ID работы: 9148909

Побочный эффект

Гет
NC-17
Завершён
381
автор
Solar Finferli гамма
Размер:
713 страниц, 81 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
381 Нравится 772 Отзывы 197 В сборник Скачать

Глава 76

Настройки текста
Charlie Clouser\Replica Lair Alexandre Desplat\Panic Inside Hogwarts       Среди ночи Луну разбудил стук в дверь. — Луна! Эй, Луна! Проснись!       Луна с трудом разлепила глаза. Она уснула совсем недавно, ожидая, вдруг появится новое известие от Северуса. Дин уже вбежал в её комнату, держа в одной руке светящуюся волшебную палочку, а в другой — галлеон, который они использовали для связи в ОД. — Невилл приглашает нас в Хогвартс! Гарри, Рон и Гермиона уже там.       Луна села в кровати, протёрла глаза и потянулась за мантией, чтобы достать свой галлеон. Она чуть было не вытащила и волшебную палочку, но вовремя опомнилась и попросила Дина: — Дай мне свою волшебную палочку, пожалуйста.       Она приложила кончик палочки к ободку монеты. — Невилл пишет, чтобы мы приходили в «Кабанью голову», — прочитала она. — Хозяин отправит нас туда, куда нужно. — Тогда идём скорее, — ответил Дин. — Идём. Только выйди, пожалуйста. Мне нужно одеться.       Дин смутился и поскорее покинул комнату. Луна быстро собралась, оглядела крохотное помещение, несколько недель служившее ей пристанищем, убедилась, что ничего не забыла и вышла за дверь. В гостиной её ждал Дин, а также разбуженные им Билл и Флёр. — Вы уверены, что это не ловушка? — тревожно спрашивал Билл. — Уверены, — ответил Дин. — Это точно написал Невилл. — Если Гарри в Хогвартсе… Возможно, там назревают серьёзные события. — Скорее всего, — согласился Дин. — Будьте осторожны, — произнёс Билл. — Вы умеете аппарировать?       Луна с Дином растерянно переглянулись: — Нет… — Тогда придётся мне вас переправить, — просто сказал Билл. — Спасибо большое, — Луна улыбнулась Биллу и Флёр. — За всё - за всё… — Думаю, мы будем видеться, — Флёр улыбнулась в ответ. — Когда-то же это всё закончится…       Они с Луной обнялись, после чего все вышли во двор. — Держитесь, - сказал Билл, подавая руки Дину и Луне. Те послушно схватили протянутые им руки, и Луна почувствовала, как её будто протаскивают в очень узкую трубу. Ощущения были неприятными, но недолгими. Через мгновение они с Дином и Биллом уже стояли у входа в «Кабанью голову».       Внутрь они вошли втроём, внимательно оглядываясь по сторонам в поисках возможной ловушки. Но ничего подозрительного так и не заметили. Невесть откуда появившийся старик-хозяин коротко спросил: — В Хогвартс? — Да, нас вызвал Невилл, — ответила Луна. — Идёмте.       Он повёл Луну с Дином за стойку, к двери, за которой вела наверх скрипучая деревянная лестница. Билл отправился с ними. Поднявшись по лестнице, все четверо вошли в комнату с потёртым ковром и камином, над которым висела большая картина маслом — портрет светловолосой девочки, глядевшей в пространство рассеянными ласковыми глазами. — Ещё одни, — недовольно буркнул трактирщик.       Девочка на портрете молча кивнула и повернулась к ним спиной. — Идите за ней, — велел старик. — Куда ведёт этот ход? — недоверчиво спросил Билл. — В Хогвартс. Сейчас это — единственный путь в замок. Они закрыли все старые тайные ходы с обоих концов, поставили дементоров по всему периметру стен и регулярно патрулируют внутри школы. — Но-о… Куда они попадут в конце? — Билл хотел убедиться, что его спутникам не грозит опасность. — В Выручай-комнату. Там собираются все, кого вызывает мальчишка Лонгботтом. Вы — не первые, кто прошёл по этому туннелю. — Ну хорошо. Идите, — согласился Билл. — Я тоже присоединюсь к вам. Нужно только предупредить Флёр.       Пока длился этот разговор, девочка на портрете стояла вполоборота к зрителям и терпеливо ждала. Дин первым взобрался на камин. Билл подсадил туда Луну и смотрел, как они оба скрылись в отверстии за картиной.       Луна с Дином последовали за призрачным силуэтом девочки с портрета. Они спустились по гладким каменным ступеням. Похоже, проход находился здесь уже много лет. Со стен свисали медные лампы, земляной пол был плотно утоптан. Они шли, а за ними по стенам скользили, колеблясь, их тени. Через какое-то время туннель повернул, и они оказались перед небольшой лестницей, ведущей точно к такой же двери, как за картиной в комнате трактирщика. Шедшая впереди девочка с портрета указала на неё рукой и, не сказав ни слова, повернула обратно. Какое-то время Луна с Дином молча смотрели, как её силуэт растворяется в полумраке. Затем Дин решительно толкнул дверь и вошёл внутрь. Луна последовала за ним.       Гарри она заметила сразу. Рон и Гермиона тоже были здесь. Хвала Мерлину, они все живы и здоровы! Рядом стоял Невилл. Луне показалось, что они только что о чём-то горячо спорили. — Мы получили твое письмо, Невилл! Привет всей троице, я так и думала, что вы здесь! — радостно воскликнула Луна. — Всем привет, ребята! Как же здорово вернуться домой!       «И быть ближе к Северусу», — мысленно добавила она. Хотя, ещё неизвестно, скоро ли они смогут увидеться. И всё-таки, находиться в Хогвартсе, так близко от него было гораздо лучше, чем отсиживаться в «Ракушке».  — Луна, — встревоженно спросил Гарри, — что ты здесь делаешь? Как ты… — Я послал за ней. — Невилл высоко поднял фальшивый галлеон. — Я обещал ей и Джинни, что извещу их, если вы появитесь. Мы все думали, что ваше возвращение будет означать революцию. Что тогда мы сбросим Снейпа и Кэрроу. — Послушайте… — в голосе Гарри послышались панические нотки. — Мне очень жаль, но мы вернулись не за этим. Нам нужно сделать одно дело, а потом… — Вы собираетесь бросить нас в этом дерьме? — спросил Майкл Корнер. — Нет! — воскликнул Рон. — То, что мы хотим сделать, пойдёт, в конце концов, на пользу всем, ведь это затем, чтобы избавиться от Сами-Знаете-Кого… — Тогда возьмите нас в помощь! — сердито крикнул Невилл. — Мы тоже хотим в этом участвовать!       Луна обернулась на новый шум у них за спиной. Теперь из отверстия в стене появилась Джинни, а за ней — Фред, Джордж и Ли Джордан. Джинни приветствовала Гарри сияющей улыбкой. — Аберфорт уже начинает сердиться. — Фред помахал рукой, отвечая на приветственные возгласы. — Он хотел заснуть, а тут его трактир превратили в вокзал.       У Гарри отвисла челюсть — сразу за Ли Джорданом в отверстии появилась Чжоу Чанг, его бывшая подружка, и улыбнулась ему. — Я получила известие, — сказала она, показывая свой фальшивый галлеон, прошла и села рядом с Майклом Корнером. — Так в чём ваш план, Гарри? — спросил Джордж.  — Да нет никакого плана, — ответил Гарри, совершенно сбитый с толку внезапным появлением всех этих людей. — То есть мы будем составлять его по ходу? О, это я люблю! — сказал Фред. — Послушай, прекрати это всё! — крикнул Гарри Невиллу. — Зачем ты всех их сюда созвал? Это же безумие…  — Мы ведь на войне, правда? — Дин достал свой фальшивый галлеон. — Пришло известие, что Гарри вернулся и мы готовимся к бою!        Рон вдруг обернулся к Гарри: — Почему они не могут помочь? — Что?       Луна и остальные наблюдали, как Гарри, Рон и Гермиона тихо перешёптываются между собой. В комнате повисла напряжённая тишина. — Хорошо, — обратился Гарри к собравшимся. — Нам нужно найти одну вещь. Одну вещь… которая поможет нам одержать победу над Сами-Знаете-Кем. Она находится здесь, в Хогвартсе, но мы не знаем где. Возможно, она принадлежала Ровене Райвенкло. Слышал кто-нибудь о подобном предмете? Например, о вещи, отмеченной её вороном?        Он с надеждой посмотрел на маленькую группу райвенкловцев: Падму, Майкла, Терри и Чжоу, однако ответила ему Луна, присевшая к Джинни на подлокотник кресла. — Ну, есть ведь её потерянная диадема. Я рассказывала тебе о ней, Гарри, помнишь? Исчезнувшая диадема Ровены Райвенкло. Мой отец пытался создать её копию. — Да, Луна, но исчезнувшая диадема, — сказал Майкл Корнер, закатывая глаза, — она именно что исчезла. Вот в чём загвоздка. — Когда она исчезла? — спросил Гарри. — Говорят, много веков назад, — откликнулась Чжоу, и сердце у Гарри упало. — Профессор Флитвик рассказывал, что она исчезла вместе с самой Ровеной. Диадему искали, но, — она обратилась к остальным райвенкловцам, — никаких следов обнаружить не удалось. Или я ошибаюсь?       Все покачали головами. — Простите, а что вообще такое «диадема»? — спросил Рон. — Что-то вроде венца или короны, — ответил Терри Бут. — Говорят, что диадема Ровены Райвенкло обладала магическими свойствами — она придавала ума тому, кто её наденет. — И никто из вас никогда не видел ничего, что было бы на неё похоже?       Все снова покачали головами. Гарри взглянул на Рона и Гермиону и увидел в их глазах отражение собственной растерянности. Вещь, исчезнувшая так давно и, судя по всему, бесследно, вряд ли могла быть хоркруксом, спрятанным в замке… Но не успел он сформулировать следующий вопрос, как снова раздался голос Чжоу: — Гарри, если хочешь посмотреть, как эта штука должна была выглядеть, я могу отвести тебя в нашу общую гостиную и показать. Там у нас статуя Ровены с этой диадемой на голове.       Луна заметила, как Гарри дёрнулся, словно его пронзила внезапная боль. — Он в пути, — спокойно сказал он Рону и Гермионе. У Луны сжалось сердце. Она поняла, о ком говорит Гарри. Тот в задумчивости перевёл глаза на Чжоу и снова на них. — Слушайте, я понимаю, что толку от этого немного, и всё же я пойду и взгляну на статую, чтобы знать хотя бы, как эта диадема выглядит. Ждите меня здесь и берегите… вы знаете… ту вещь.       Чжоу поднялась, чтобы идти, но тут Джинни резко сказала: — Нет, вот Луна может проводить Гарри. Правда, Луна? — С удовольствием! — радостно откликнулась Луна, и Чжоу опустилась обратно в кресло.       Вид у неё был расстроенный. А у Луны в сердце затрепетала слабая надежда — вдруг ей удастся увидеть Северуса? Впрочем, Гарри сделает всё, чтобы избежать подобной встречи. И всё же, всё же… — Как нам выйти из комнаты? — спросил Гарри Невилла. — Сюда.       Он подвёл Гарри и Луну к углу, где из небольшого чулана открывался выход на крутую лестницу. — Выход оказывается каждый раз в другом месте, поэтому они и не могут его найти, — пояснил Невилл. — Плохо только, что мы никогда не знаем, где очутимся, когда выйдем. Осторожнее, Гарри, по ночам коридоры патрулируют. — Ничего, — сказал Гарри. — До скорого, Невилл.        Они с Луной быстро зашагали по лестнице — длинной, освещённой факелами и делающей резкие повороты в самых неожиданных местах. Наконец перед ними выросла сплошная стена.  — Залезай сюда, — сказал Гарри Луне. Он достал мантию-невидимку и набросил её на них обоих. Потом легонько толкнул стену. Она раздвинулась от его прикосновения, и они выскользнули наружу. Луна оглянулась и увидела, что стена мгновенно сомкнулась обратно. Они стояли в тёмном коридоре. Гарри порылся в мешочке, висевшем у него на шее, и вытащил какой-то пергамент. Луна заглянула ему через плечо и увидела ту самую Карту Мародёров, о которой узнала, будучи Северусом. Держа её у самого носа, Гарри определил, где они находятся. — Мы на пятом этаже, — прошептал он, глядя на удаляющуюся фигуру Филча в следующем отсеке коридора. — Пойдём, нам сюда.       Они двинулись по коридору, сверяясь с Картой в каждом сколько-нибудь освещённом месте, по квадратам лунного света на полу, мимо доспехов, чьи шлемы позвякивали от их тихих шагов, проскальзывали в повороты, за которыми могло ожидать что угодно; дважды им пришлось остановиться, чтобы дать дорогу призраку, не привлекая его внимания. Гарри каждую минуту ожидал неприятной встречи, больше всего он боялся наткнуться на Пивза и всё время прислушивался, пытаясь уловить первые сигналы, предваряющие появление полтергейста.  — Сюда, Гарри, — чуть слышно выдохнула Луна, беря его за рукав и подталкивая к винтовой лестнице. Они стали подниматься по головокружительной спирали. Гарри никогда раньше не приходилось здесь бывать. Наконец они добрались до двери. На ней не было ни ручки, ни замочной скважины: сплошное полотно из старинного дерева и бронзовый молоток в форме ворона. Луна протянула бледную руку, казавшуюся в полумраке призраком, отдельным от тела, и один раз стукнула по двери. Этот тихий стук прозвучал, словно пушечный выстрел. Клюв ворона открылся, но вместо птичьего клёкота оттуда раздался нежный мелодичный голос:  — Что было раньше, феникс или огонь? — М-м… Как ты думаешь, Гарри? — спросила Луна. — Что? Разве тут нужен не просто пароль? — в голосе Гарри было столько изумления и разочарования, что Луне даже стало его немного жаль. — Нет, — отозвалась она. — Нужно ответить на вопрос. — А если ответишь неправильно? — Что ж, тогда придётся подождать кого-нибудь, кто сумеет ответить правильно, — сказала Луна. — Так вот и учишься, понимаешь? — М-мда… Беда в том, что нам сейчас некогда дожидаться других. — Я понимаю, — серьёзно ответила Луна. — Думаю, ответ такой: круг не имеет начала. — Верное рассуждение, — сказал голос, и дверь распахнулась.       Общая гостиная Райвенкло оказалась большой круглой комнатой, полной воздуха. Гарри никогда не видел в Хогвартсе такого просторного помещения. Стены прорезывали изящные арочные окна с шёлковыми занавесями, переливавшимися синевой и бронзой. Днём райвенкловцам, должно быть, открывается отсюда чудесный вид на окружающие горы. Куполообразный потолок был расписан звёздами, такими же, как на ультрамариновом полу. Здесь были столы, кресла, книжные шкафы, а в нише напротив входа стояла статуя из белого мрамора. Гарри узнал Ровену Райвенкло по гипсовому слепку, который видел дома у Луны. Статуя стояла у двери, которая вела, вероятно, к спальням этажом выше. Он зашагал прямо к мраморной женщине, глядевшей на него с загадочной полуулыбкой; в её красоте было что-то слегка пугающее. Голову статуи венчало воспроизведённое в мраморе изящное украшение, напомнившее ему диадему, которая была на Флёр в день её свадьбы. На нём что-то было выгравировано мелкими буквами. Гарри сбросил мантию-невидимку и взобрался на постамент, чтобы прочесть надпись. «Ума палата дороже злата». — Так что ты, похоже, беднее последнего нищего, дурак безмозглый, — насмешливо прокаркал хрипловатый голос. Гарри резко повернулся, сорвался с постамента и упал на пол. Над ним выросла сутулая фигура Алекто Кэрроу, и, прежде чем Гарри успел направить на неё волшебную палочку, Алекто прижала мясистый палец к черепу и змее, выжженным на её запястье.       Всё время, пока Гарри осматривался вокруг, Луна стояла под мантией-невидимкой, затаив дыхание. Только сейчас она поняла, как же соскучилась по этой гостиной и по своему укромному уголку за книжным шкафом. У неё в горле застрял комок, а глаза наполнились слезами при воспоминании о тех счастливых днях, которые она провела здесь. Поэтому она не сразу среагировала на появление невесть откуда взявшейся Алекто. Та успела коснуться пальцем Метки прежде, чем Луна выхватила из потайного кармана свою волшебную палочку и взмахнула ею с возгласом: — Ступефай!       Кэрроу грохнулась лицом об пол так, что стёкла в книжных шкафах зазвенели. «Северус был бы доволен», — подумала Луна, а вслух с удивлением произнесла: — Не ожидала, что получится так шумно.       За дверью, ведущей в спальни, послышался торопливый топот множества ног: заклятие Луны и грохот, произведённый падением Алекто, разбудили спавших наверху райвенкловцев. — Луна, ты где? — Гарри торопливо оглядывался по сторонам. — Мне нужно спрятаться под мантию!       Луна приподняла скрывавшую её мантию-невидимку, чтобы Гарри смог увидеть её. Он метнулся к Луне, которая набросила на него мантию как раз в тот момент, когда дверь распахнулась и в гостиную устремилась толпа перепуганных райвенкловцев в пижамах. При виде бесчувственной Алекто на полу раздались охи и возгласы удивления. Потом ученики медленно подошли ближе — как к дикому зверю, который может в любой момент проснуться и наброситься на них. Наконец какой-то храбрый первокурсник подбежал к Алекто и ткнул в спину ногой. — По-моему, она мёртвая! — радостно закричал он. — Нет, ты только посмотри! — весело зашептала Луна, глядя на толпящихся вокруг Алекто райвенкловцев. — Они рады! — М-да… здорово… — рассеянно произнёс Гарри. Казалось, его мысли сейчас были слишком далеко отсюда.       В дверь гостиной постучали, и райвенкловцы застыли на месте. До Луны донесся мелодичный голос, звучавший из дверного молотка:  — Куда деваются исчезнувшие предметы?  — Почём я знаю? Заткнись! — рявкнул грубый голос, и Луна узнала второго Кэрроу, Амикуса. — Алекто! Алекто! Ты здесь? Ты его поймала? Открой!       Райвенкловцы в ужасе перешёптывались. Потом раздалась, без всякого предупреждения, целая очередь громких хлопков, как будто кто-то стрелял по двери из ружья. — АЛЕКТО! Если он явится, а Поттера у нас нет… Ты что, хочешь, чтобы с нами случилось то же, что с Малфоями? ОТКЛИКНИСЬ! — завыл Амикус, тряся дверь изо всех сил, однако она не поддавалась.       Все райвенкловцы отступили назад, а самые трусливые начали взбираться обратно по лестнице в свои спальни. Гарри с Луной молча стояли, скрытые мантией, не зная, что предпринять. Вдруг за дверью раздался другой, хорошо знакомый голос. — Чем вы занимаетесь, позвольте вас спросить, профессор Кэрроу?  — Пытаюсь открыть треклятую дверь! — завопил Амикус. — Сходите за Флитвиком! Пусть немедленно откроет! — Но разве там нет вашей сестры? — спросила профессор МакГонагалл. — Разве профессор Флитвик не пропустил её туда сегодня вечером по вашей настоятельной просьбе? Может быть, она могла бы открыть вам дверь? Тогда не пришлось бы будить среди ночи половину замка! — Да не отзывается она, старая ты хрычовка! А ну давай сама открывай! Живо, кому говорят! — Пожалуйста, если вам угодно, — произнесла профессор МакГонагалл убийственно холодным тоном. Раздался мягкий удар дверного молотка, и мелодичный голос снова спросил: — Куда деваются исчезнувшие предметы? — В небытие, то есть во всё, — ответила профессор МакГонагалл. — Изящная формулировка, — откликнулся вороний клюв, и дверь распахнулась.       Немногие райвенкловцыцы, ещё остававшиеся в гостиной, завидев на пороге размахивающего палочкой Амикуса, со всех ног бросились к лестнице. Сгорбленный, как и его сестра, с рыхлым бледным лицом и маленькими глазками, он мигом увидел распростёртое на полу неподвижное тело Алекто и издал вопль страха и ярости. — Что натворили эти щенки? — завопил он. — Я буду пытать их всех Круциатусом, пока они не признаются, кто это сделал… А что скажет Тёмный Лорд? — взвизгнул он, ударяя себя кулаком по лбу. — Поттера мы не поймали, а эти свиньи убили Алекто и смылись! — Ваша сестра всего лишь под действием Оглушающего заклятия, — с раздражением сказала профессор МакГонагалл, склонившаяся над Алекто. — С ней всё будет в порядке. — Не будет, разрази тебя гром! — рявкнул Амикус. — Ничего с ней не будет в порядке, когда сюда явится Тёмный Лорд! Она вызвала его, я знаю, я чувствовал жжение в Метке, и теперь он думает, что мы поймали Поттера!  — Поймали Поттера? — резко переспросила профессор МакГонагалл. — Что значит «поймали Поттера»?  — Он сказал нам, что Поттер, возможно, попытается проникнуть в башню Райвенкло, и велел вызвать его, если мы поймаем мальчишку!  — Зачем Поттеру проникать в башню Райвенкло? Он на моём факультете!       В её голосе звучала, помимо раздражения и недоверия, и еле уловимая нота гордости, и Гарри почувствовал, что его просто распирает от нежности к Минерве МакГонагалл.  — Нам сказано, могёт такое быть, что он сюда припрётся! — ответил Кэрроу. — Я почём знаю!       Профессор МакГонагалл выпрямилась и обвела комнату своими блестящими глазами. Дважды они скользнули прямо по тому месту, где стояли Гарри и Луна. — Мы можем свалить энто дело на детей, — сказал Амикус, и его туповатое лицо вдруг приобрело хитрое выражение. — Ага, так мы и сделаем. Скажем, на Алекто напала здешняя детвора, — он посмотрел на звёздчатый потолок, над которым располагались спальни, — и заставила её тронуть Метку, поэтому вышла ложная тревога… И пусть он с ними разбирается. Парой ребят больше или меньше — какая разница? — Всего лишь разница между правдой и ложью, отвагой и трусостью, — сказала профессор МакГонагалл, бледнея. — В общем, как раз та разница, которой вам с вашей сестрой не понять. Но есть одна вещь, которую вам понять придётся. Вам не удастся сваливать свои вечные глупости на учеников Хогвартса. Я вам этого не позволю! — Чего-чего?        Амикус подошёл угрожающе близко к профессору МакГонагалл и придвинул свою поросячью морду вплотную к её лицу. Она не отодвинулась и только смотрела на него сверху вниз с таким выражением, как будто обнаружила какую-то гадость, прилипшую к стульчаку в уборной. — А никто вашего позволения не спрашивает, Минерва МакГонагалл! Ваше времечко прошло. Теперь мы тут распоряжаемся, и вы меня прикроете, или вам придётся дорого за это заплатить!       И он плюнул ей в лицо. Гарри скинул мантию, поднял волшебную палочку и сказал: — А вот это вы зря!       Амикус обернулся, как ужаленный, и Гарри выкрикнул: — Круцио!       Кэрроу подбросило вверх. Он барахтался в воздухе, как утопающий, корчась и воя от боли, а потом с грохотом и звоном разбитого стекла врезался в книжный шкаф и замертво шлёпнулся на пол.  — Теперь я понимаю, что имела в виду Беллатрикс, — сказал Гарри, чувствуя, как гудит кровь в висках. — Тут важно действительно захотеть.  — Поттер! — прошептала профессор МакГонагалл, хватаясь за сердце. — Поттер… вы… здесь! Но как… — Она тщетно пыталась взять себя в руки. — Поттер, но это же глупо! — Он плюнул на вас, — ответил Гарри. — Поттер, я… это было очень… очень рыцарственно с вашей стороны… Но неужели вы не понимаете… — Понимаю, — заверил её Гарри. Страх Минервы почему-то придал ему сил. — Профессор МакГонагалл, сюда движется Волдеморт. — Его теперь можно называть по имени? — заинтересованно спросила Луна, сбрасывая мантию-невидимку.       При виде второй изгнанницы профессор МакГонагалл не выдержала, отступила на несколько шагов и упала в ближайшее кресло, вцепившись рукой в воротник своего старого клетчатого халата. — Думаю, теперь уже всё равно, как его называть, — ответил Гарри Луне. — Он знает, где я. — Вам нужно бежать, — прошептала профессор МакГонагалл. — Скорее, Поттер, не медлите! — Не могу, — ответил Гарри. — Я должен сделать одну вещь. Профессор, вы не знаете, где находится диадема Ровены Райвенкло? — Д-диадема Ровены Райвенкло? Нет, конечно, она же исчезла много веков назад. — МакГонагалл выпрямилась в кресле. — Поттер, но это же безумие, чистое безумие, что вы явились в замок… — Нельзя было иначе, — сказал Гарри. — Профессор, я должен найти здесь одну спрятанную вещь, и очень может быть, что это та самая диадема. Нельзя ли мне поговорить с профессором Флитвиком…       Раздался шум и звон стекла: Амикус начал приходить в себя. Прежде чем Гарри и Луна успели что-нибудь предпринять, профессор МакГонагалл вскочила с кресла, направила свою палочку на пошатывающегося Кэрроу, и произнесла: — Империо!       Амикус встал на ноги, шагнул к лежащей без чувств сестре, взял у неё из рук волшебную палочку и, подойдя к профессору МакГонагалл, послушно протянул ей сестрину палочку вместе со своей собственной, после чего улёгся на пол рядом с Алекто. Профессор МакГонагалл снова подняла палочку, в воздухе возник моток блестящей серебряной верёвки и стал кольцами обвивать обоих Кэрроу накрепко привязывая их друг к другу.  — Поттер, — обернулась к нему профессор МакГонагалл, тут же позабыв о лежащих на полу Кэрроу, — если Тот-Кого-Нельзя-Называть действительно знает, где вы…       Она запнулась на полуслове, глядя, как лицо Гарри на миг исказилось то ли от ярости, то ли от невыносимой боли. Он пошатнулся и машинально вцепился в плечо стоявшей рядом Луны, чтобы удержаться на ногах. — Время уходит, Волдеморт приближается. Профессор, я действую по приказу Дамблдора, я должен найти то, что он поручил мне найти. Но мы должны эвакуировать учеников Хогвартса, пока я веду свои поиски в замке. Волдеморт ищет именно меня, но не остановится перед тем, чтобы убить всякого, кто встретится ему на пути, особенно сейчас…       «Сейчас, когда он знает, что я уничтожаю хоркруксы», — закончил он про себя. — Вы действуете по приказу Дамблдора? — повторила Минерва МакГонагалл с изумлением и выпрямилась во весь рост. — Мы не допустим в школу Того-Кого-Нельзя-Называть, пока вы ищете это… эту вещь. — Разве это в ваших силах?  — Думаю, что да, — сухо ответила профессор МакГонагалл. — Видите ли, ваши преподаватели неплохо владеют волшебством. Я думаю, что, если все мы очень постараемся, наших соединённых усилий хватит, чтобы задержать его на некоторое время. Конечно, нужно что-то сделать с профессором Снейпом…       При этих словах Луна похолодела. Конечно, Северус не позволит им сделать с собой «что-то». Но у него здесь слишком много врагов, каждый из которых готов если не убить его, то причинить вред. Нужно во что бы то ни стало помочь Северусу! Но как? Мерлинова борода, только бы с ним не случилось ничего плохого!  — Позвольте… — будто сквозь сон расслышала она голос Гарри. — И если Хогвартс переходит на осадное положение, а у наших ворот — Тёмный Лорд, следует эвакуировать как можно больше невинных людей, — слова профессора МакГонагалл окончательно вернули Луну в реальность. — Поскольку Сеть летучего пороха под наблюдением, а аппарация на территории замка невозможна… — Выход есть, — поспешно сказал Гарри и рассказал о проходе, ведущем в «Кабанью голову». — Поттер, речь идет о сотнях учеников… — Я знаю, профессор, но если Волдеморт и Упивающиеся смертью сосредоточатся на границах школы, им будет не до тех, кто аппарирует из «Кабаньей головы». — Пожалуй, в этом что-то есть, — согласилась она и снова направила палочку на Кэрроу.       Серебряная сеть опустилась на связанные тела, оплела их и подняла в воздух, где они зависли под сине-золотым потолком, точно два уродливых морских чудища. — Пойдёмте. Нужно предупредить остальных деканов. Вам лучше снова надеть мантию.        Она шагнула к двери, на ходу поднимая палочку. От её мановения возникли три серебряные кошки с очковой раскраской вокруг глаз. Патронусы наполнили мрак винтовой лестницы серебристым светом. Профессор МакГонагалл, Гарри и Луна стали быстро спускаться вслед за ними. Они бежали по коридорам, и патронусы один за другим покидали их. Клетчатый халат профессора МакГонагалл шуршал по полу, а Гарри и Луна трусили за ней, скрытые мантией. Они спустились ещё на два этажа, когда услышали звук других, спокойных шагов. Гарри полез было в мешочек на шее за Картой Мародёров, но не успел её вытащить — МакГонагалл тоже заметила, что они не одни. Она остановилась, взяла волшебную палочку на изготовку и спросила: — Кто здесь?       Луна знала ответ на этот вопрос. Звук этих шагов она узнала бы из тысячи. Её сердце ухнуло вниз, а после затрепетало пойманной птицей где-то в горле, когда низкий бархатный голос произнёс всего одно слово: — Я.       Из-за стоявших в коридоре рыцарских доспехов вышел Северус Снейп. Луна почувствовала, как рядом с ней дёрнулось и напряглось тело Гарри. Она осторожно полезла в потайной карман своей мантии и на всякий случай достала оттуда волшебную палочку.       Северус тоже держал палочку наизготовку. — Где Кэрроу? — спокойно спросил он. — Я думаю, там, где вы велели им быть, Северус, — ответила профессор МакГонагалл.       Снейп подошёл ближе, обшаривая взглядом воздух позади и вокруг профессора МакГонагалл, как будто знал, что Гарри здесь. Гарри тоже вскинул палочку, готовясь к борьбе. Луна твёрдо решила для себя, что, если вдруг он попытается напасть на Северуса, она попробует наслать на Гарри Конфундус, благо, Северус учил её и этому заклинанию. А там — будь что будет. Пускай её заклеймят, как предательницу, но она не даст Северуса в обиду. — Я полагал, — сказал Снейп, — что Алекто захватила человека, незаконно проникшего на нашу территорию.  — Вот как? — удивилась профессор МакГонагалл. — На каком же основании вы так полагали?       Снейп слегка согнул левую руку, на которой возле локтя была выжжена Чёрная Метка. — Ах да, конечно! — фыркнула профессор МакГонагалл. — У вас, Упивающихся смертью, свои особые каналы связи — как я могла забыть!       Снейп сделал вид, что не слышит. Он всё ещё пристально всматривался в воздух вокруг неё и постепенно подступал ближе, как будто сам не замечая, что делает. — Я не знал, что сегодня ваша очередь патрулировать коридоры, Минерва.  — У вас есть возражения? — Мне хотелось бы знать, что подняло вас с постели в столь поздний час. — Мне послышался подозрительный шум. — Вот как? Но здесь вроде бы совсем тихо. — Снейп взглянул ей прямо в глаза. — Минерва, вы видели Гарри Поттера? Если да, то я вынужден настаивать…       Профессор МакГонагалл сделала молниеносный выпад — Гарри и Луна никогда бы не поверили, что она способна на такое. Её волшебная палочка рассекла воздух, и на мгновение Луну парализовало от страха при мысли, что Северус сейчас упадёт замертво. Однако его Щитовые чары сработали так стремительно, что МакГонагалл слегка покачнулась. Она направила палочку на факел на стене, и он вылетел из подставки. Факел падал прямо на Луну, скрытую мантией-невидимкой. Гарри стал оттаскивать её в сторону, поэтому Луне не пришлось применять к нему Конфундус, чтобы не дать возможности напасть на Северуса. Тому и так приходилось тяжело — никто не ожидал от пожилой Минервы такой прыти.       Пламя от факела тут же превратилось в огненное кольцо, которое заполонило коридор и полетело на Снейпа, точно лассо… Теперь это был уже не огонь, а огромная черная змея, МакГонагалл превратила её в столб дыма, который в мгновение ока сгустился и обернулся роем разящих кинжалов. «Фините Инкантатем!», — мысленно произнесла Луна, взмахивая волшебной палочкой. Она стояла чуть позади Гарри, который был настолько увлечён схваткой, что не обратил на её движения никакого внимания. Он всё примерялся, как бы самому половчее запустить в Снейпа заклятием, однако, судя по всему, оставил эту мысль, ошеломлённый напором разъярённой Минервы.       Мысленное заклинание Луны не остановило полностью летящие в Северуса кинжалы, однако ослабили силу этого проклятия. Часть кинжалов со звоном ударилась о стоявшие тут же доспехи, за которыми успел укрыться Снейп, но не вонзилась в них, а посыпалась на пол. Часть не долетела до лат вовсе. — Минерва! — послышался визгливый голос.       Луна и по-прежнему заслонявший её Гарри обернулись и увидели профессоров Флитвика и Спраут, бегущих к ним в пижамах и толстяка Слагхорна, переваливающегося в их кильватере. — Нет! — взвизгнул Флитвик, поднимая волшебную палочку. — Больше вы в Хогвартсе никого не убьёте!       Вспомнив всё, чему учил её Северус, Луна максимально напряглась и постаралась вложить всю свою силу в невербальное контрзаклятие, мысленно посылая его наперерез заклятию Флитвика. Гарри стоял вполоборота к ней, и Луна не могла рисковать, взмахивая волшебной палочкой. Она понимала, что не имеет права выдавать себя именно сейчас, чтобы не лишиться доверия Гарри в столь ответственный момент. Но, Мерлин всемогущий, как же ей было тяжело сдерживаться и не броситься к Северусу, закрывая его собой от мечущихся по коридору заклятий!        Заклятие Флитвика ударилось в доспехи, которые Снейп сделал своим прикрытием. Луна не знала, стало ли оно слабее от её усилий. Она лишь увидела, что доспехи с грохотом ожили и попытались задушить Северуса. Но, судя по тому, как легко он вырвался из их железных объятий, она всё же смогла ослабить действие заклинания Флитвика. А может, это сделал сам Северус, и её заслуги здесь вовсе не было…       Во всяком случае, доспехи не причинили ему вреда, и Северус послал их влёт на своих противников. Гарри с Луной едва успели отскочить, когда они врезались в стену и разбились на куски. Когда Луна снова подняла глаза, Северус уже спасался бегством, а МакГонагалл, Флитвик и Спраут дружно метали ему вслед молнии. Луна сжала кулаки, едва не застонав от собственного бессилия. Она ничем не может ему помочь и вынуждена смотреть, как эти трое у неё на глазах пытаются уничтожить её любимого. «Беги, родной! Только спасись! Пожалуйста, спасись!» — мысленно умоляла его Луна.       Северус, будто услышав её мольбы, стремительно скрылся за дверью классной комнаты. В следующее мгновение Гарри и Луна услышали крик МакГонагалл: — Трус! ТРУС!       Луна стремительно вскочила на ноги, и они с Гарри помчались по коридору, волоча за собой мантию-невидимку. Забежав в пустой класс, они обнаружили профессоров МакГонагалл, Флитвика и Спраут стоящими у разбитого окна. — Он выпрыгнул! — сказала профессор МакГонагалл. Сердце Луны пропустило удар. — Вы хотите сказать, что он мёртв? — Гарри рванулся к окну, не обращая внимания на потрясённые восклицания, вырвавшиеся у Флитвика и Спраут при его внезапном появлении. Надежда в голосе Гарри вызвала у Луны досаду и боль. Она тоже подбежала к окну вслед за Гарри. — Нет, куда там, — с горечью сказала МакГонагалл. — В отличие от Дамблдора, он имел при себе волшебную палочку… ну и выучился, видать, кой-каким штукам от своего хозяина.       Луна увидела вдали огромную, похожую на летучую мышь фигуру, летевшую сквозь тьму к наружным стенам замка, и у неё отлегло от сердца. Северус сумел вырваться от них! Какой же он всё-таки смелый, ловкий, сильный! Сколько в нём магии! Как он был прекрасен, сражаясь один против всех. И сейчас, в полёте… Наверное, здорово вот так летать. Надо будет обязательно попросить Северуса научить летать и её, после того, как всё это закончится. Мерлин, только бы он выжил! Только бы остался жив и здоров! Она проживёт и без полётов — но только не без Северуса…       За их спинами раздались тяжёлые шаги и одышливое дыхание: Слагхорн наконец догнал остальных. — Гарри! — воскликнул он, потирая широченную грудь под изумрудной пижамой. — Мальчик мой дорогой… Какой сюрприз… Минерва, объясни, пожалуйста… Северус… что… — Наш директор взял кратковременный отпуск, — сказала профессор МакГонагалл, указывая на дыру в оконном стекле, имевшую очертания Снейпа.  — Профессор! — закричал Гарри, прижимая руки ко лбу. — Профессор, нужно срочно забаррикадировать школу, он летит сюда! — Отлично! Сюда летит Тот-Кого-Нельзя-Называть! — сообщила МакГонагалл остальным преподавателям. Спраут и Флитвик ахнули. Слагхорн издал тихий стон. — Поттеру нужно кое-что сделать в замке по приказу Дамблдора. Мы должны пустить в ход все доступные нам способы защиты, пока Поттер будет выполнять задание.  — Вы, конечно, понимаете, что никакие наши усилия не способны отражать Сами-Знаете-Кого до бесконечности? — пропищал Флитвик. — Однако задержать его мы можем, — откликнулась профессор Спраут. — Спасибо, Помона, — сказала профессор МакГонагалл, и волшебницы обменялись мрачно-понимающим взглядом. — Я предлагаю установить сперва базовую защиту по нашим границам, затем собрать каждому своих учеников и встретиться в Большом зале. Большинство из них нужно будет эвакуировать, но, если среди совершеннолетних найдутся такие, что захотят остаться и бороться вместе с нами, им, я полагаю, не следует чинить препятствий.       И она удалилась быстрым шагом, бормоча: — Тентакула. Дьявольские силки. Дремоносные бобы… Да, посмотрю я, как Упивающиеся смертью с ними справятся.  — Я могу действовать прямо отсюда, — сказал Флитвик и направил волшебную палочку на разбитое окно, хотя из-за малого роста вряд ли мог что-нибудь через него увидеть. Он принялся бормотать сложнейшие заклинания, и до Луны донёсся странный порывистый шум, как будто Флитвик выпустил вихри разгуливать по территории замка. — Профессор, — сказал Гарри, подходя к маленькому преподавателю заклинаний, — профессор, простите, что прерываю вас, но это очень важно. Вы не знаете, где находится диадема Ровены Райвенкло? — Протего хоррибилис… Диадема Ровены Райвенкло? — визгливо пропищал Флитвик. — Конечно, прибавка ума никогда не помешает, Поттер, но боюсь, что в этой ситуации толку от неё будет не много! — Я просто спросил… Вы не знаете, где она? Вы её когда-нибудь видели?  — Видел? Никто из ныне живущих её не видел! Она же исчезла в незапамятные времена, мальчик мой!       На лице Гарри отразилась смесь отчаянного разочарования и паники.  — Мы встретимся с вами и вашими райвенкловцами в Большом зале, Филиус! — сказала профессор МакГонагалл, жестом приглашая Гарри и Луну следовать за собой. Они были уже у двери, когда Слагхорн разразился речью.  — Честное слово, — выдохнул он, весь бледный и потный, и его моржовые усы задрожали, — ну и суматоха! Не уверен, Минерва, что это разумно. Он уж сумеет проложить себе путь в школу, не сомневайтесь, и все, кто пытался его задержать, окажутся в ужаснейшей опасности… — Я ожидаю вас и ваших слизеринцев в Большом зале через двадцать минут, — сказала профессор МакГонагалл. — Если вы хотите эвакуироваться вместе с учениками, мы вас не задерживаем. Но при любой попытке саботировать наше сопротивление или поднять на нас оружие внутри замка мы, Гораций, будем сражаться с вами не на жизнь, а на смерть. — Минерва! — в ужасе ахнул он. — Факультету Слизерин пора определиться, на чьей он стороне, — отрезала профессор МакГонагалл. — Отправляйтесь будить ваших учеников, Гораций.        Луна не слышала, что там дальше фыркал возмущённый Слагхорн: они с Гарри побежали за профессором МакГонагалл. Минерва остановилась посреди коридора и подняла волшебную палочку:  — Пиертотум… О боже мой, Филч, только не сейчас. — Старый смотритель на всех парах ковылял по коридору с криками:  — Ученики не в постелях! Ученики в коридорах! — Потому что им так велено, идиот безмозглый! — рявкнула МакГонагалл. — Идите сделайте, наконец, что-нибудь полезное! Найдите Пивза!  — П-пивза? — пролепетал Филч, как будто впервые слышал это имя. — Да, Пивза, болван, Пивза! Как будто вы не жалуетесь на него непрерывно уже четверть века! Приведите его сию минуту!        Филч явно подумал, что профессор МакГонагалл сошла с ума, однако послушно захромал прочь, опустив голову и что-то тихо бормоча. — А теперь — Пиертотумлокомотор! — крикнула профессор МакГонагалл. По всему коридору статуи и доспехи соскочили со своих постаментов. По стуку и треску над головой и под ногами Луна поняла, что то же самое происходит на всех этажах замка. — Хогвартс в опасности! — воскликнула профессор МакГонагалл. — Охраняйте границы, защищайте нас, выполняйте свой долг перед школой!        С громом и скрежетом толпа движущихся статуй прошествовала мимо Гарри с Луной. Некоторые были меньше, некоторые больше натуральной величины. Среди них были и животные, а лязгающие доспехи потрясали мечами и размахивали медными шарами на цепях. — А теперь, Поттер, — сказала МакГонагалл, — вам и мисс Лавгуд стоит сходить за вашими друзьями и привести их в Большой зал. А я пойду подниму остальных гриффиндорцев.       Они расстались на ближайшей лестничной площадке, и Гарри с Луной побежали к тайному входу в Выручай-комнату. По дороге им попадались толпы школьников, по большей части в дорожных мантиях поверх пижам; учителя и старосты вели их в Большой зал.  — Это был Поттер!  — Гарри Поттер! — Это был он, честное слово, я его видел!       Но Гарри не оборачивался. Наконец они добрались до Выручай-комнаты. Гарри прислонился к волшебной стене, и она открылась, пропуская их. Гарри с Луной быстро спустились по крутым ступеням. — Чт…       Гарри остолбенел, увидев, что творилось в Выручай-комнате. Она была битком набита — народу оказалось намного больше, чем когда он отсюда уходил. На него смотрели Кингсли и Люпин, Оливер Вуд, Кэти Белл, Анджелина Джонсон и Алисия Спиннет, Билл и Флёр, мистер и миссис Уизли. — Что там происходит, Гарри? — Люпин встретил его у подножия лестницы.  — Волдеморт летит сюда, преподаватели баррикадируют школу… Снейп сбежал… Что вы все здесь делаете? Как вы узнали? — Мы разослали весть всем членам Отряда Дамблдора, — объяснил Фред. — Кто же согласится упустить такое развлечение, Гарри? А ОД известил Орден Феникса, и всё покатилось, как снежный ком. — С чего начнём, Гарри? — окликнул его Джордж. — Что происходит? — Идёт эвакуация несовершеннолетних, и всех ждут в Большом зале на организационное собрание, — сказал Гарри. — Война началась.       Поднялась суматоха. Все бросились к ступенькам. Гарри вжался в стену и смотрел, как они пробегают мимо него, торопясь в главное здание: члены Ордена Феникса и Отряда Дамблдора и игроки бывшей команды Гарри по квиддичу, все с палочками на изготовку. — Идём, Луна, — позвал на ходу Дин, протягивая свободную руку. Луна ухватилась за неё и поспешила за Дином к ступенькам.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.