ID работы: 9155081

Альбус Поттер и наследие Слизерина. Книга первая

Джен
PG-13
Завершён
607
Yanus96 бета
just something бета
Размер:
521 страница, 59 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
607 Нравится 460 Отзывы 273 В сборник Скачать

ГЛАВА 2. КОСОЙ ПЕРЕУЛОК

Настройки текста
      Проснулся Альбус от громкого стука в стекло. Открыв глаза, он, к своему удивлению, обнаружил, что в комнату пытается проникнуть крупная белоснежная сова.       «Уже?» — подумал он, открывая окно. Птица бросила конверт на стол и, тихо ухнув, улетела.       Альбус взял желтоватый конверт в руки и прочел текст, выведенный изумрудными чернилами:       «Мистеру А.С. Поттеру, графство Бристоль, Годрикова Впадина, дом тринадцать».       Он развернул конверт.

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»

Директор: Минерва МакГонагалл (Великая волшебница, анимаг, Кавалер ордена Мерлина I степени).

Дорогой мистер Поттер!

Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе Чародейства и Волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне Ваша, Мариетта Олливандер, заместитель директора.

      Альбус свернул письмо и бумаги, прилагавшиеся к нему, и, засунув обратно в конверт, бросил взгляд на него. Вот он, герб с символами четырех факультетов Хогвартса: лев, барсук, орел и змея. Хогвартс ждал его.       Дверь в комнату распахнулась, на пороге появилась Роуз. — Слава богу, ты одет, — рассмеялась она. — Мне было бы так неловко. Вижу, ты уже получил письмо. Как и я, — добавила она и потрясла своим у него перед носом. — Ты не пробовала стучаться? — Альбус выглядел как всегда слишком серьезным. — Зачем ты пришла? — Ты забыл? Уже? — Роуз выглядело напыщенно возмущенной. — «Да, Роуз, дорогая, я помогу тебе с адаптацией в Хогвартсе». — Я такого не говорил, — возразил Альбус. — Что там? — Роуз потрясла его конверт. — То же, что и у Джеймса в прошлом году, — отмахнулся Альбус. — Они вообще меняют текст? Хоть иногда? — Да какая разница? Главное, что мы едем в Хогвартс! — едва ли не переходя на восторженный визг, сказала Роуз. — Ты сомневалась? — Альбус приподнял брови. — Ну, ты знаешь, лучше быть точно уверенной. Тебе хорошо, ты говоришь со змеями с шести лет. А я весьма и весьма скромная волшебница. Я только один раз передвинула силой мысли газету. Хотя это мог быть и ветер. Моя мама была совершенно уверена в том, что я сквиб. — Рад за тебя, — безразлично сказал Альбус, не особо вслушиваясь в слова кузины. — Но нет ничего хорошего в том, чтобы говорить со змеями. Джеймс и Лили не умеют. Мой отец говорит, что у нас не должно быть этой способности. Это способность Темного Лорда и досталась отцу от него. Способность говорить со змеями должна была исчезнуть вместе с ним. Это темная магия. — Ох… какой же ты зануда. — Это факт!       Роуз осмотрела комнату Альбуса в поисках новых тем для разговора. В углу стояла деревянная кровать под пологом, справа от нее письменный стол и стул. Напротив — огромный книжный шкаф, уходивший под самый потолок и полностью заставленный книгами. А у окна стоял приоткрытый сундук, забитый всякой всячиной, и комод с одеждой. — Как ты обычно развлекаешься? — спросила Роуз, отчаявшись обнаружить хоть что-то, связанное с увлечениями кузена. — Читаю, — ответил Поттер, пытаясь понять по взгляду сестры, ради чего она собственно впервые посетила его комнату. — И… — Иногда гуляю по округе, — Альбус продолжал смотреть на нее. — Слушай, —неуверенно добавил он, когда в его мыслях наконец зародилось предположение, — мы никогда особо не общались и не думаю, что стоит начинать. Не знаю, о чем ты там сейчас думаешь, но поверь, тебе не будет одиноко в Хогвартсе. Ты быстро найдешь себе друзей. Ты вон какая, — он взглянул на все еще распахнутую дверь, — социальная… — Но я же… — Роуз упрямо не хотела уходить и продолжала озираться по сторонам. Наконец, она нашла, что искала. — Подарки! Неужели ты еще не открывал? Давай посмотрим скорее! — Ладно, — нехотя согласился Альбус. Они подошли к столу и начали разворачивать один подарок за другим. — Это от моих родителей, — Роуз подала Альбусу желтую коробку с ярко-зеленым бантом. — Там свитки и перья для письма. Мама уверена, что подарок должен быть полезным.       Альбус отложил его, не глядя, и взял следующий в тёмно-синей обертке. — Это от меня, — Роуз неловко улыбнулась, — ничего особенного. Просто набор сладостей из папиного магазина. — Всевозможные Волшебные Вредилки продают сладости, от которых не становится плохо? — хмыкнул Альбус. — Кровопролитные конфеты, блевательные батончики, лихорадочные леденцы, конечно, безумно востребованы, — протянула Роуз. — Но папа немного расширил ассортимент. Теперь у нас есть и классические сладости, такие как лакричные волшебные палочки, сдобные котелки, шоколадные лягушки, конфеты Берти Боттс… — Роуз задумалась. — Ты какие предпочитаешь? — Я не особо люблю сладости, — ответил Альбус. — Хотя, наверное, не отказался бы от лакричных палочек. — Значит, я угадала, — просияла Роуз. Она потянулась к коробке конфет, лежавшей под завалами. — Смотри, тут еще есть. Написано, что от поклонников, — добавила она, перевернув коробку. — Боже, неужели ты такой же популярный, как Селестина Уорлок? — Кто это? — недоуменно спросил Альбус. — О, это моя любимая певица, — ответила Роуз. — Мы с Лили вчера слушали ее новый хит «Приворожила маггла». Ты, кстати, любишь музыку? Каких исполнителей предпочитаешь?       Альбус открыл было рот, чтобы ответить, но, передумав, лишь помотал головой. — Так куда убрать конфеты? — спросила кузина, помахав коробкой. — Просто выброси, — ответил Альбус, переходя к другому подарку.       Роуз посмотрела на него с непониманием. — Если бы они были опасны, я уверена, родители не принесли бы их сюда. Они же проверяют всю почту. Думаю, не будет ничего страшного, если ты съешь пару штук. — Воздержусь, — Альбус, взглянув на конфеты, нахмурился. — Но если хочешь, можешь забрать их себе. — Я отдам их Джеймсу, — улыбнулась Роуз, откладывая конфеты в сторону, — он любит сладости.       Альбус уже держал в руках следующий подарок. Он был очень плоским и легким. — «От отца», — прочитал он на бумаге, в которую был завернут презент. Сердце его начало бешено колотиться. У него возникло желание убрать подарок подальше, но он все же взял себя в руки и открыл его. В упаковку оказался завернут пустой пожелтевший пергамент. — Это же… — с изумлением воскликнула Роуз. — Карта Мародёров, — закончил за кузину Альбус. — Отец подарил ее мне...       «Почему не Джеймсу?» — добавил он про себя. — Это же здорово! — Роуз с интересом изучала пергамент. — Именно эта карта помогала твоему отцу и его отцу со всеми проделками в Хогвартсе! Все их приключения... — Роуз глубоко вдохнула и восхищенно задержала взгляд.       Альбус промолчал. Он был тронут тем, что отец отдал ему свое сокровище, но искренне не понимал, зачем Карта Мародеров — ему. Он никогда не был сорвиголовой, как Джеймс. Не искал себе проблем. У него она будет просто пылиться без дела. Может быть, отец хотел, чтобы Альбус приглядывал за братом? В любом случае младший Поттер был весьма озадачен.       Решив подумать об этом позже, он забрал карту у Роуз, запер ее в столе и вернулся к подаркам. Не стоило растягивать это на весь день.       Джеймс подарил брату теплый шарф цветов Гриффиндора. Лили — новые волшебные шахматы, к которым прилагалась записка: «Чур я играю с тобой первая». Альбус, прочитав ее, улыбнулся. Подарки сестры всегда радовали его больше, чем другие.       Когда все подарки были наконец разобраны, а комната Альбуса заполнилась упаковочной бумагой, наступило время обеда. Роуз убедила Поттера спуститься к остальным.       Этот обед, несмотря на опасения Альбуса, ничем не отличался от всех прочих. Поттер-старший сосредоточенно изучал «Пророк», миссис Поттер также просматривала спортивную колонку из какого-то журнала, Роуз и Джеймс на этот раз обсуждали, какую метлу стоит купить последнему к началу учебного года, а Лили сидела с радиоприемником, пытаясь настроиться на нужную ей волну. Альбус помогал сестре. Когда проблема была решена, тарелка супа съедена, а запеченная курица появилась на столе, Альбус решил, что формальности им соблюдены, а значит, уже можно вернуться в спальню. Впрочем, стоило только ему встать, отец отложил газету в сторону. — Думаю, нам нужно поговорить, — заметил он, обратившись к сыну. — Ты будешь не против, если я зайду к тебе на минуту?       Альбус безразлично пожал плечами. Они направились наверх. — Извини, — произнес Альбус, едва они пересекли порог его комнаты.       Он знал, что этот разговор рано или поздно состоится, но не думал, что он начнется так. Альбус полночи ворочался, вспоминая, что наговорил отцу, но в то же время неправым он себя не считал. Это предательски вырвавшееся "извини" казалось ему логичным, но в то же время таким фальшивым. — Извини, — повторил он еще раз убедительнее. — Я знаю, что ты победил Темного Лорда, и если бы ты не сделал это, то мир был бы совсем другим. — Рад слышать, — печально улыбнулся Поттер-старший. — Я понимаю, что тебе нелегко.       Альбус отвел взгляд в сторону. — Джеймсу проще. Он привык к известности, любит быть в центре внимания, сам всегда ищет неприятности просто от того, что ему скучно, — отец сделал несколько шагов по комнате и остановил взгляд на зашторенном окне над кроватью. — Он слишком старается равняться на рассказы обо мне. Чего только стоит его попытка попасть в команду по квиддичу на первом курсе. Говорят, он проходил испытания пять раз. — И он все-таки попал в команду, — заметил Альбус, все еще стоя в дверях. — Да, — нахмурился Гарри. — Не думаю, что ему следовало так упорствовать, но да не об этом сейчас... — мгновение промолчав, он добавил: — Джеймс мой сын, но он гораздо больше похож на моего отца, чем на меня. Я таким не был.       Альбус, все еще глядя на отца, сделал шаг навстречу. — А вот ты похож на меня куда больше, чем думаешь, — произнес Поттер-старший. — Это вряд ли, — пробормотал Альбус, сев на кровать. — Ты куда... благоразумнее, — добавил Поттер-старший. — Я в твои годы не знал о магии ничего, но стал известным куда раньше, чем переступил порог Косого переулка. Меня не увлекала известность, но мне нравился волшебный мир, в котором я наконец смог быть собой. Я не искал приключений, кто бы там что ни говорил, но они всегда находили меня. Более того, почти все мои подвиги были заслугой других. Я, как ты знаешь, никогда особо не сидел над книгами и не штудировал магию, я все делал при помощи интуиции и верных друзей. Ты же, — продолжал Гарри, — я вижу, что ты куда серьезнее относишься к магии и жизни в целом. Не зря мы с матерью назвали тебя в честь двух величайших директоров школы Хогвартс. — Я просто… — Альбус опустил взгляд. — Знай, я горжусь тем, что ты мой сын, — сказал Гарри. Он посмотрел на Альбуса и, сев рядом, обнял его: — Я часто говорю о прошлом, не потому что люблю это вспоминать. Я просто боюсь. Боюсь, что что-то может случится с тобой, Джеймсом, Лили... И да, ты прав. Я параноик и трус. — Отец.       Гарри неуверенно улыбнулся.       С минуту они молчали. Альбус думал о своем. Он был уверен, что они с отцом абсолютно не похожи. Что бы он сделал, если бы ему сказали, что он Избранный и должен кого-то там убить? Наверняка бы сбежал. Мракоборцем, как отец, он также стать никогда не мечтал. Он даже квиддич не любил, а уж этим спортом увлекался каждый второй волшебник, если не больше. Нарушить молчание Альбус решился, когда его взгляд остановился на ящике стола. — Зачем ты отдал мне Карту Мародеров? — выдохнул он. — Ты же знаешь, для чего она нужна? — в ответ спросил Гарри. Альбус растерянно кивнул. — Так используй ее, — добавил Поттер-старший. — В конце концов, ты такой же гриффиндорец, как и все мы. Я уверен, ты найдешь ей применение.       Альбус не стал возражать, не в первый и не в последний раз подумав, что отец зря возлагает на него большие надежды.

***

      Остаток лета пролетел незаметно. Альбус большую часть времени проводил, скитаясь по кладбищу и читая. Мама подарила ему «Историю Хогвартса», и он уже успел прочесть ее дважды. Из нее он узнал об истории создания школы величайшими волшебниками своего времени, прочитал о факультетах и легендах, связанных с ними, узнал об ограничениях, которые действуют на территории школы, и об окрестностях замка. В книге он нашел не все, что искал, а некоторые моменты, возможно, были просто неизвестны авторам. К сожалению, в ней не было никаких упоминаний о Тайной комнате, построенной Салазаром Слизерином — одним из основателей Хогвартса, и о страшном чудовище, жившем в ней. Отец рассказывал ему в детстве о том, как он победил василиска. Не было там ни слова и о Выручай-комнате, которая появляется в разных частях замка, но только тем, кому она очень нужна. Запретный лес был описан в книге как страшное место с таинственными обитателями. Альбус знал из рассказов отца, что там встречаются кентавры, единороги, фестралы, соплохвосты и даже пауки-людоеды.       В книге было упомянуто озеро, находящееся на территории школы. Альбус знал, что оно заселено русалками и прочими жителями глубин. Когда-то именно в этом озере проводился второй этап Турнира Трех Волшебников. Знал Альбус и про Гремучую иву — дерево, основной целью которого было не подпускать школьников к тайному ходу, ведущему прочь из замка. Однако Альбус не был уверен, насколько актуальна эта информация, и проверять особо не спешил. Он вырос на историях о Хогвартсе и опасностях, поджидающих там, и до конца не верил, что скоро увидит все эти загадочные места сам.       Периодически к его скитаниям присоединялась Роуз. В основном когда Джеймс был занят своими школьными друзьями Томом и Хоппером. Роуз докучала ему расспросами о школе, его планах и надеждах. — А это правда, что на Слизерине учатся одни мерзавцы? — поинтересовалась она как-то во время прогулки. — Нет, — возразил Альбус. — На Слизерин отправляют амбициозных чистокровных волшебников, отличающихся хитростью и честолюбием. Салазар Слизерин считал, что на его факультете должны учиться только такие. — Ну точно мерзавцы, — подытожила Роуз. — Мама говорила, что почти все слуги Сам-Знаешь-Кого были оттуда. А отец уверен, что всех слизеринцев давно пора в шею гнать. Джеймс, кстати, того же мнения.       Альбус пожал плечами, не желая спорить. — А сколько лет Хогвартсу? — спросила Роуз в другой раз. — Почему бы тебе не прочитать об этом?  — Альбус протянул Грейнджер-Уизли книгу. Это был далеко не первый ее вопрос, и Альбус был уверен, что все ответы она сможет найти в справочнике. К тому времени Поттер уже успел его выучить, поэтому отдавал без сожаления, даже с некоторой надеждой, что Роуз, наконец, позволит ему уединиться. — Ну... — Роуз нехотя приняла подарок. — Тебя слушать гораздо интереснее.       Альбусу не было неприятно ее общество, но оно особо и не радовало. Он привык проводить время один. Да и некоторая искусственность чувствовалась в отношениях с человеком, который игнорировал его предыдущие десять лет жизни и вдруг созрел с ним дружить. Впрочем, Поттер был уверен, что все желание Роуз общаться с ним пропадет, как только они пересекут порог школы и она познакомится хоть с кем-то. Уж больно мало общего у них было.

***

      Наконец, пришло время отправляться за школьными принадлежностями. Семейство Поттеров тянуло с этим делом до последнего, и поездка в Косой переулок состоялась только тридцатого августа. Хотели поехать все вместе: Поттеры и Грейнджер-Уизли.       В запланированный час в доме Поттеров из камина показался мистер Уизли. Роуз с Лили в этот момент как раз слушали радио на кухне, балуясь с гадальными картами. Грейнджер-Уизли привезла их из дома и пыталась познакомить с ними кузину. Альбус был уверен, что все это лишь имитация магии и был рад тому, что Лили была с ним согласна. Несмотря на это, сестра находила такое времяпрепровождение весьма забавным. — Где мама? — спросила Роуз, бросив свое занятие и кинувшись на шею отцу.       Рон, едва дочь его отпустила, посмотрел на Гарри и сказал: — Гермиона пробыла со мной ровно столько времени, сколько необходимо на то, чтобы сообщить, что она сегодня сильно занята, но очень любит дочь.       Роуз сделала нарочито глубокий вздох, а Гарри озадаченно посмотрел на Рона. — Все в порядке? — уточнил он. — Конечно, — отмахнулся тот, потрепав дочь за и без того растрепанные волосы, — думаю, мы справимся и вдвоем. — Как всегда, — сказала Роуз, грустно улыбнувшись. — Вы готовы? — спросил Рон, оглядывая собравшихся. Лили и Роуз решительно закивали.       Через пару минут Альбус и Джеймс спустились из своих комнат.       Альбус решил пойти в камин первым: он уже привык к перемещению при помощи летучего пороха.       Оказавшись на людной улице, он пожалел о том, что они тянули с походом за школьными принадлежностями до последнего. В Косом переулке было не протолкнуться. Альбус осмотрелся в поисках нужных магазинов. В первую очередь, конечно, нужно будет направиться за волшебной палочкой. Знаменитой лавки Олливандера, о которой он так много слышал от взрослых, больше не было, но на ее месте открылась мастерская Буланже — известного во Франции изготовителя палочек.       Как только появился Джеймс, он, как бы случайно, сразу встретил школьных друзей и уговорил отца разрешить ему отправиться за покупками с ними, едва дождавшись, пока ему выделят деньги на новую метлу. Гарри не стал возражать. Сам же Поттер-старший вместе с Роном, Роуз и Альбусом отправился за волшебными палочками. Джинни с Лили направились в торговый центр «Совы», чтобы присмотреть почтовую сову для Лили.       Как только Поттеры и Уизли вошли в мастерскую Буланже, переполненную покупателями, хозяин магазина тут же заметил их. — Это же Гарри Поттер! Замечательно! — воскликнул он. — Вы привели второго сына, я ждал вас. Я знал, что в этом году еще один поттереныш пойдет в Хогвартс! — мистер Буланже появился прямо перед Альбусом, схватил его за руку и протащил вперед. — Надеюсь, никто не возражает? — обратился он к покупателям, но те, состоящие в основном из колдуний, только мило заулыбались при виде младшего из Поттеров.       У Альбуса в голове пронеслась мысль, что он похож на выставочного пуделя, по крайней мере взгляды, которые сопровождали каждое его действие, говорили ему об этом. Гадкое слово "поттереныш", он был уверен, еще надолго застряло у него в голове. — Итак, у вашего брата, насколько я помню, палочка из терновника, двенадцать дюймов с волосом вейлы… — начал мистер Буланже, — темпераментная, но сильная. Давайте мы с вами начнем вот с этой, — он протянул Альбусу палочку, но стоило Поттеру только коснуться — отобрал. — Нет. Определенно, вейла не ваш вариант. Может быть фестрал? — Буланже вытащил следующую палочку, и вновь она исчезла так же быстро, как и появилась.       Гарри пристально наблюдал за сыном. Альбус не знал, чего он ожидает, ему просто хотелось, чтобы все поскорее кончилось. Он чувствовал себя очень неловко от того, что он задерживал очередь, но никого это как будто не беспокоило. Все с интересом наблюдали за ним.       В конце концов, через полчаса мучений семейство покинуло магазин. Альбус держал в руках новую палочку: тринадцать дюймов, тисовая с жилой дракона. Роуз также обзавелась палочкой: десять дюймов, дуб с волосом единорога. — Она прекрасна! — довольно восклицала Роуз, изучая свою палочку. — Мистер Буланже сказал, что она идеально мне подходит! — Думаю, он всем так говорит, — буркнул Альбус, а затем обратился к отцу: — Можно я пробегусь по магазинам один? Мне кажется, так будет гораздо быстрее. — Как хочешь, — не стал возражать Гарри. — И я, — сказала Роуз, глядя на Рона. — Я пойду с Альбусом! — Ладно, — согласился мистер Уизли. — Мы будем ждать вас в «Дырявом котле» через час. — Идет, — ответил Альбус, и они с Роуз направились за письменными принадлежностями. — Тебе не обязательно было идти со мной, — заметил Альбус. — Ну кто-то же должен был составить тебе компанию, — улыбнулась Роуз.       После того, как они купили мантии и все для зельеварения, Альбус все-таки убедил Грейнджер-Уизли отправиться смотреть новые метлы, в то время как он пока сходит за учебниками во «Флориш и Блоттс».       В магазине, как и везде, было очень многолюдно. Одни школьники с родителями набирали охапки учебников и следовали на кассу, другие листали журналы и носились с канцелярией, третьи просто изучали новинки. Ведьмы просматривали поваренные книги и пособия с бытовыми чарами. У Альбуса были все шансы затеряться в этой суматохе. Поттер огляделся по сторонам, и взгляд его упал на полупустой зал с исторической литературой. Он направился туда. На двери висел пергамент с объявлением:

«Внимание! Новинка! Только у нас! «Расцвет и закат эпохи Темного Лорда». Всё, что вы хотели узнать, но боялись спросить».

      Альбус зашел и принялся изучать стеллажи в поисках книги, что привлекла его внимание, как вдруг увидел знакомое лицо. С одной из обложек книг на него смотрел сам Альбус Дамблдор — бывший директор школы Хогвартс. Заголовок книги гласил: «Жизнь и обманы Альбуса Дамблдора».       Поттер протянул свою руку к книге. — Не советую, — обронил у него за спиной чей-то голос, и Альбус вдруг осознал, что он здесь не один. Худой и бледный светловолосый мальчик, едва ли старше него, оперевшись на соседний стеллаж, что-то внимательно читал. — Прости? — переспросил Альбус. — Автор этого шедевра — Рита Скитер. Не знаю, слышал ли ты о ней, но ее «труды» никак нельзя назвать исторической литературой, — сказал он, едва заметно улыбнувшись, не отрываясь от книги. — Желтая пресса и только.       Альбус отошёл от полки и, с минуту поразмыслив, сказал: — Если честно, я пришел не за ней. Я ищу «Расцвет и закат эпохи Темного Лорда».       Лицо мальчика вдруг сделалось крайне серьезным. Он оторвал взгляд от книги, пристально изучил Альбуса и указал ему на стеллаж в крайнем левом углу комнаты.       Поттер направился туда. Он снял книгу с полки и внимательно оглядел. На обложке ее был изображен мрачный полуразрушенный Хогвартс, башни которого все еще осыпались и пылали. Альбус как будто удивился. Что он ожидал увидеть на обложке? Может, самого Темного Лорда? Интересно, у того вообще есть хоть одна фотография?       Поттер открыл оглавление. Глава 1. Зарождение культа Пожирателей Смерти. Глава 2. Подготовка к захвату власти. Глава 3. Первое правление Темного Лорда. Глава 4. Пророчество и сопротивление. Первый Орден Феникса. Глава 5. Первое падение Темного Лорда. Глава 6. Эпоха «затишья». Мальчик-Который-Выжил. Глава 7. Возрождение Темного Лорда. Глава 8. Битва в Отделе Тайн. Глава 9. Второе правление Темного Лорда. Глава 10. Второй Орден Феникса. Глава 11. Битва за Хогвартс. Глава 12. Окончательное падение Темного Лорда. Глава 13. Последствия правления Темного Лорда. — Это то, что ты искал? — светловолосый мальчик подошел к Альбусу, и тот от неожиданности выронил книгу. — Я… — не успел ничего ответить Альбус. — Тебе все равно ее не продадут. На нее наложены возрастные ограничения, — блондин поднял книгу с пола и, стряхнув с нее пыль, поставил обратно.       Альбус посмотрел на мальчика и хотел было что-то сказать, но передумал. — Альбус! Альбус! — услышал он зовущую его из соседнего отдела Роуз. — Спасибо, — бросил Поттер. — Мне пора.       Блондин улыбнулся и, неуверенно махнув, вернулся к чтению. — Ты уже собрал учебники? — спросила Роуз, заметив приближающегося к ней Альбуса.       Тот вдруг осознал, что именно за этим сюда и пришел. — Нет, извини. Пойдем, выберем все необходимое. — Чем ты был занят? — возмущенно поинтересовалась Роуз. — Просто искал что-то для легкого чтения, — ответил Поттер, и они отправились к стеллажам с учебниками. — Можно подумать, что той горы учебников, что мы должны с собой привезти, будет недостаточно, — продолжала ворчать Роуз. — История магии, заговоры и заклинания, пособие по защите от темных сил, теория магии…       Но Альбус уже не слушал Роуз, его мысли были заняты эпохой Темного Лорда. Он даже не успел посмотреть на автора книги. Интересно, кто был настолько смел и в то же время сведущ, чтобы написать ее? Вдруг внимание его снова переключилось на светловолосого мальчика. Ему стало интересно, что читал тот. Почему он внезапно заговорил с ним? Узнал ли он в нем Поттера?       Ребята купили учебники. Альбус не отказал себе в удовольствии помимо учебника «Магические отвары и зелья», предусмотренного школьной программой, купить «Расширенный курс зельеварения» для старших курсов. Искусство приготовления зелий всегда казалось ему занимательным. Еще более привлекательным этот предмет делала ненависть, с которой отзывался о нем Джеймс.       Альбус не стал покупать себе сову, как сделал его брат в первый год обучения. В школе, насколько ему было известно, есть почтовые совы, а заводить питомца сейчас ему не очень хотелось.       После покупки письменных принадлежностей, Альбус и Роуз направились в «Дырявый котел». Найти их отцов не составило труда. Они уже встретили друзей и шумной компанией сидели, обсуждая последние новости. Альбус попросил чашку чая и, сев подальше от остальных, принялся листать купленные учебники. Он так жалел о том, что они не поехали раньше. Теперь у него осталось совсем мало времени, чтобы их внимательно изучить.       Вскоре в «Дырявом котле» появились Лили и миссис Поттер. Лили несла в руках клетку с крошечной рыжей совой. Подойдя к Альбусу и поставив клетку на стол, она торжественно объявила: — Познакомься, это Луна. Луна, это мой брат Альбус. Вы будете часто видеться, потому что я буду писать ему каждый день.       Альбус улыбнулся и потрепал сестру по волосам. — Ну не надо, — взмолилась Лили и, заметив, что Альбус и не думает останавливаться, засмеялась. — Ой, какая хорошенькая, — сказала Роуз, заметив сову. — Если все готовы, будем отправляться домой, — наконец объявил Поттер-старший.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.