If you try you could die

Горячая работа
NC-17
В процессе
128
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 19 страниц, 8 545 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
128 Нравится 33 Отзывы 62 В сборник

- Только в Слизерин...

Настройки
То ли влитые в него утром зелья, то ли общая нервозность так сказались на его и без того расшатанной психике, но разговор с Дамблдором прошёл на удивление гладко - ни следа от былой ненависти, ни намёка на неприязнь не было замечено ни в голосе Гарри, ни в его действиях. Он разговаривал со своим бывшим наставником так, как будто никогда не знал этого человека и вообще впервые его видит; да, лгать правдоподобно профессору ему раньше никогда не удавалось. Но, если говорить выборочную правду, то и во лжи не будет необходимости. Гарри вручил директору письмо с просьбой о переводе, рассказал вкратце о том, что не прижился в Дурмстранге, не разделял их увлечённости тёмной магией и хотел бы закончить обучение в Хогвартсе, попутно наверстав программу, если в чём-то будет отставать. Сообщил, что его родители умерли в автокатастрофе, когда ему был год, что опекуны-магглы, вырастившие его, полностью поддержали его решение, т.к он уже совершеннолетний, и дали добро на перевод. От предложенного чая с лимонными дольками Поттер отказался, сопроводив отказ спокойной сухой улыбкой. - Что ж, молодой человек.. не вижу повода вам отказывать.. Поскольку в Хогвартсе ученики должны быть распределены на один из 4х факультетов, я не могу принять вас без распределения. Как смотрите на то, чтобы пройти его сейчас? - голубые глаза за очками-половинками блеснули нескрываемым интересом, Гарри удивлённо приподнял брови, а после еле заметно кивнул. - Если это необходимо, чтобы здесь остаться, то, конечно. Старая шляпа, тут же спущенная с одной из полок на директорский стол, затянула свою песню. Может быть, я некрасива на вид, Но строго меня не судите. Ведь шляпы умнее меня не найти, Что вы там ни говорите. Шапки, цилиндры и котелки Красивей меня, спору нет. Но будь они умнее меня, Я бы съела себя на обед. Все помыслы ваши я вижу насквозь, Не скрыть от меня ничего. Наденьте меня, и я вам сообщу, С кем учиться вам суждено. Быть может, вас ждёт Гриффиндор, славный тем, Что учатся там храбрецы. Сердца их отваги и силы полны, К тому ж благородны они. А может быть, Пуффендуй ваша судьба, Там, где никто не боится труда, Где преданны все, и верны, И терпенья с упорством полны. А если с мозгами в порядке у вас, Вас к знаниям тянет давно, Есть юмор и силы гранит грызть наук, То путь ваш — за стол Когтевран. Быть может, что в Слизерине вам суждено Найти своих лучших друзей. Там хитрецы к своей цели идут, Никаких не стесняясь путей. Не бойтесь меня, надевайте смелей, И вашу судьбу предскажу я верней, Чем сделает это другой. В надёжные руки попали вы, Пусть и безрука я, увы, Но я горжусь собой. Когда шляпа замолчала, Гарри счёл нужным тихонько похлопать ей и посмотрел на изучающего его внимательным взглядом Дамблдора, непонимающе: - Мне нужно её надеть? - Всё верно, - Дамблдор поднялся с места и двинулся к Гарри со шляпой в руках. Ощущение дежавю мерзко защекотало где-то под рёбрами, внутри нарастала нервная паника, ощущение, что его план раскроется, не давало свободно дышать и думать, пока шляпа не оказалась у него на голове. - Хм...- скрипучий голос тут же раздался внутри черепной коробки..- так-так-так..Непростой вопрос. Очень непростой. Много смелости, это я вижу. И ум весьма неплох. И таланта хватает — о да, мой бог, это так, — и имеется весьма похвальное желание проявить себя, это тоже любопытно… Так куда мне тебя определить? "Только в Слизерин" - подумал Поттер, сжав сплетённые в замок пальцы до побелевших костяшек, " только в Слизерин" - повторял про себя Гарри, снова и снова прокручивая в голове сотню раз просчитанный план. - Что ж..- промолвила шляпа, замирая на несколько мгновений, - тогда Слизерин! - последнее слово произнося уже вслух. Сердце пропустило удар, Гарри открыл зажмуренные до того мгновения глаза и неловко улыбнулся. Дамблдор снял с его головы шляпу и таинственно усмехнулся, возвращаясь к себе за стол. - Что ж, мистер Рэндалл, добро пожаловать в Хогвартс на факультет Слизерин. Чуть позже я познакомлю Вас с деканом Вашего факультета, а пока мистер Филч проводит Вас в спальню для мальчиков в подземелья и расскажет Вам о правилах нахождения в нашей школе. В дверь кабинета постучали и на пороге появился Филч собственной персоной, только намного моложе того, каким его запомнил Поттер ещё на первом курсе. Дорога до подземелий прошла под угрюмое бурчание Филча, перечисляющего все и без того знакомые ему "нельзя", Гарри откровенно не слушал завхоза, но как-то умудрялся вовремя кивать и поддакивать, так что, кажется, даже оставил у того приятные впечатления о себе. Какая ирония. Нервная дрожь в пальцах проявилась только тогда, когда Поттер остался один; напряжение, до того момента плотно сковавшее удивительно прямую спину и замороженное выражение лица, немного отпустило, и Гарри застучал зубами от холода. Да, в подземельях всегда было сыро и холодно. В пустой гостиной своего нового факультета Поттер разжёг камин, влил в себя немного успокаивающего зелья, чувствуя наступающую на пятки истерику и уселся перед огнём, натянув на плечи пушистый изумрудный плед. "Всё в порядке, самый сложный этап пройден" - словно мантру раз за разом повторял про себя новоявленный слизеринец, не замечая, что тихонько раскачивается взад-вперёд, бездумно глядя в огонь и обнимая прижатые к груди колени. Когда холод и тревога отступили, пришло облегчение и странное спокойствие, потому что в этом мире, в котором он теперь находился, были живы все. И мама с папой. И Люпин. И Сириус. И Снейп. У всех них впереди была целая жизнь. Даже у Лили с Джеймсом. Если бы не родился Гарри. Мысль о том, чтобы рассорить их, не дать им пожениться и решить тем самым свою и их судьбу не отпускала, но Поттер пришёл сюда не за этим, да и так сильно вмешиваться в ткань времени было просто опасно, он должен был быть чрезвычайно осторожен каждую секунду своего нахождения тут. Снейп. Он пришёл сюда ради него. Он просто обязан был вернуть ему долг. Сам того не замечая, Гарри завалился набок и уснул перед камином. Языки пламени причудливыми тенями плясали на его лице, бледном и осунувшемся. Впервые за долгие длинные наполненные яростью и болью месяцы Гарри спал без снов, без помощи магии или зелий спокойным беспробудным сном, в котором темнота и тишина была успокаивающей, и никакие демоны или призраки не беспокоили его израненную душу.
128 Нравится 33 Отзывы 62 В сборник
Отзывы (4)