Глава IV «Косой аллея»
20 марта 2020 г., 15:00
Покинув здание банка, парни пошли вдоль по косой аллее.
— — И как ты провёл всё то время, пока жил с Дурслями? — спросил Рубеус.
— Ну, они хорошие люди. Они одевали меня и кормили. Они хорошие, — было видно, что Гарри неприятно говорить. Но неловкое молчание заставляло его продолжать, — а я как мог им помогал: мыл пол, посуду, готовил. Ну, это лишь малая часть того, как я могу отплатить за их доброту.
— Боже, Гарри, ты не должен был этого делать. Они твои опекуны. Видела бы это Лили!
— Но она это не увидит, — грустно выдохнул мальчик.
Вновь воцарилось молчание. Великан посмотрел на мальчишку. Другие дети, попав в новый мир, ходили бы с высоко поднятой головой, дабы получше всё рассмотреть. Но Гарри смотрел под ноги.
— Лавка Олливандера. Здесь ты купишь волшебную палочку, а я пока пойду, ну… э-э… за кое-чем другим. Встретимся здесь же.
Поттер кивнул и зашёл в магазин. Почти всё место в помещении было стеллажами, на которых лежали длинные коробочки.
— Гарри Поттер! Я ждал вас, — сказал пожилой мужчина, — ах, помню, как ещё ваш отец приходил в мою лавку. Словно это было вчера! Но сейчас нужно подобрать вам палочку, — отвернувшись, владелец лавки начал перебирать коробки, — дуб с волосом единорога, — протянул он, передавая волшебный предмет в руки мальчика, — взмахни ей. Ничего страшного, если ничего не выйдет, ведь не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.
Гарри послушно взмахнул рукой, но ничего не произошло.
— Тогда бузина с пером феникса.
После взмаха палочкой из её кончика посыпались искры.
— Нет. Может, рябина подойдёт лучше.
Как только палочка попала в руки к Поттеру, он словно почувствовал с ней родство. Попробовав передвинуть одну из коробок, Гарри был удивлён, когда она последовала за движением кисти.
— Извините, я не хотел устраивать бардак. Я всё уберу, — мальчик положил волшебный предмет на стойку и начал убирать созданный им «бардак».
— Не стоило. У меня здесь вечно погром. Я рад, что мы нашли вам палочку столь быстро, — раздумывая и разглядывая палочку несколько секунд, он негромко хмыкнул, — любопытно.
Гарри было очень интересно, что же такого любопытного нашёл мастер по изготовлению волшебных палочек в его покупке. Но из-за смущения, поблагодарив, он поспешно покинул лавку.
На улице его ждал Хагрид, а рядом с ним стояла клетка, в которой тихо сидел маленький сыч.
— Я это… э-э… у тебя же день рождения, вот тебе подарок от меня. Совы — полезные животные, тем более ты со зверюшкой не соскучишься.
— Спасибо, но не надо было. Я не заслужил. Это слишком большой подарок. Я не могу его принять. Ты и так познакомил меня с миром магии.
— Не будь к себе столь критичен. Ты — замечательный мальчик. Ты победил страшного волшебника, и ты заслуживаешь иметь сову.
Рубеусу всё же удалось уговорить Гарри принять подарок. Весь оставшийся день они потратили на то, что докупали оставшиеся вещи из списка.