ID работы: 9152969

Поле мотыльков

Гет
NC-17
В процессе
35
автор
Марму бета
Размер:
планируется Миди, написано 56 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 11 Отзывы 6 В сборник Скачать

Ночь в поле мотыльков

Настройки текста
"Поступаю ли я правильно? — мысль крутилась в сознании женщины, сидящий с розой в руках. — Что если я приду на эту встречу с Цезарем? Что если окажется, будто он такой же как... — по ее щекам потекли слезы. — Почему это происходит со мной? Почему я люблю таких мужчин? Почему я так сильно влюбилась в этого малознакомого мне человека? Я же обещала себе больше не любить, почему я не могу сдержать обещание?!" Слезы в тишине капали на колени. Проводя пальцами по нежному бутону она дрожала, ведь солнце уже садилось за горизонт. Ее чувства разрывались надвое между страхом предательства и жаждой любви. Впервые эти чувства были такими сильными, что заставляло женщину дрожать от страха и волнения. Мягкие крылья коснулись ее щеки, открыв заплаканные глаза она увидела мотылька невероятной красоты, подобного тому, что она видела на острове в первые дни своего прибытия. Прекрасное создание, крылья которого то и дело переливались село на кончик ее носа. Стоило ей двинуться как мотылек взлетел, подлетая к окну и улетая вдаль. Подойдя ближе, она заметила что мотылек летит в сторону моря, после чего, наклонив голову и прижав цветок к груди, задумалась.

***

Когда солнце опустилось, Цезарь уже ждал ее какое то время, стоя в своем лучшем костюме у причала. Блондин то и дело поправлял бабочку на шее, расхаживая взад вперед. Наконец, опустив голову он вздохнул. — Вероятно не придет — прошептал он и с грустью усмехнулся. — Забавно. Эти слова были для него неудачной шуткой. Еще пару месяцев назад он мог назначить свидание девушке и самому же не явиться на него, даже не вспоминая об этом. "Вот это карма — подумал он, опустив голову. — никогда не думал что буду в таком состоянии. Видимо, теперь я брошенка, не думаю, что она придет." Уже готовый уйти он прикрыл глаза, стараясь сдержать боль, как вдруг услышал знакомые шаги. Открыв глаза он заметил, что она все же пришла, стоя перед ним в красивом платье и неловко глядя в сторону. Трепету его сердца не было предела, когда он сделал шаги навстречу. — Т/и, ты восхитительно выглядишь — произнес он, смущая ее. — Раз уж ты пришла, не составишь ли мне компанию в одной поездке? Обещаю, будет не долго! Он запрыгнул на палубу лодки, после чего протянул ей руку. Стоя пару секунд и колеблясь, она взяла его руку и он помог ей подняться на борт. Лодка тронулась в путь, а вместе с ней и пара молодых влюбленных. — Недалеко от Венеции, возле берега есть одно особенное место. — начал Цезарь. — И прежде чем ты примешь какие-либо решения, позволь мне сделать самое малое, показать тебе это место.

***

Вечер был теплым, расслабляющим после жаркого дня, особенно хорошо было у моря. Лодка причалила у побережья близ Венеции, на маленьком подобии пристани. Листва деревьев покачивалась в сумерках, делая это единственным источником шума. На безлюдном побережье не было ни следа, словно людей здесь и не бывало прежде. Юноша был рад этому и слегка улыбнулся, это место давно приглянулось ему своей необыкновенной красотой. Держа фонарь в руке, он взглянул на женщину и протянул ей руку. — Идем, тут недалеко. Мягкий свет горящей внутри фонаря свечи, делал все вокруг более ярким и мягким. Пальцы Т/и коснулись его ладони и блондин слегка улыбнулся, после чего поцеловал руку. Pov Т/и Все было таким новым для меня. Свет, воздух, окружающая нас природа и все это будоражило мое сердце. Мы двигались по извилистой тропе ведущей от причала куда-то наверх, все это время он держал меня за руку. Наконец, мы поднялись и я увидела поле, усеянное прекрасными луговыми цветами, колышущимися на ветру. Воздух здесь был такой необыкновенно легкий, а город даже не был заметен. Поставив фонарь на землю, Цезарь отпустил мою руку. — Я знаю что ты думаешь обо мне — произнес он, глядя мне в глаза. — Ты молчала все это время и я не виню тебя за это, но прежде чем ты примешь решение я хочу рассказать кое что тебе. — он развернулся в сторону луга. — Мое сознание было наполнено раздором, я делал много ужасных вещей прежде, это часть моего прошлого, то из чего сотворена моя личность. Женщины любили меня, любили искренне, но я не испытывал того же ни к одной из них. Я полагал это лишь игра, им что-то нужно от меня, любви нет. Но так я думал, — он обернулся, его глаза заблестели. — Пока не встретил тебя. Меня охватили чувства и я желала ответить, но страх брал верх, а вдруг это все игра или мне кажется? Не может же быть такого, не настолько быстро! — Я люблю тебя, Т/и — наконец произнес он, краснея. Он щелкнул пальцами и что-то блестящее метнулось в сторону, только тогда я заметила лежащий в траве граммофон из которого тут же заиграла музыка. Нежная музыка окутала нас и по мотивам я узнала что это "You Brought a New Kind of Love to Me" вышедшая в 1930. Я слышала ее прежде, но чаще всего в немецком исполнении. Цезарь взял меня за руку и наклонил голову в бок, ни на секунду не отрывая взгляда от меня. Он смотрел на меня с нежностью и любовью, никто не смотрел на меня так прежде, а его слова... совсем разгорячили меня и мое сердце. — Возможно это чувствую лишь я и все же прошу, будь мне партнершей в этом последнем танце — Слегка наклонив голову, я шагнула на встречу, он же приобнял меня и взял за талию. — Ты не пожалеешь — он улыбнулся и мы начали двигаться в такт мелодии. Мы танцевали в лучах лунного света, под нежную мелодию песни. Кружась в танце мы двигались в сторону поля и постепенно я начала замечать нечто необыкновенное. Там где мы проходили, из травы вылетали пара мотыльков, которые, сверкая прекрасными крыльями летели на лунный свет. Чем дальше мы заходили, тем больше прекрасных и легких созданий вздымалось в небеса. Они кружили вместе с нами касаясь нас нежными крылышками. Мое сердце затрепетало и я больше не могла сдерживать это в себе. Столько времени делая вид, что этого нет, что эти чувства могут навредить мне, я и не догадывалась что все может быть таким настоящим. Краска окутала мое лицо, а мотыльки словно касались моей души и с нежным, долгожданным трепетом я произнесла: — Я тоже люблю тебя, Цезарь. Его рука коснулась моей щеки, он нежно провел большим пальцем по скуле и улыбнулся. Его улыбка согрела мою душу, подобно пламени камина, холодной зимней ночью. — Я счастлив это слышать — наши лица были совсем близко друг к другу и я чувствовала его дыхание. — Sei la mia vita. Его губы коснулись моих, в трепетном и невероятно нежном поцелуе. Таких эмоций я прежде не испытывала никогда, словно случилось то о чем я так долго мечтала и ждала. И я могу сказать, что впервые за все время я по настоящему счастлива и чувствую себя живой. Pov автор Две фигуры покачивались посреди поля, глядя друг на друга в лунном свете, а песня, звучавшая из граммофона продолжала играть. Никто из них не произнес ни звука, ведь они понимали все и без слов. Деревья шелестели в ночи, а тихий звук прибоя доносился издали. Они не были уверены как пройдет следующий день, но знали наверняка, что хотят встретить его вместе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.