Гарри Поттер и Источник магии

NC-17
Завершён
843
11
автор
Cinnamon_tea гамма
Размер:
588 страниц, 270 773 слова, 64 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
843 Нравится 316 Отзывы 448 В сборник

Глава 10: Цена информации

Настройки
      — Левиоса, — Гарри в очередной раз махнул волшебной палочкой, и маленький камень, лежавший на земле, поднялся в воздух.       «Вот, опять», — недовольно подумал он.       Гарри сидел субботним днем на небольшом утесе под деревом. Перед ним открывался красивый вид на озеро и замок вдалеке. Но он пришел на это место не для того, чтобы любоваться природой, а для того, чтобы спрятаться подальше от любопытных глаз, пока он будет упражняться в магии.       Гарри опустил камень на землю и снова нацелил палочку.       — Левиоза, — сказал он, повторяя нужные движения.       Камень не сдвинулся с места.       — Левиоса, — сказал он и в последний момент добавил звук «м» в конец слова.       Даже при правильных движениях камень все равно остался лежать на земле.       Гарри пробовал это заклинание во множестве вариантов и исполнений. Любое отклонение от необходимого произнесения слова или верности движений палочкой не давали нужного результата.       Даже если он добавит хоть один ненужный звук в конце слова или резко дернет палочкой, то заклинание либо не получится, либо камень будет подниматься в воздух очень неохотно.       При воздействии же стихийной магией таких проблем он не наблюдал. Камень всегда поднимался в воздух, стоило только настроиться на потоки энергии. Как оказалось, даже зрение для этого особо не требовалось. Если он точно знал, где находится нужный ему предмет и как он выглядит, то и с закрытыми глазами его можно было поднять в воздух. Да, он при этом не мог контролировать, как или куда камень можно передвинуть, но волшебная палочка не позволяла сделать даже этого.       Для того, чтобы поднять предмет в воздух с помощью волшебной палочки, ему надо было четко указывать на предмет и нужно было произносить нужные слова с нужными движениями.       Гарри уже перепробовал все заклинания из «Курсической книги заговоров и заклинаний» Миранды Гуссокл и пришел к выводу, что для него полезными могут быть только заклятия, которые он не сможет воспроизвести с помощью стихийной магии.       К примеру, «Левиоса» была абсолютно бесполезной. «Диффиндо» вообще имело ограниченное применение и могло разрезать только неживые объекты. Гарри не смог воздействовать этим заклинанием даже на стебелек травы. «Инсендио» же было легкой пародией на то, что он мог творить с помощью своей магии огня.       Часть других заклятий он теоретически мог воспроизвести, если творчески подойти к использованию стихийной магии.       «Единственное действительно полезное заклинание из всей книги — "Репаро". Вот его стоит хорошо запомнить», — Гарри откинулся на ствол дерева и рассеянно уставился на озеро.       Пока что магия волшебных палочек его не впечатляла. Она была сильно ограничена, требовала указания цели, заучивания слов и движений. Стихийная магия же, напротив, этих недостатков не имела. Правда, она была гораздо более топорна и заклинания наподобие «Репаро» без палочки Гарри воспроизвести бы не смог.

* * *

      В понедельник, на уроке зельеварения, Гарри сидел за партой и помешивал в котле идеально приготовленное зелье для излечения фурункулов.       — Удовлетворительно, — подкравшись сзади, Снейп навис над Гарри. — Правда, все ученики Хогвартса к тринадцати годам уже умеют делать это зелье на «Превосходно».       — Но я ведь первокурсник.       — И это вас как-то оправдывает?       — Да, — с некоторой долей вызова ответил Гарри.       — Во-первых: да, сэр. Во-вторых, хамское поведение я не потерплю, — с нескрываемым раздражением вещал Снейп. — Останетесь после урока на отработку.       Гарри промолчал, провожая взглядом учителя, который уже отошел от его парты.       — Не повезло тебе, Каланча, — задорно улыбался сосед по парте.       Не прошло и недели, как к Гарри уже прилепилось прозвище. Ну, а что поделать, если в аудитории он возвышался над всеми остальными учениками?       «Вот уж кого и стоило отправить на отработки, так это тебя», — мстительно подумал Гарри рассматривая расплавленный котел соседа. Зелье мальчика не только растворило металлические стенки посудины, но еще и парту до самого пола.       Его размышления прервал звонок с урока. Все, кроме Гарри и Снейпа, выбежали из класса.       — Ну что ж, мистер Поттер, — Снейп махнул волшебной палочкой, и к парте Гарри подлетела корзина с мелкими фиолетовыми плодами. — Очистите для начала смоковницу от косточек.       «И чем я ему не понравился? На уроке он задавал вопросы по материалу, который мы еще не изучали… И если бы я не прочел учебник, то на идиотские вопросы по поводу безоара ответить не смог бы, — Гарри взял в руки нож и принялся за дело. — Я же слышал, что декан Слизерина хорошо относится к своим ученикам, так почему же он сейчас так себя ведет?»       — Итак, — Снейп сновал у своего стола, аккуратно перекладывая вещи с места на место. — Что же побудило вас учиться на моем факультете?       — Так решила шляпа, — ответил Гарри и быстро добавил, — сэр.       — Некоторые преподаватели о вас отзываются положительно, да и ваши умения в зельеварении заставляют испытывать осторожный оптимизм, что вы не разочаруете меня, когда будете сдавать СОВ. Так зачем же ученик, которому самое место на Когтевране, решил отправиться в Слизерин?       Гарри поднял глаза и уставился на Снейпа. Крючконосый профессор все так же не показывал никаких эмоций, а красное облако вокруг его головы никак не двигалось.       — Так решила шляпа, сэр, — повторил свой ответ Гарри и, опустив взгляд, продолжил чистить смоковницу.       — Шляпу можно и уговорить поменять решение.       — Надо же… Не знал, — покачал он головой в ответ.       — В глаза смотрите, когда со мной разговариваете, — с легкой угрозой в голосе прошипел Снейп.       Гарри поднял взгляд. В то же мгновение из красного облака, что окутывало голову Снейпа, в его сторону устремилось несколько толстых темно-бордовых нитей. Испугавшись, Гарри отпрянул в сторону и ударился поясницей о стол, что стоял сзади.       Нити, исходящие от Снейпа, рассеялись.       — Вы увидели привидение, мистер Поттер? — сузив глаза, спросил тот.       — Нет… Сэр.       — Тогда что вас испугало? — продолжил свой допрос Снейп. Украдкой повернувшись, он проверил, что за его спиной действительно никого нет.       На лбу у Гарри выступила испарина. Чем бы ни были те толстые нити, он не горел желанием, чтобы они коснулись его.       — В глаза смотрите, мистер Поттер, — с нажимом приказал Снейп. — Почему вы отправились на факультет Слизерина?       Маленькая догадка осенила Гарри. Но вот стоит ли ее высказывать? Он сомневался.       «А почему бы и нет? Что бы ни было у профессора на уме, он меня заочно почему-то ненавидит, — взгляд Гарри бегал по столу, где валялись косточки смоковницы. — Терять нечего. В крайнем случае, он назначит еще отработок».       — Поднимите голову, мистер Поттер. Немедленно.       — Скажите, профессор, а умеют ли маги читать мысли и воспоминания? — выпалил на одном дыхании Гарри и посмотрел на Снейпа.       — Почему вы спрашиваете? — спокойно спросил тот. Красное облако вокруг его головы все так же оставалось статичным.       — Интересно.       — И почему вдруг возник данный интерес?       — У меня появилось подозрение, что кто-то пытается влезть мне в голову, — высказал свою догадку Гарри.       — Вы на что-то намекаете? — Снейп медленно подошел к нему.       — Нет, — Гарри проглотил комок в горле. — Просто высказываю подозрение.       Снейп сосредоточенно рассматривал его лицо и глаза.       «Если опять появятся нити, то я просто подожгу его мантию. А там уж будь что будет», — занервничал Гарри.       — Ни один маг не умеет читать мысли, — начал было Снейп. — Это не слова, записанные в книге…       — А воспоминания? — перебил Гарри.       — Мистер Поттер, я вытряхну из вас неуважение к старшим, словно песок из своего башмака, — черные глаза Снейпа злобно заблестели.       — Скажите, а вы умеете читать воспоминания? Сэр, — Гарри внимательно вглядывался в лицо декана.       — От неожиданного интереса к этой теме я вас тоже избавлю, — Снейп повернулся и махнул палочкой в сторону подсобки. — После того, как разделаетесь со смоковницей, мне нужно, чтобы вы разделали древолазов. Лапки в одну емкость, сердца — в другую, а туловища без внутренностей в третью.       Из подсобки к Гарри подлетело и упало на пол большое ведро, наполненное мертвыми ярко-красными маленькими лягушками с чёрно-фиолетовыми лапками.       — Не забудьте надеть перчатки, ведь яд с их кожи способен убить, — Снейп махнул волшебной палочкой в сторону одного из шкафов, из которого сразу же вылетела книга. — Как правильно разделывать лягушек, вы найдете на странице семьдесят три.       На стол перед Гарри упала книга «Магические отвары и зелья для продвинутых волшебников».       — Учебник можете взять с собой. На следующей неделе в понедельник в это же время вы придете сюда и будете разделывать болотных тритонов и мариновать их глазные яблоки, — выдав указания, Снейп покинул аудиторию.       Вздохнув, Гарри отлип от стола. Открыв книгу на нужной странице, он стал вчитываться в текст.       — Ну, — подхватил он перчатки с ведра, когда дочитал, как правильно разделывать лягушек, и был морально готов выпускать им кишки. — Зато вас хотя бы не варят.

* * *

      Потратив несколько часов на блуждание по коридорам Хогвартса, Гарри в конце концов нашел знакомые места. Его картографический кретинизм проявлялся во всей красе, и если он не начнет запоминать, что и где находится, то в один прекрасный момент может точно потеряться.       — Каланча, на ужин идешь или в библиотеку? — спросил один из множества мелких однокурсников, которые шли в одном направлении с Гарри.       — Ужинать, — не обращая внимания, ответил тот, шагая дальше по коридору в Большой зал.       Несмотря на то, что от Гарри все еще пованивало внутренностями лягушки, он считал, что день удался. Мало того, что он смог поупражняться в стихийной магии, не покидая замка, так ему еще и досталась книга по зельеварению для старших курсов.       Хотя, скорее, ему пришлось практиковаться, так как держать руками даже в перчатках лягушек Гарри не хотел. Он неуклюже поднимал земных гадов в воздух из ведра, после чего опускал на разделочную доску. Затем вскрывал им брюшко ножом и оттяпывал лапки. К сожалению, внутренности приходилось выковыривать руками. По нужным емкостям же он разносил части лягушек также стихийной магией.       Под конец он так наловчился, что мог почти в автоматическом режиме выполнять нужные манипуляции. В какой-то момент он даже задумался, что если он мог, управляя потоками энергии, разрывать на части травинки, то, возможно, получится отделять сердечки лягушек от их внутренностей. Правда, признался он сам себе, на данный момент ему точно не хватит сноровки, чтобы это проделать. Требовалось больше практики.       Зайдя в Большой зал, Гарри быстро шмыгнул на галерку. Интерес, который выказывали в его сторону студенты, начал потихоньку раздражать, поэтому он старался лишний раз не отсвечивать, чтобы не нарваться на очередное «Это же Поттер! А ты правда взорвал Того-Кого-Нельзя-Называть лучами смерти, которые испускают твои глаза?»       Напротив него за столом сидели Милли и рыжеволосая девчонка, которую Гарри видел еще в день распределения. Несмотря на то, что он уже не раз слышал, как они спорили, что-то говорило ему о том, что они были подругами.       Рыжеволосая девочка тихо напевала себе под нос:       — Ты украл мой котёл, но не украдёшь моё сердце… Не украдешь…       — Пэм, я тебя умоляю! Прекрати! — Милли пыталась одной рукой закрывать ухо, пока второй запихивала себе громадную булку в рот.       — Если тебе что-то не нравится, то ты всегда можешь пересесть, — пожала хрупкими плечами та в ответ.       — Не будь злюкой.       — А вот буду. Скоро выходит автобиография Уорлок «Пятьдесят минут алихоции, или Когда умрет твоя красота» и я буду специально тебе зачитывать выдержки из книги, пока ты не заберешь свои слова о её песнях обратно.       — Невероятно. Она еще и книги пишет? — с деланным изумлением поразилась Милли. — Деструктивная тетенька.       Рыжеволосая насупилась и отвернулась в сторону от подруги.       Гарри подхватил с громадного блюда пирог с патокой и налил себе тыквенного сока. Все эти блуждания по коридорам Хогвартса его уже порядком бесили. Замок будто назло пытался каждый раз запутать его. Он уже привык, что лестницы часто могли находиться не там, где он мог бы их ожидать. Но вот то, что могли менять свое местоположение целые коридоры — жутко раздражало. Гарри подозревал, что если бы не старшекурсники, то он бы уже навсегда пропал на верхних этажах замка.       Над головами учеников зашумели влетевшие через окна совы, которых было не менее десятка. Парочка из них направилась к учительскому столу, остальные же разлетелись по факультетским столам. Одна из свернутых газет, которые разносили совы, упала на тарелку перед Милли и опрокинула пустой стакан рядом.       — «Вечерний пророк»? — удивилась Милли.       — Что-то серьезное? — рыжеволосая девочка сразу забеспокоилась и подсела поближе к подруге. — Ох…       — Что там? — заинтересовался Гарри.       — Дурмстранг разрушен, — не веря собственным словам, ответила Милли и развернула в его сторону газету.       На первой странице «Вечернего пророка» была колдография разрушенного чуть ли не до основания замка с подписью «Российский Аврорат утверждает, что при нападении были использованы магически усиленные магловские артефакты». От Дурмстранга в земле осталась практически одна большая воронка.       — Дурмстранг, — Гарри напряг свою память, — это же еще одна магическая школа?       — Ага, — закивала рыжеволосая девочка. — Надеюсь, Хогвартсу ничего не грозит…       — А с чего бы ему что-то грозило? — Милли оторвалась ненадолго от газеты. — Наверняка у них там на севере завелся новый Гриндевальд. Вот и бушует. Нас это никак не коснется.       — Хм. А что с учениками? Никто не пострадал? — поинтересовался Гарри. Его вдруг стал беспокоить процент смертей и несчастных случаев в стенах магических школ.       — Так там никого не было, — как само собой разумеющееся ответила Милли. — В Дурмстранге учебный год начинается в сентябрьское новолуние. До этого еще недели две по времени.       — А откуда ты знаешь такие подробности? — насторожилась рыжеволосая. — Неужто бабушка хотела тебя туда отправить?       Милли, не отрываясь от чтения, кивнула.       В это время новости из «Вечернего пророка» распространялись по Большому залу со скоростью лесного пожара. За учительским столом так же бурно обсуждали статью на первой странице газеты.       Доев пирог, Гарри вытащил из кармана мантии листок бумаги. На нем был расписан маршрут к библиотеке, так что теперь он обязательно попадет по адресу. Гарри рассчитывал найти ее еще на выходных, но тогда он, как обычно, заблудился.

* * *

      Следовало признать. Он опять заблудился.       Гарри четко следовал маршруту, написанному на листке, он даже несколько раз спрашивал направление у портретов. Но вот он опять находится на верхних этажах замка.       «Во всех этих пустующих аудиториях можно было бы трупы прятать, и никто даже за столетия их бы не нашел, — шагал он по коридору в неведомом направлении. — Мне кажется, возле этой стены я уже проходил несколько раз».       Гарри уже успел пожалеть, что не попросил кого-то из студентов помочь. Да, на него уже косо смотрели, ведь он постоянно просил его довести до подземелья Слизерина, но что поделать? У него уже складывалось впечатление, что сам замок пытается его запутать.       Ну вот, коридор завел его в тупик. Снова.       Развернувшись, Гарри пошел в противоположную сторону.       «Зачем вообще открыт проход на эти этажи, если тут ничего, кроме хлама и пустых комнат, нет?» — злился Гарри, когда какое-то странное ощущение заставило его заволноваться.       Что-то было не так. Он стоял посреди пустого коридора, по которому уже проходил, но что-то тут изменилось.       Настроив зрение на потоки энергии, он слегка удивился, увидев фантомное изображение дверей на одной из стен.       — Это еще что такое? — подойдя к сплошной стене, Гарри приложил ладонь к кирпичу.       От «дверей» исходило фиолетовое свечение, хотя в реальном мире их не было. Гарри провел рукой до того места, где была красивая витая ручка.       Оторвав ладонь от стены, он попытался ухватить ручку двери, но захватил в кулак лишь воздух. Почему-то Гарри не оставляло ощущение, что если хорошо постараться, то можно открыть эту фантомную дверь.       «Ну давай же, — снова и снова он хватался за витую ручку. — Если за этой дверью все это время пряталась лестница вниз, то я просто закричу».       Через несколько попыток он наконец почувствовал в своих пальцах металл и, рванув на себя ручку, открыл дверь.       — Ничего себе, — не удержался от возгласа Гарри, когда увидел, что перед ним находилась комната величиной с собор. Вокруг валялись горы книг, столов, стульев и хлама. Из высоких окон падал яркий свет.       Как только Гарри зашел в комнату, дверь за ним сразу же захлопнулась.       — Нет-нет! — с долей паники повернулся он, чтобы проверить, не пропала ли дверь. Но она все еще была на месте. — Фух.       Возможно, в этой комнате была еще какая-то дверь или лестница. В любом случае, рассудил Гарри, вернуться обратно в коридор он всегда успеет. Тем более, что там он и так провел уже почти час, блуждая в поисках библиотеки или спуска на нижние этажи.       Пока Гарри ходил меж горами хлама, он словил себя на мысли, что это комната чем-то напоминает Академическую библиотеку Мерлина. То помещение также не могло размещаться в отведенном ему пространстве и тоже обладало естественным в своей искусственности освещением.       Завернув за один из поворотов, Гарри резко остановился. В некотором отдалении на потрепанном буфете стоял каменный бюст мужчины. Над головой изваяния висело небольшое красное облако.       — Здравствуйте! — обратился Гарри к бюсту.       Каменный мужчина никак ему не ответил. Гарри осторожно подошел к буфету.       — Не подскажете, как спуститься отсюда на первые этажи? — осторожно спросил Гарри. Перед ним был кто-то, обладающий сознанием. Возможно, ему помогут.       Бюст продолжал молчать.       — Мне бы не помешала помощь, — Гарри подошел еще ближе. Как оказалось, на голове каменного бюста была надета диадема с драгоценными камнями. — Ау-у-у-у…       Маленькое красное облако было сосредоточено именно вокруг диадемы и внешним видом напоминало ему то, которое имел профессор Снейп.       Посмотрев по сторонам, Гарри аккуратно взял странный предмет в свои руки.       — Я знаю, что тут кто-то есть, — сказал он диадеме. Красное облако все так же не выказывало признаков, что слышит или понимает Гарри. — Я знаю, что вы в диадеме.       На поверхности красного облака в некоторых местах появилась мелкая рябь. Через несколько секунд движение прекратилось, будто и не было ничего.       — Мне нужна помощь, не прикидывайтесь, будто вы меня не слышите.       Как только он это сказал, из красного облака появились несколько тонких темно-бордовых нитей, которые стали двигаться в его направлении.       — Если вы попытаетесь залезть мне в мозги, то предупреждаю, что это плохая идея, — предупредил Гарри и отставил диадему от себя подальше.       Нити остановились на мгновение, после чего исчезли.       — Вы мне поможете? — еще раз спросил Гарри.       Красное облако продолжало хранить молчание. Возможно, если бы Гарри позволил темно-бордовым нитям себя коснуться, разговор мог бы произойти. Но он не был настолько беспечным, чтобы такое сделать. Если уж он не дал Снейпу коснуться себя нитями, то неизвестному артефакту из скрытой комнаты в замке и подавно не даст.       «Хотя предмет интересный, — Гарри повертел в руках диадему. Его очень заинтересовало красное облако, которое было похоже на то, что имелось у Снейпа. — Может, следует потом рассмотреть подробнее диадему? Все-таки как предмет может иметь разум? Ладно уж, привидения… Но диадема? Даже у Распределительной шляпы ничего подобного не было».       — Эм. Если вы продолжите и дальше прикидываться диадемой, то я заберу вас с собой. Если же вы этого не хотите, то советую мне об этом сказать, — попытался вызвать на диалог диадему Гарри.       Красное облако всё так же молчало.       Смирившись, что помощи от диадемы не добиться, Гарри спрятал ее в карман своей мантии.       — Ладно. Тогда поищем кого-то другого, кто сможет мне помочь.       Походив по большой комнате, Гарри больше ничего интересного не встретил. Также не было и каких-то других дверей, кроме той, через которую он вошел.       Осознав, что в этой комнате, кроме хлама, больше ничего нет, Гарри вышел в коридор. Дверь за ним тут же захлопнулась и пропала.       Повернувшись, Гарри уставился на абсолютно пустую стену. Никакого фантомного следа двери больше не было.       — Чертовщина какая-то, — провел он рукой по стене.       Сжав рукой диадему в кармане, Гарри, не отпуская внимания с потоков энергии, зашагал по коридору. Возможно, наблюдая за фиолетовым свечением, он сможет наконец как-то выбраться с верхних этажей. Во всяком случае, именно так он и открыл дверь в секретную комнату с хламом.
843 Нравится 316 Отзывы 448 В сборник
Отзывы (1)