ID работы: 9155081

Альбус Поттер и наследие Слизерина. Книга первая

Джен
PG-13
Завершён
607
Yanus96 бета
just something бета
Размер:
521 страница, 59 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
607 Нравится 460 Отзывы 273 В сборник Скачать

ГЛАВА 13. ЗАПРЕТНЫЙ ЛЕС

Настройки текста
      Запретный лес всегда представлялся Альбусу местом крайне таинственным и жутким, а если верить рассказам его отца, то и очень опасным. С поляны возле замка были видны лишь кроны деревьев и невнятные черные очертания стволов, но выглядел он уже довольно холодно и зловеще.       Мысли о том, что в лесу водятся соплохвосты, акромантулы, тролли, а может, даже оборотни, привлекательнее его тоже не делали. Обо всех обитателях леса не было известно наверняка ни одной живой душе, даже лесничему Хагриду.       Альбус не был до конца уверен в правильности принятого решения, у Скорпиуса же на лице было написано, что затея ему не нравится. Единственным человеком, у которого все, казалось, шло по плану, был Регулус.       «Мой отец был в Запретном лесу, должно быть, с десяток раз, — утешал себя Альбус, — значит, все не может быть настолько страшно».       Передвигаться под мантией было довольно сложно. Вся троица была заметно выше своих сверстников, и им приходилось идти очень тесно прижавшись друг к другу. Альбусу казалось, что он чувствует сердцебиение остальных. Его сердце сейчас колотилось очень быстро.       Они отошли уже достаточно далеко от замка, но мантию снимать было еще рано. На открытой местности их запросто мог кто-нибудь увидеть из окна, тем более что небо было ясным и луна освещала всю округу. Весь путь от замка до леса ребята проделали в полной тишине. Слышны были лишь тяжелое дыхание и поступь шагов по рыхлой земле.       Снять мантию они решились лишь в лесу. Альбус тут же спрятал ее в сумку и достал карту. — Надеюсь, мы его не потеряли, — проговорил он. — Я предлагал тебе следить за ним по дороге до леса, — сказал Регулус, заглядывая Альбусу через плечо. — И далеко бы мы ушли втроем под мантией и с картой? — усмехнулся Скорпиус. — Да, было бы куда проще, если бы нас было двое, — протянул Регулус. — Не хочешь остаться в лесу?       Малфой закатил глаза. — Он еще здесь, — объявил Альбус, не отрываясь от карты. — Направляется вглубь леса. Нам нужно держаться на безопасном расстоянии. Наденем мантию, как подойдем поближе. — Нам лучше бы не сходить с тропы, — добавил Скорпиус, оглядываясь по сторонам. — Сомневаюсь, что Браун тут по тропинкам гуляет, — ехидно возразил Регулус. — Скорпиус прав, — согласился Альбус, — тут наверняка много опасных тварей, с которыми нам лучше не встречаться.       Все трое приготовили палочки. Альбус, продолжая держать карту, шел вперед по тропе. В лесу земля была куда более влажной, шаги ребят оставляли следы и производили характерное хлюпанье, хоть они и старались идти как можно тише.       Впрочем, Запретный лес нельзя было назвать тихим местом. Отовсюду доносились шелест травы, ветвей, гогот каких-то птиц и завывание ветра. Несколько раз ребятам казалось, что за ними кто-то наблюдает, но обнаружить никого в такой темноте не удалось. — Не стоило нам идти, — произнес Малфой, когда ребята забрели вглубь. Тропа оборвалась. — Ничем хорошим такие путешествия не заканчиваются. — Никак струсил? — Регулус, как всегда, был полон решимости. Альбус завидовал его выдержке и храбрости. — Нет, — ответил Скорпиус холодно, — есть разница между трусостью и осторожностью. — Едва ощутимая, — Нотт улыбнулся. — Я бы даже сказал незаметная.       Стоило Нотту договорить, как ухмылка сползла с его лица и он побледнел. Альбусу стало страшно только от одного вида Регулуса, и он оглянулся. Ничего. — Что случилось? — Малфой тоже смотрел по сторонам, пытаясь обнаружить причину его беспокойства.       Регулус стоял как вкопанный. — Кажется, что-то меня коснулось, — произнес он, все еще ошарашенный. — Да это, наверное, ветка, — сказал Альбус, пытаясь успокоить ни то себя, ни то Нотта. — Я не дурак, Поттер, — произнес Регулус. — Здесь что-то есть.       Он медленно развел руки в стороны и снова вздрогнул. Его рука встретила на пути невидимое препятствие. — Люмос, — Скорпиус направил волшебную палочку к тому месту, где была рука Нотта. На влажной земле виднелись следы копыт. — Здесь кто-то был, — заметил он. — Следы совсем свежие. — Оно еще здесь, — стараясь сохранить спокойствие, сказал Регулус не отводя руку, — Я чувствую его.       Альбус и Скорпиус посмотрели на землю: на ней появились новые следы. Альбус чуть не вскрикнул от испуга.       Рука Регулуса дернулась, как будто ее что-то толкнуло. — Я знаю, что это, — воскликнул Скорпиус, улыбаясь собственной догадке. — Я читал о них. Это же фестралы!       Регулус непонимающе посмотрел на Малфоя и отошел немного в сторону. — Ну, фестрал, — повторил Скорпиус, кивнув. — Крылатый конь, худой словно скелет и с огромными белыми светящимися глазами без зрачков. — Знаешь, от твоего описания, как-то легче не стало, — буркнул Альбус, — теперь он меня пугает еще больше. И вообще, — протянул он, — почему его не видно? — Фестралов видят только те, кто видел смерть, — пояснил Скорпиус. — Они опасны? — спросил Регулус, отходя еще немного в сторону. — Если ты не будешь пытаться им навредить, то нет, — ответил Малфой, — и обычно они, кстати, передвигаются стадами. Но избегают людей. Нам очень повезло наткнуться на них. — Сомнительное везение, — пробурчал Альбус. — Давайте уходить. — Согласен, — сказал Регулус. — Мне не по себе в обществе невидимых жутких созданий. — Струсил? — усмехнулся Скорпиус. — Осторожничаю, — передразнил его Регулус.       Альбус сверился с картой. — Браун остановился, — прошептал он, — он совсем близко. Нам стоит вести себя тише.       Поттер достал мантию, и все опять укрылись под ней. — Посмотрим издалека, — шепнул Скорпиус. — Браун может заметить наши следы.       Альбус кивнул. Передвигаться незамеченными в лесу было очень сложно. То ветка хрустнет под ногами, то зацепится что-нибудь, но ребята старались быть предельно осторожными. Наконец они вышли на небольшую поляну посреди чащи. Профессор Браун был здесь. Легким движением волшебной палочки он срезал цветы и тут же погружал их в небольшой мешочек.       Ребята переглянулись. Скорпиус смотрел на остальных взглядом: «Я же говорил». На лице Регулуса, лишь на мгновение, появилась досада. Альбус поник и вспомнил о брате. Все трое осознали, что этой вылазкой не добились ничего.       Постояв еще немного и убедившись, что ждать нечего, они вновь обменялись взглядами и приняли решение вернутся. Отойдя на безопасное расстояние, слизеринцы скинули мантию. — Ну что ж, — протянул Малфой, решив нарушить молчание. — Я надеюсь, все поняли, что затея была глупой и к тому же бессмысленной. — Он нас заметил, — сказал Регулус. — Я уверен в этом. — Или же он ничем особенным в лесу не занимается, — настоял Скорпиус. — Просто собирает ингредиенты для зелий. — Я не припоминаю таких цветов в учебнике, — поддержал Регулуса Альбус. Интуиция подсказывала ему, что что-то здесь не так. — О, я уверен, что профессор Зельеварения, использует множество различных ингредиентов, — важно заметил Малфой, — а не только те, что перечислены в учебнике зельеварения… — он замер, и медленно договорил: — первого курса.       Слизеринцы перевели взгляд на то место, откуда только что пришли. За деревьями виднелся белый полупрозрачный силуэт, от которого исходило серебристое свечение. Фигура не двигалась, но в том, что она там была, сомневаться не приходилось.       У Альбуса мурашки пробежали по коже. Он вдруг резко накинул на себя мантию, и окутал ею друзей. — Это привидение? — прошептал Скорпиус, не сводя взгляда с неподвижной фигуры. — Очень на то похоже, — ответил Альбус так же шёпотом. — Привидения видят сквозь мантию-невидимку? — поинтересовался Регулус. — Я не хочу проверять, — прошипел Альбус, и ребята, стараясь не сводить взгляда с силуэта, попятились подальше от этого места.       К счастью, фигура не стала их преследовать и скоро скрылась из виду. Ребята, отойдя на значительное расстояние, остановились и сверились с картой. До тропы было рукой подать. Однако сама тропа петляла и временами обрывалась, а потому обратный путь до замка занял времени больше, чем хотелось бы. Вспотевшие и уставшие, грязные и напуганные, слизеринцы бродили в темноте не меньше часа.       «Простите, мистер Уизли, — думал Альбус. — Я так ничего и не узнал, но больше мне этот номер повторять не хочется».       В замке было очень тихо. Стараясь ступать максимально бесшумно, ребята направлялись в подземелье. Лишь в тупике, у самой гостиной Слизерина, они решились снять мантию. — Кровь василиска, — произнес уставшим голосом Скорпиус, и дверь в гостиную отворилась. Лишь одно желание было сейчас у Альбуса: завернуться в одеяло и забыть этот вечер как страшный сон. Однако его планам не суждено было сбыться. На диване у камина их ожидал профессор Слизнорт. Альбус заметил Лиама, что сидел напротив того с максимально виноватым видом. — Все ко мне в кабинет, — сказал декан факультета, встав и оглядев троицу сквозь очки-половинки. — Сейчас же!

***

— Что вы забыли в Запретном лесу?       Слизнорт сверлил взглядом слизеринцев, что стояли перед преподавательским столом и старались придать себе максимально невинный вид. Выходило это у них неважно. Полы мантии были покрыты грязью, как и обувь, которую они честно пытались вытереть о траву у замка. Сердца ребят до сих пор колотились так, как будто они пробежали не одну сотню метров. Альбус был рад, что хотя бы мантию убрал в сумку до того, как они прошли в гостиную. Лиам, также не получивший дозволения пойти в спальню, сидел на стуле сбоку от преподавательского стола и внимательно изучал колени. Альбус, конечно, ожидал по возвращении в замок увидеть декана, но он был уверен, что застанет с ним Джеймса. Осуждающий взгляд старшего брата так и стоял у него перед глазами. «Все ли с ним в порядке? — подумал он. — Удалось ли Лиаму его выпустить или Джеймс все еще сидит в кладовой?» — Что вы забыли в Запретном лесу? — повторил Слизнорт громче. — Мы не... — попытался было возразить Регулус, но под взглядом декана замолк. — Мистер МакГроу, — произнес он, — поведал мне, что вы отправились в лес. Сразу после того как я поймал его в подземелье после отбоя. — Это я во всем виноват, — признался Альбус, опустив взгляд в пол. Регулус его толкнул. — Успокойтесь, Нотт, — холодным тоном произнес Слизнорт и, дав Альбусу знак подойти ближе, добавил: — Продолжайте. — Я убедил друзей пойти со мной, — сказал Альбус. — Да, но что вам понадобилось в Запретном лесу? Еще и на ночь глядя. Альбус поднял глаза и только сейчас заметил, каким уставшим выглядит Слизнорт. Из-за бледного мерцания лампы его синяки под глазами казались больше, а морщины на лбу проступали еще четче. — Я хотел убить акромантула, — решительно произнес Альбус. Профессор спустил очки на длинный нос и посмотрел на Поттера с недоверием. Друзья тоже перевели не него свои взгляды, стараясь не выдавать удивления. Регулусу даже пришлось поджать губы, чтобы не засмеяться. — Зачем? — растянул Слизнорт, нахмурившись. Альбус тяжело вздохнул и признался: — Я хотел стать героем. Как мой отец. Слизнорт скривил губы в усмешке. Этого Альбус совсем от него не ожидал. — Мой отец впервые сразился с Волан-де-Мортом на первом курсе, — резко выпалил он.— А на втором курсе победил «Ужас Слизерина». Самого василиска! — Я знаю о подвигах вашего отца, Поттер, — сказал Слизнорт. — Все знают! — громче прежнего продолжил Альбус. — Я был уверен, что если одолею огромного паука-людоеда, все узнают и обо мне. И отец будет гордиться мною, — тихо добавил он, опустив голову. — И как успехи? — ехидно ухмыляясь, спросил Слизнорт. — Судя по тому, что все живы и целы, встреча не состоялась?       «Еще издевается», — с обидой подумал Альбус, а вслух разочарованно добавил: — Мне не удалось найти их логово. — Вам очень повезло, — заметил Слизнорт. — Если бы вам удалось найти их логово, мы бы с вами сейчас не разговаривали. Вы поступили крайне безрассудно. — Но, сэр, — попытался возразить Альбус. — Минус пятьдесят очков Слизерину, — поднявшись, заявил Слизнорт. — Вы могли убить не только себя, но и своих друзей. Альбус вновь виновато опустил взгляд. — К вам я вопросов не имею, — произнес Слизнорт, обращаясь к Нотту. — Но вы, — он повернулся к Малфою. — Вы-то о чем думали, когда соглашались? Скорпиус открыл рот, чтобы ответить, но Слизнорт, отмахнувшись, разочарованно проговорил: — Идите спать. О вашем наказании мы поговорим завтра. Ребята направились к двери. — Поттер, начните думать головой, — услышал Альбус, пересекая порог. — И поменьше слушайте россказни о вашем отце.

***

— Ну и что это было? — поинтересовался Регулус, когда они вернулись в спальню. Альбус сбросил грязную мантию и обувь и, направив волшебную палочку на одеяло, согрел его. — Ты бы предпочел, чтоб мы сказали, как есть? — раздраженно поинтересовался Альбус. — Нет, Поттер, — усмехнулся Нотт. — Просто рад видеть, что ты тоже умеешь врать. — Это была вынужденная мера, — Альбус завернулся в одеяло. — Если бы вы никуда так не рвались, и врать бы ни о чем не пришлось, — заметил Скорпиус. Он сел за стол и открыл тетрадь. — Нет, нам не пришлось бы врать, если бы нас никто не сдал, — ответил Нотт и толкнул Лиама, который, как и Альбус, уже залез на кровать. — Наш староста заметил, что вас нет, — буркнул Лиам, — конечно, Слизнорт начал допрашивать меня! — Мог бы и соврать, что не знаешь, где мы, — возмутился Регулус. — Я и врал, — отнекивался тот. — Но он видел меня в подземелье после отбоя и грозился наказать на целый месяц. А я за вас отдуваться не собираюсь. Скажите лучше спасибо, что о цели вашего визита я ничего не сказал. «Джеймс», — вдруг вспомнил Альбус. — Ты выпустил Джеймса? — Когда я пришел, его уже не было, — ответил Лиам. «Все-таки сбежал, — подумал Альбус, — или его выпустили. В любом случае он сам виноват и это заслужил. Подло подкарауливать и нападать из-под мантии-невидимки». Альбус откинулся на кровать и почти мгновенно уснул. Он слышал, как его друзья о чем-то спорили и препирались, но не вникал в слова. Закрыв глаза, он представлял темный лес и серебристое свечение. Сейчас он не был уверен в том, что именно он видел. Неужели это был призрак? Призрак в лесу. Конечно, на территории замка полно привидений волшебников, и в этом не было ничего удивительного, но как часто они скитаются по лесу и следят за путниками? Видело ли оно их? А вправду, может ли привидение видеть человека под мантией-невидимкой? Из сказки барда Бидля Альбус помнил, что мантия помогла младшему из братьев скрыться от самой смерти. Но это ведь только сказка…

***

Воскресенье настало слишком быстро. Альбус был уверен, что он только сомкнул глаза, как пришлось вставать. Все, что произошло вчера: зельеварение, квиддич, лес. Это все казалось таким чужим и далеким. Это напоминало бредовую фантазию или очень странный сон. Он, словно разыскивая подтверждение того, что все было взаправду, огляделся. Его друзья, сонные и ленивые, готовили чистые мантии и собирались на завтрак. К счастью, сегодня никаких занятий не было и можно было сильно не торопиться. Регулус и Лиам покинули спальню раньше и отправились в гостиную. Как только это произошло, Скорпиус начал разговор, который, видимо, назревал с прошлой ночи. — Тебе не кажется, что Регулус был слишком заинтересован в слежке за Брауном? Альбус, все еще не до конца проснувшись, лишь непонимающе посмотрел на него. — Ну, не кажется ли тебе подозрительным, то что он так рвался в лес? — повторил Малфой. — Он и сейчас убежден, что Браун что-то скрывает. Мы вчера полночи спорили. Я уверен, Регулус знает больше, чем говорит. — Я тоже в этом убежден, — ответил Альбус, а потом добавил, — в том, что Браун что-то скрывает. Уж слишком мутная эта история. — А Регулус? — А что Регулус? У него, конечно, дурацкое чувство юмора, и он немного магглоненавистник, — задумавшись, протянул Альбус, и под взглядом Скорпиуса добавил: — Ладно… жуткий магглоненавистник и задира, но вроде не так ужасен. Да и что ему от нас скрывать? — Ты неисправим, — помотал головой Скорпиус, и ребята отправились на завтрак.       Альбус надеялся и, одновременно с этим, опасался встретить Джеймса. Ему нужно было вернуть брату мантию, но общаться с ним желания особого не было, поэтому они со Скорпиусом, позавтракав, просто прошли мимо стола Гриффиндора, и Альбус положил сверток перед братом. Впрочем, разговора избежать не удалось.       Джеймс встал и, взяв сверток, направился следом. Как только они вышли из Большого зала и остались втроем, он толкнул Альбуса. — Я не сдал твоего друга только потому, что переживал, что ты можешь быть в этом замешан! — выпалил он да так, что его слова эхом разнеслись по пустому коридору замка. — Я надеялся, что ошибаюсь!       Альбус едва удержался на ногах. Он развернулся, чтобы ответить. Джеймс был просто в ярости. Скорпиус достал волшебную палочку. — Если бы из-за меня тебя исключили из школы, отец бы меня убил! — процедил Джеймс сквозь зубы, не обращая никакого внимания на Скорпиуса. — Да? — усмехнулся Альбус. — И за что бы меня, по-твоему, исключили? Это ты подкарауливаешь людей в подземельях и нападаешь как трус из-под мантии!       К огромному удивлению Альбуса и Скорпиуса, Джеймс громко рассмеялся. — Так вот что он тебе сказал! — все так же громко проговорил Джеймс. Альбус вздрогнул. Его брат резко вытащил из мантии волшебную палочку и направил ее на Скорпиуса. Тот в одно мгновение поднял свою. — Готов продемонстрировать, что я в состоянии разобраться с тобой и твоими друзьями в открытую и без мантии-невидимки, — резко произнес он, поджав губы. Альбус со Скорпиусом переглянулись. Джеймс не отводил взгляд от брата, хотя его палочка и была направлена на Малфоя. Он стоял какое-то время, замерев, не решаясь напасть, и в конце концов, вздохнув, опустил палочку. — Поверить не могу, что ты решил, будто бы я способен на подобную подлость, — раздосадовано проговорил он. — Но что же тогда... — начал Альбус, но Джеймс махнул рукой и добавил: — Спроси у своего друга. Если ты настолько ему доверяешь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.