничего не ответила, всерьез увлекшись черными косичками матери и начав перебирать их пухлыми пальчиками, от чего бывшая гриффиндорка морщилась. Гермиона же, чувствуя, что разговор уходит в тупик, извинилась и исчезла в глубине книжных полок. Вернулась только тогда, когда Фред забрался уже на третью ступеньку ее стремянки.
— О, нет, — не на шутку забеспокоилась она, уронив все найденные кулинарные пособия на стол и ринувшись подхватывать ребенка.
— Все в порядке, — возразил рыжеволосый шалунишка, чувствуя, как его отдирают от лестницы и ставят на пол.
— Спасибо. Представляешь, мы ничего с Джорджем поделать не можем, он вечно куда-то лезет и шлёпается оттуда, — угрюмо сетовала Анджелина, отряхивая штанину сына, который уже умудрился найти где-то пыль и извозиться в ней.
— Ничего, он растет, для мальчишек тяга к приключениям это нормально, учитывая, в каких передрягах бывали его папа и дядя, — шутливо отозвалась Гермиона, возвращаясь к кассе и показывая гостье выбранные книги.
— И не говори. Мерлин, Гермиона, они просто находка! Малышня, какую возьмем для бабушки?
— Красную, с пирожными!
— Вот эту, — упрямо возразила Роксана, тыкая пальчиком в книгу о супах.
Среди детей разразился жаркий спор, в который Анджелина профессионально вклинилась, разрешив все разногласия и предложив купить обе: одну для Молли, другую для себя. Дети дали себя уговорить сразу же.
— Ты отлично ладишь с детьми, — с восторгом прокомментировала Гермиона, забирая у покупательницы монеты и отдавая в ответ ей сдачу.
— Приходится. А ты когда уже порадуешь нас маленькими вундеркиндами? — весело поинтересовалась Анджелина, забирая пакет с купленными книгами.
Грейнджер застыла с поднятой рукой, но быстро опомнилась и приняла беззаботное положение.
— Какие мне дети? — отмахнулась она. — Надо на ноги стать сперва. И мужа найти, — последнее девушка добавила в шутку, но темнокожая волшебница не улыбнулась.
— А как у вас с Роном?
— Да все как обычно. Вот после двенадцати должен зайти, мы всегда вместе обедаем.
— И ничего, кроме обеда?
— И ничего, кроме обеда, — обреченно подтвердила Гермиона, обходя стол и провожая семейство к выходу.
Анджелина, перехватив поудобнее дочку, освободила руку и ласково потрепала подругу за плечо.
— Уверена, совсем скоро ты найдешь того самого, — заверила она её, а потом обратилась уже к детям, которые, слушая разговор взрослых, уже начали откровенно скучать. — Ну что, зайдем заодно к папе?
— Ура, в магазин конфеток! — обрадовался Фред, хватая мать за руку и утаскивая в сторону «Вредилок». Та еле успела попрощаться с Гермионой, когда её вновь закружил детский вихрь.
Вернувшись и убрав на полки оставшиеся книги, Грейнджер сделала пометку в ведомости и слегка затосковала по тому, как тихо стало в магазине без детского смеха и проказ. Возможно, тихо было не столько в магазине, сколько в ее жизни.
Большинство ее однокурсников уже сыграли свадьбы и обзавелись потомством, как это показывало семейство Джорджа и Анджелины, Билла и Флёр, Гарри и Джинни и Невилла с Ханной. Конечно, Гермионе уже очень хотелось разделить с кем-то всю любовь и нежность, что накопилась в ней, передать свои знания и умения подрастающей частичке себя. Но пока что ей оставалось только заправлять Мерлином забытым магазином в Косом переулке и слушать счастливые рассказы из жизни благополучных семей.
Колокольчик снова звякнул.
Вошедшие женщина и мальчик не были похожи на предыдущих посетителей. Высокая статная брюнетка свысока оглядывала помещение, держась холодно и отстранённо, будто оказалась здесь случайно и явно не горела желанием оставаться тут и дальше. Мальчик же, платиновый блондинчик с огнем в глазах, жадно пожирал взглядом полки вокруг себя и чуть ли не рвался вперед. Но как только он сделал шаг в произвольную сторону, то сразу почувствовал, как на плечо в сдерживающем жесте легла рука матери. Обернувшись на нее, он погрустнел, увидев в глазах протест.
— Добрый день! — со своего места поздоровалась Гермиона, приподнимаясь на носочки, чтобы ее было лучше видно. Женщина стрельнула взглядом в продавщицу и коротко ей кивнула.
— Гермиона Грейнджер. Не ожидала вас здесь увидеть.
Мальчик вдруг вскинул голову и в немом вопросительном жесте задергал мать за её изумительную синюю мантию.
— Мама, ты сказала Гермиона? Та Гермиона, которая…
— Тихо, — вдруг одернула его волшебница, и малыш поник, но не отвел изучающего заинтересованного взгляда от женщины за прилавком.
— Простите, чем я могу быть полезной? — Гермиона очень старалась быть любезной. Ей не было понятно удивление в голосе посетительницы при виде нее, а также было странно видеть такое строгое обращение с ребенком. Особенно на контрасте с Анджелиной, которая в своих детях души не чаяла.
— Нам нужны сказки. «Сказки Барда Бидля», если быть точнее, — произнесла лениво брюнетка, скользя скептическим взором по пыльным полкам, забитым книгами.
Грейнджер кивнула и ушла за стойку.
— Скорпиус, мне надо выйти на улицу и поговорить кое с кем. Веди себя тихо и прилежно.
Дверь открылась и закрылась, запустив в душное, пропахшее бумагой помещение порыв воздуха. Из-за глубины зала Гермионе было слышно, как мальчик несмело ступил вглубь, неосознанно загоняя себя в лабиринты высоченных полок.
Вынырнув из-за стеллажа, девушка заметила, как светловолосый мальчик с трепетом достает одну из книг, с интересом перелистывает ее, останавливаясь на картинках и рассматривая их. Его бережное отношение к книгам, будто те были живыми, тронуло Гермиону, и она решила нарушить тишину и объявить свое присутствие.
— Нравится? — тихо поинтересовалась она у юного гостя. Тот же отреагировал странно, вздрогнув и быстро поставив книгу на место.
— Извините.
— За что? — поразилась такому испугу девушка, подходя к Скорпиусу и садясь перед ним на корточки.
— Я случайно потрогал вашу вещь без разрешения, — промямлил, поясняя, малыш и смущенно поковырял носком ботинка деревянный иссохший пол.
— Ничего страшного. Это не мои вещи, кстати, но я все равно не обижусь, если ты будешь брать книги и рассматривать их. Мне кажется, ты очень аккуратный молодой человек. И любишь читать, да? — захотелось завязать беседу со скромным посетителем, на что тот с радостью отозвался, впервые улыбнувшись Гермионе и кивнув. — Умница. Сколько тебе лет?
— Шесть, — мальчик показал Грейнджер пять пальчиков, и волшебница поправила его, попросив показать еще один. Видимо, чтение пока что давалось ребенку лучше, чем счет.
— Удивительно. И ты уже читаешь? — удивленно поинтересовалась она, получив очередной зажатый кивок в ответ. — И ты пришел за сказками, не так ли?
— Да, я очень люблю сказку про Прыгливый горшок, но мой папа считает, что она слишком глупая, — пожаловался Скорпиус, обиженно засопев носом.
— Наверное, твой папа очень серьезный мужчина. Но это не значит, что тебе не стоит верить в чудеса и отказываться от чтения любимых сказок, — успокоила его Гермиона, а потом поднялась и дошла до своей сумки. Оттуда она достала собственное, оригинальное издание сказок, подаренное ей Альбусом Дамблдором очень много лет назад.
— Вы что, читаете сказки? — недоверчиво ткнул в книгу мальчик.
— Да. Это моя книга, и я, хоть и взрослая и очень серьезная тётя, все равно её очень люблю. Хочешь, я отдам её тебе?
— Хочу, — восторженно воскликнул ребенок, забирая протянутую ему книжку и прижимая ее с силой к груди.
— Будь с ней осторожен, она очень ветхая, поэтому не терпит легкомысленного обращения, — предупредила Гермиона и с улыбкой заметила, как малыш тут же убирает издание от себя и держит на расстоянии, чтобы лишний раз не трепать обложку. — Ты молодец. Думаю, ты будешь отличным хозяином для неё.
Тут вернулась его мать. Зайдя в магазин и сразу не обнаружив сына, она с легким беспокойством, но так же сурово, окликнула его на весь зал:
— Скорпиус!
— Я здесь, мама-а, — держа перед собой книгу, как нечто самое ценное в этом мире, мальчик унёсся на зов.
— Я велела тебе никуда не уходить! Что ты там делал? И что у тебя в руках? Немедленно поставь на место!
— Но…
— Все в порядке, — из недр помещения выплыла Гермиона. Ей было немного неудобно оттого, что она не могла обратиться к волшебнице по имени: в отличие от гостьи, сама Гермиона не узнала её. — Это ваши «Сказки».
Брюнетка несколько грубовато отняла у сына книгу и с недоверием осмотрела.
— Это какое-то очень старое издание. Можно нам экземпляр поновее? Этот, кажется, вот-вот рассыпется прямо в руках, — пренебрежительно бросила женщина, кладя Гермионе на стол её книгу.
Грейнджер подавила поднявшееся было возмущение.
— Ну что вы, эта книга намного ценнее новых изданий. Это оригинал.
— Неужели? — приподняла недоверчиво бровь покупательница, делая скучающий вид и показывая, что это ее не переубедило. Она просто ждала, пока ей принесут другое издание, но тут сын снова подёргал ее за мантию.
— Мамочка, я хочу эту. Мне ее подарила тётя.
С явно читающимся в глазах скептицизмом мать посмотрела на замершую за своим столом Гермиону.
— Как очаровательно, — прокомментировала она. — Но мы вполне в состоянии купить
нормальную книгу, Скорпиус. Пожалуйста, мисс Грейнджер, мы торопимся.
Этими словами клиентка явно дала понять, что спор окончен.
Гермиона послушно убрала обратно в сумку «Сказки», боясь взглянуть на мальчика. Она не хотела видеть его несчастное разочарованное личико. Поэтому, глядя в пол, пробила другое, абсолютно новое издание, и уложила его в бумажный пакет.
— Запишите на мой счет, — небрежно сказала женщина, и тут Гермиона ощутила укол неловкости.
— Прошу прощения, на какое имя? — переспросила она, понимая, что с головой выдала сейчас то, что она не узнала женщину.
— На Асторию Малфой, конечно, — если Астория и удивилась такому повороту событий, то явно этого не показала. Просто поджала губы, попрощалась еще холоднее, чем поздоровалась, и повела сына к выходу.
Записав чек, Гермиона только через пару мгновений подумала о том, что сейчас в её лавке был сын Малфоя.
— Простите, мисс! — вдруг позвал её мальчик, находясь уже у самой двери. Грейнджер с готовностью показала, что слушает. — А какая ваша любимая сказка?
— Наверное, сказка о Трех братьях, — туманно произнесла Гермиона, вспоминая что-то, что маленький Скорпиус не мог себе представить. Поэтому он лишь радостно улыбнулся.
— Это и моя любимая. До свидания!
***
Они с Роном сидели в кафе в Косом Переулке. Сегодня было первое сентября, и улицы опустели без семей с детьми. Гуляли только пожилые пары и просто молодые люди, не обремененные на данный момент семьями. Среди них оказались и гриффиндорцы.
— Как дела у Билла? — поинтересовалась девушка, устало откинувшись на спинку стула. Погода еще не поняла, что наступила осень, и солнышко в сочетании с легким ветерком заставляло молодых людей чувствовать себя прекрасно.
— У них с Флёр всё чудесно, — кивнул парень, помешав свой суп и посолив его. — Недавно видел Мари-Виктуар в нашем магазине, значит, они все окончательно перебрались из Ракушки в Лондон.
— Она уже самостоятельно ходит по магазинам? — удивленно спросила Гермиона.
Чай в её чашечке начинал остывать, что указывало на то, что они засиделись.
— Ну, — Рон с улыбкой посмотрел на часы. — Ей уже одиннадцать, думаю, она не только самостоятельно ходит по магазинам, так еще и только что отъехала в Хогвартс.
Волшебница ахнула.
— Как быстро летит время, — покачала она головой, расстроенно рассматривая переулок с веранды.
— Ну, а как дела у тебя?
Гермиона нахмурилась, отряхнула крошки со своего платья.
— У меня все в порядке, а вот на работе не всё гладко. Ты же знаешь, мистер Либро весь в кредитах. Сейчас магазинчику особенно тяжело, он боится, что мы не дотянем до следующего учебного года.
— Это ужасно, — сочувственно произнес Рон, поставив чашку на блюдце с громким звоном. — Что ты будешь делать?
— Работать, Рон, — слегка нервно, даже раздраженно ответила Грейнджер, а потом приложила пальцы к вискам. — Что я еще могу делать?
— Я имею в виду, когда магазин закроют, — тихо сказал Уизли.
Он не винил подругу за то, что та грубила и отказывалась в полной мере принимать происходящее. Книжный магазин заменил ей семью и друзей, и то, что он висел на грани разорения, не внушало ей радости.
— Его не закроют, — властно покачала головой Гермиона, отдавая подошедшему официанту несколько кнатов и сиклей за кофе и десерт. — Ясно? Не закроют.
Они попрощались. Уизли со вздохом увидел, как его подруга уходит обратно на работу. По слухам, «Флориш и Блоттс» оставался примерно год, если протянут со всеми исками и судебными разбирательствами. В противном случае — кредиторы могут уложиться в шесть месяцев.
***
Лифт остановился на нужном ей этаже, и Гермиона, не сдерживая злости, вихрем пролетела весь отдел Аврората и остановилась перед нужной ей дверью. Оглушительно постучав по ней, женщина вошла в кабинет своего лучшего друга.
— Гермиона?
— Да, — рявкнула она, кидая свой кейс с документами на диван для посетителей. Поттер удивленно посмотрел на нее поверх своего месячного отчета.
— Я думал, ты на судебном слушании…
— Да, была, — снова крикнула волшебница, измеряя маленький кабинет шагами.
Стук её низких каблуков отдавался эхом в ушах Гарри, хоть он и привык к шуму на этом этаже. Гермиона вдруг обернулась к его столу и, пройдя разделяющие их пару шагов, грозно поставила руки на рабочее место аврора. Её глаза горели огнём.
— Гарри Поттер, ты обязан сделать что-нибудь, а иначе я…
— Гермиона, я
аврор! И не имею никакого отношения к отделу, судящему твой магазин!
— Ах-г-р, — Грейнджер была сама на себя не похожа, когда Гарри встал со своего глубокого кожаного кресла и, найдя в шкафчике бутылку хорошего огневиски, плеснул немного в бокал.
Женщина схватила его и, принюхавшись, покачала в руке, наблюдая за тем, как плещется в нем жидкость.
— Выпей, — посоветовал ей Поттер, усаживая на диван, на который совсем недавно прилетел кейс с бумагами.
Она послушно сделала глоток и, поморщившись от горечи крепкого алкоголя, неожиданно для Гарри всхлипнула и притянула его к себе, вынудив усесться рядом. Мужчина беспокойно поднял взгляд на часы, убедился, что до следующей встречи ему еще как минимум полчаса, и приобнял за плечи подругу.
— Я знала, что все так кончится, — заключила Гермиона, шмыгая носом. Бокал несчастно болтался в ее расслабленной руке. — Я знала, но все равно пошла на это разбирательство… Только время потеряла.
— Брось, Гермиона, еще не все потеряно, — успокаивал её Гарри, легонько сжимая её плечи в подбадривающем жесте. — Ты по натуре — воин. Выкрутишься.
— Нет, — уперто качала головой девушка. — Они сказали, что… Мерлин, Гарри, там было столько коллекторов, и они все имели претензии… Я просто не смогла… У нас нет столько денег…
— Тише, — приласкал разнервничавшуюся подругу Поттер, погладив по волосам, которые сегодня были собраны в аккуратную косу.
— Я проиграла дело, — заплакала Грейнджер. Её ослабевшие пальцы выпустили бокал, и тот глухо стукнулся об ковер. Виски разлился, впитываясь в плотный ворс. — Как мне теперь смотреть в глаза мистеру Либро?
Мужчина ничего не ответил, лишь положил подбородок на голову согнувшейся пополам от горя подруги и стал шептать что-то успокаивающее. Через десять минут по каминной сети в Министерство прилетели Молли и Джинни. Они забрали уже пришедшую в себя девушку в Нору, где той пришлось пройти долгий путь, чтобы окончательно успокоиться и признать факт своего поражения — уже завтра магическая налоговая инспекция подпишет постановление о том, что отныне предприятие «Флориш и Блоттс» является банкротом.
***
Гермиона убирала книги с полок магазина в большие коробки, стараясь складывать по категориям. Она с любовью гладила обложки и в последний раз листала любимые романы и учебники. Затем волшебным скотчем запечатала последний ящик и, вытерев пот со лба, оглядела помещение.
«Флориш и Блоттс» опустел. Пустые полки выглядели печальными и заброшенными. Девушка протёрла пыль со своего рабочего стола и переместила в собственную сумку свои личные вещи: фотографии семьи и друзей, любимую кружку, перо, кошачий корм, которым она подкармливала бегающих по переулку бездомных животных.
— Мисс Грейнджер? — сухой голос раздался из глубины магазина, где была подсобка, и волшебница, наскоро вытерев проступившие вдруг слезы, обернулась и приветливо улыбнулась.
К ней, минуя полки, медленно, опираясь на трость, шёл хозяин магазина — дальний потомок самого Блоттса.
— Да, сэр. Я здесь.
— Вы закончили?
— Да.
— Замечательно, — он поджал тонкие губы и тоже оглядел помещение. — Ты знаешь, что они тут сделают?
— Нет, сэр, — покачала головой Гермиона, помогая старику добраться до стула за прилавком.
— Какой-то богач выкупил наше здание. Хотят открыть здесь бутик модной одежды, — зная манеры старика, Грейнджер вспомнила, что он в такие моменты плюет на пол.
Видимо, сегодня решил пощадить дамские глазки своего со-владельца. Либро только фыркнул и ткнул тростью в пустой зал.
— На месте легендарного «Флориш и Блоттс» они будут торговать тряпками!
Гермиона задрожала, устремив взгляд в пол. Глаза предательски наполнялись влагой. В четвертый раз за эту неделю. Сегодня вторник.
— Мистер Либро, позвольте… Я приготовила для вас кое-что, — девушка засуетилась под внимательным взглядом мужчины, и достала из сумки что-то, завернутое в праздничную упаковку красного цвета.
Дрожащими от старости руками он развернул бумагу и увидел перед собой книгу.
— Что это, милая? — скрипящим голосом поинтересовался он, видя перед собой старое, потрепанное издание «Истории магии» Батильды Бэгшот.
— Это моя первая книга, купленная здесь. Я помню, как вы продали её мне, когда мне было одиннадцать, — девушка встала рядом со стулом и, нагнувшись, сжала морщинистую руку старика, позволив ему увидеть свои слёзы, не в силах больше вымолвить ни слова.
— Гермиона, дорогая моя, — расчувствовался старик, прижимая к себе пособие по истории. От его глаз во все стороны побежали морщинки, когда он улыбнулся. — Спасибо тебе.
Ей пора было уходить, она и так опаздывала на праздничный ужин к семье Уизли. Надев мантию, она вытащила из-под воротника волосы, застегнулась и окинула взглядом своё рабочее место.
Бывшее рабочее место.
Сжав зубы, она представила, как здесь ходят разукрашенные модели и примеряют одно за другим платье. Стало противно, захотелось тоже сплюнуть досаду на пол, как любил это делать её мистер Либро. Но вместо этого Гермиона посмотрела с теплотой на сжавшегося в углу мужчину, освещаемого одной лишь настольной лампой.
— С Рождеством, сэр.
***
— Анджелина, мне безумно приятна твоя забота, но я больше не могу пользоваться гостеприимством твоего мужа.
Две женщины сидели в квартире в центре магического Лондона. На столе стоял заваренный чай, кувшин с молоком и пиала с мёдом. Волшебницы обсуждали какую-то тему вот уже битый час, и никак не могли прийти к согласию.
— Нет, Гермиона, ты работаешь на него, а он за это тебе платит. Это не гостеприимство, это обычные отношения работника и работодателя.
— Я же знаю, что ему не нужна моя пара рук, — гнула свою линию Грейнджер, делая глоток из чашки и наблюдая за тем, как Роксана разукрашивает мелками доску для рисования: подарок на Рождество от тёти Гермионы. — Магазин маленький, они с Роном и Ли справляются. А я только убыток фирмы. Мне платят, а я ничего не делаю.
— Ты говоришь глупости, впервые за все то время, что я тебя знаю, — с улыбкой сообщила Анджелина, собирая фантики от конфет со стола и выбрасывая их в корзину.
Маленькая Роксана проследила за этим движением и потребовала конфету и себе тоже.
— Найти бы работу, я бы перестала быть такой обузой для вас, — грустно пробормотала Гермиона, глядя на то, как чай закручивается в маленький водоворот внутри кружки после пары помешиваний ложкой.
— Ну, слушай, если тебе так не нравится работать с Джорджем, — Грейнджер открыла было рот, чтобы возразить, но новоиспеченная Уизли уже унеслась куда-то и вернулась с газетой в руках. — Давай поищем подходящие вакансии.
— Я сто раз там смотрела.
— Наверное, плохо смотрела. Вот, сейчас, — начав штудировать объявления, гриффиндорка скрылась за «Пророком», а потом восторженно воскликнула. — Ну, как тебе? «Требуется няня для ребёнка, шесть лет. Требования к работнице:
безупречность во всём».
— Там так и написано? — со смешком поинтересовалась Гермиона, на что Анджелина растерянно кивнула.
— Да, всё верно. Безупречность.
— Ну, не знаю, — засомневалась героиня войны. — Я не очень то часто общалась с детьми…
— Шутишь? — поверх газеты посмотрела хозяйка квартиры. — Ты победила сильнейшего тёмного мага всех времен, а сейчас испугалась с ребенком посидеть?
Гермиона вздрогнула.
— Ну, по крайней мере, Волан-де-Морт не рыдал бы, если бы ему отказали в сладком перед обедом.
Закатив глаза, Анджелина продолжила чтение.
— «Заработанная плата: десять галлеонов в день», — она вдруг замолчала, перечитав строчку еще раз про себя.
— Может, там написано «в неделю»? — нахмурилась Грейнджер, тоже не поверив услышанному.
— Нет. Тут чётко прописана именно эта сумма, — опешившая Уизли перевела взгляд с газеты на гостью. — Ты сейчас же берешь мою сову и посылаешь заявление.
— Ты с ума сошла? — отказалась Гермиона. — А если это маньяк какой-то? За такие деньги, Анджелина, нянь не берут.
— Ты просто попробуй сходить на собеседование, — настаивала волшебница. — Все мы прекрасно знаем, что дети от тебя без ума. Что мои, что Тедди, что дети Гарри и Джинни, что дети Билла и Флёр…
— Хорошо, достаточно! — вскинула руки Грейнджер.
Она встала и вежливо поблагодарила хозяйку за разделенное чаепитие. Попрощавшись, девушка через каминную сеть вернулась к себе — в крохотную квартирку на окраине города.
Объявление в газете очень сильно взволновало её. Денег у волшебницы и правда было немного — после ухода из магазина книг, средств стало хватать только на оплату коммунальных услуг и продукты.
Десять галлеонов в день.
Достав из сумки заботливо сунутую туда Анджелиной газету, Гермиона развернула «Пророк» и снова всмотрелась в вакансию.
Десять галлеонов в
день?
«Желаемый возраст: от двадцати до сорока лет. Если вас заинтересовало наше предложение и вы соответствуете требованиям, вышлите письмо секретарю по указанному ниже адресу».
Посмотрев в окно на падающий и оседающий на крышах домов снег, девушка достала свежий пергамент и чернильницу.
Десять галлеонов в день.
За такие деньги она сможет жить, ни в чем себе не отказывая. Прикусив кончик пера, Гермиона улыбнулась. Сколько же можно купить книг, в которых раньше она себе отказывала? Да и весеннюю мантию не плохо было бы обновить…
Поставив внизу обратный адрес, но не сильно надеясь на ответ, девушка привязала сверток в лапке совы и отправила письмо со своим заявлением.