ID работы: 9144902

assorted

Слэш
NC-17
Завершён
1286
автор
Размер:
768 страниц, 328 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1286 Нравится 1426 Отзывы 496 В сборник Скачать

правило высшего света: следовать правилам высшего света /13/

Настройки текста
Примечания:
Граф Чон не выставил герцога только потому, что возглавлял эту сомнительную делегацию его милая Джихе, которой приближающаяся свадьба только к лицу. Они с ней говорили перед ее отъездом в столицу, настолько откровенно и поддерживающе, как это возможно между близкими людьми, которые любят и уважают друг друга. Джихе приняла его твердое решение не посещать ее свадьбу, но, очевидно, влияние будущего мужа возросла по мере приближающейся свадьбы, иначе как объяснить ее появление в поместье. - У тебя свадьба через два дня. - первое, что говорит граф. Он лишь мельком смотрит на Кима младшего, а герцога и вовсе игнорирует, в то время как все его гости встают со своих мест в исключительном уважительном благоговении. Герцог не обращает на них должного внимания, сконцентрировавшись лишь на одном омеге. - Можно с вами поговорить? - просит у него, заранее зная ответ, но надеясь, что граф будет чуточку смиреннее. - Разумеется, нет. - господин Чон извиняется перед своими гостями и просит их вернуться за столы, однако отложенные карты тех больше не манили. - Граф, прошу. - Милорд. - добавив в голос твердости, наконец смотрит на герцога самым холодным и недоброжелательным взглядом. Лорд прерывисто выдыхает, теряя всякое терпение. Бог свидетель, он и без того прилагает уйму сил! - Не помню, чтоб приглашал вас к себе. - Бога ради! - в два быстрых шага преодолев разделяющее их расстояние, он грубо, далеко от правил приличий и воспитания джентльмена хватает графа за локоть и дергает вверх, заставляя встать. - Лорд! - Брат! - Ради всего святого! - разом ошарашенно вскрикивают все присутствующие, и лишь господин Чон сжимает рот упрямо, воинственно смотрит на него, немо спрашивая, что дальше. - Я пожелал бы поговорить со своим женихом наедине. - подчеркнуто произносит герцог, направляясь к выходу и таща за собой графа. Упрямый, упрямый омега! Несносный, невыносимый! Герцог никогда не опускался до рукоприкладства, а этим вечером не просто принудил омегу уединиться с собой, но и сделал это на глазах у его гостей... Такое унижение граф ему не скоро простит! Герцог понятия не имеет, где какая комната находится, но он и не ищет долго: в лабиринте коридоров открывает первую попавшуюся дверь и попадает в очередную гостевую комнату, выдержанную в алых тонах, прямо как багряный оттенок на лице взбешенного графа. В камине тлеют редкие угольки, и в комнате прохладно, но терпимо. Протерев локоть, когда герцог соизволил его отпустить, граф встает подальше от него. Складывает руки на груди, весьма воинственно, но не заговаривает первым, ждет, пока герцог сам выскажется. - Вы хотите, чтобы я умолял? - чуточку взяв себя в руки, вопрошает герцог. - Вымаливал каждый ваш шаг к алтарю? - граф на это презрительно фыркает, и в этом мало приличий, но они этих правил столько порушили, что герцог счет потерял. - Вы оскорбили меня всеми доступными вам способами, но о себе можете подумать? О вашей репутации, которую усердно поганят злые языки всех гостей барона? Весь высший свет только и говорит про нас! - Это вы во всем виноваты! Теперь смеете обвинять меня? - Да, я виноват целиком и полностью, признаю! Так позвольте мне достойно взять за это ответственность... - Хосок качает головой. - Что вас так пугает? Мой титул? Я откажусь от него! Передам брату и ваша подопечная станет герцогиней! Скажите, если это позволит мне получить ваше согласие! - Вы ошибаетесь, если думаете, что я ради титула своей подопечной соглашусь выйти за вас. Я ее безмерно люблю, но не настолько, чтобы принести себя в жертву. - О, ваша жертва будет великой! - Именно! Моя свобода! Мое богатство! Мой дом!... Моя жизнь без альфы, который будет вправе управлять моим телом и моим настроением...Это меня убивает! - герцог меняется в лице. - Я не хочу разделять с вами постель, не говоря уже о жизни! Герцог стремительно направляется к графу, заставив его испуганно отступить назад. - Что вы... - не успеет договорить, как лорд льнет к его губам с поцелуем. Больно и остро, с такой скоростью счастье, что не сшиб его с ног. Но Ким крепко держит за талию: прижимает к себе, наступая, заставляя его отступать, зубами хватается за мягкую мякоть. В поисках опоры господин Чон с силой хватается за его плечо. - Скажи это. - в перерыве между болезненными поцелуев-покусываний требует герцог. Граф решительно не понимает, что от него требуют. Он ойкает, когда его опрокидывают назад, в жесткое деревянное кресло, до искр из глаз ударившись локтем о подлокотник. - Остановите меня. - снова требует герцог, пока граф сам тянется за поцелуем. Неожиданно лорд перехватывает его руку и тянет на себя, а через пару мгновений тот ладонью чувствует определенно твердое и без сомнений горячее возбуждение герцога, и моментально каменеет. - Каков хам! - пропавшим голосом вскрикивает граф, отталкивая от себя альфу. Герцог тут же выпрямляется и отступает на пару шагов. Он разгорячен, а губы блестят, не позволяя забыть, что они вытворяли несколько мгновений назад. - Наглый и бесстыжий человек! - господин Чон шумно дышит, а его сердце неистово колотится в груди. - Достаточно, сударь. - обрывает его герцог, откровенно рассматривая его в кресле. Господин Чон спохватывается и вскакивает, торопливо приводя себя в порядок. Языком смачивает губы, чувствуя жжение: лорд полностью искусал его губы! - Как вы могли заметить, я способен остановиться, когда мне отказывают. Я не настолько животное, чтобы требовать то, что мне не желают давать. - Это была демонстрация?! - и граф в душе искренне радуется, что герцог не полез проверить его собственное возбуждение. - Это было напоминание моих слов в день нашей помолвки: я не притронусь к вам. И это мое обещание. - Вы только что сделали обратное! В моем собственном доме посмели- - Довольно! - оглушающе гремит герцог, повысив голос. - Бога ради, где ваше благоразумие?! Я женюсь на вас, Хосок, я женюсь! И ваше право прийти на нашу свадьбу на своих двух или я, клянусь вам, перекину вас через плечо и притащу к алтарю! И Бог вам свидетель - я ждал достаточно вашего ответа, два месяца вы решительно меня избегали, но подожду до дня свадьбы. - Герцог разворачивается к двери, оставив растерянного графа позади себя. - И предупредите священника: обе свадьбы пройдут в вашей часовне.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.