ID работы: 916875

Королевский маг

Джен
PG-13
Завершён
1178
MayR бета
Эсси бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
66 страниц, 14 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1178 Нравится 150 Отзывы 593 В сборник Скачать

Глава 7. Король

Настройки текста
       Гарри стоял на каком-то холме. Ноги его утопали в выжженной солнцем траве, которая колыхалась, как огромное золотое море от сильного ветра. Низкие серо-стальные облака почти касались соседних холмов, казалось, небо непривычно близко. Стояла непривычная тишина, нарушаемая лишь порывами ветра. Поттер был единственным живым существом во всем обозримом пространстве. Солнце в очередной раз скрылось за огромным темным облаком.        Гарри чувствовал, как сквозь бешеные порывы ветра пробивается что-то непонятное. Мальчика что-то тянуло почти против ветра. И он, не зная, что еще делать, пошел. Пошел за тянущим чувством в груди. Шаг, другой... Ноги путались в сухой траве, ветер заставлял глаза слезиться, бешено трепал волосы, но Поттер упорствовал, спрятав лицо в сгибе выставленного локтя. Холм, другой...        И вот все изменилось. Солнце вышло из-за огромной тучи, ветер начал дуть в спину, будто подгоняя. Мальчик почти бежал навстречу тому тянущему чувству. Он бежал, и трава больше не хватала его за ноги, ветер не мешал, глаза больше не слезились... Наконец тянущее чувство пропало. Гарри огляделся. Он стоял на очередном холме, а под ногами на траве лежал открытый фолиант. Мальчик, сейчас зачитывающий точно такую же книгу до дыр, узнал его. Но сколько бы он не пытался, буквы не складывались в слова. В память врезался лишь номер открытой страницы... ++        Мальчика буквально подбросило на кровати. Резко сев и сдернув с себя одеяло, он произнес в никуда: — Четыреста семьдесят восемь.        Тряхнув головой, Гарри рухнул обратно на подушку. Этот странный сон снился ему не раз. Но номер страницы удалось запомнить впервые. Вытянув из-под подушки фолиант Вансов, мальчик зашелестел страницами. Открыв нужную страницу, он в прострации прочел заголовок: «Зов». Слово за словом ложилось в его голову так, как будто всегда там были. Оторвавшись, наконец, от страницы, он бережно отложил книгу и опрометью кинулся к столу. Достав пергамент, перо и чернила, мальчик старательно принялся выводить письмо Тому. ++        Том Марволо Реддл сидел в библиотеке, изучая очередной фолиант. Свое возвращение он решил пока не афишировать. Сначала он должен был заставить свое молодое тело приобрести навыки, полученные годами позже. Хорошо, что знания потеряны не были! Перелистнув очередную страницу, он с предвкушением прочел следующий заголовок: «Человеческие жертвоприношения в ритуалах». Неплохой раздел, требующий долгой практики. Остро заточенный ритуальный кинжал ждал своего часа, завернутый в красный бархат.        Формирование мировоззрения Гарри Поттера шло полным ходом. Книги отправлялись к любознательному мальчишке в правильном порядке, аккуратно подводя к мысли, что темная магия не есть зло, а светлая — добро. Конечно, процесс был не быстрый, но Темный Лорд умел ждать.        От чтения самого страшного мага современности отвлек стук в окно. Полярная сова, склонив голову, ждала, когда волшебник откроет створку. Том, хмыкнув, распахнул окно, и сова, раздувшись от важности, прошла внутрь. — Что у тебя? — недовольно спросил Реддл.        Хедвиг протянула лапку, к которой был прикреплен тубус с письмом. Вытянув небольшой клочок пергамента, Волан-де-Морт развернул его. Несколько секунд вглядываясь в непривычно аккуратный почерк, он не мог поверить в то, что видел. Мальчик отправил короткую записку: «Я чувствую короля».        Том принялся расхаживать по библиотеке, предварительно спалив клочок бумаги метким Инсендио. «Чем это грозит мне? Все планы летят мантикоре под хвост, королю придется подчиняться, метки снять, крестражи собрать. С какой стороны не посмотри — на редкость неудачно. Королем должен быть я! Почему какой-то сопляк по праву крови займет трон, к которому я шел больше пятидесяти лет?». Сжав кулаки, Реддл резко развернулся и сел за стол, вытягивая из верхнего ящика пергамент, перо и чернильницу. Обмакнув острие, он с кривой ухмылкой вывел несколько предложений, просушил чернила, свернул послание и затолкал его в тубус. — Лети к хозяину, Хедвиг.        Сова важно кивнула и легко оторвалась от подоконника. Том, закрывая за ней створку окна, в тишину библиотеки произнес: — Авада и Обливейт решат любую проблему, — и принялся искать книги о королевской власти. «Почему только Поттер чувствует зов?..» ++        Гарри, как заведенный, метался по комнате. Тетка с трудом накормила его яичницей с беконом и дала интересную задачку. Мальчик решил ее быстро и все смотрел в окно в ожидании Хедвиг. Книжки по математике и традициям магического мира не увлекали. Поттер сидел, как на иголках, то и дело вздрагивая от предвкушения. Его все сильнее тянуло куда-то. Гарри верил, что Реддл поможет ему. Оставалось только ждать. ++        Ответ пришел перед ужином. Неторопливое изящество ровных круглых букв, зеленые чернила, тяжелый запах какого-то ароматического масла, шорох дорогого пергамента... На все это Поттер не обратил ровно никакого внимания. Поставив перед Хедвиг поилку и горку сухого корма, он торопливо развернул приятно похрустывающий пергамент и прочел: «Ты хочешь, чтобы я аппарировал тебя на нужное место? Пиши адрес».        Гарри замер. Волан-де-Морт что, не знает его? Но и сам мальчик раньше мог писать Гермионе и Рону, хотя адресов не знал. Теперь письма приходили лишь от величайшего темного мага современности. Что за ирония? Злейший враг пишет, а друзья («бывшие», с грустью напомнил сам себе Поттер) и знать про него не хотят. Хмыкнув, мальчик коряво нацарапал на обороте пергамента свой адрес, затолкал бумажную трубочку в тубус и, погладив Хедвиг по мягким белым перышкам, отправил ее обратно к Тому.        Гарри ел, говорил с тетей, смотрел передачу о числе пи, но мыслями был там, рядом с королем... Лежа в постели, укрывшись пледом до самого носа, мальчик пытался представить себе правителя. Наверное, это будет кто-то мудрый и сильный... Сладко зевнув, Поттер отбыл в мир Морфея, представляя встречу с королем. ++        Том Марволо Реддл не мог уснуть. Ни мягкая перина, к которой он заново привыкал, ни пуховое одеяло, которое надежно скрывало от сквозняков, не могло принести ему долгожданного покоя. Он уже приготовил контактный яд замедленного действия, чтобы на Поттера не пришлось накладывать обливейт, но что-то тревожило его. Перед глазами вставали бесконечные ряды книг о королевской власти. Они были будто окном в другой мир. Мир, где каждый волшебник нужен обществу, где о маленьких магах, оставшихся без родителей, заботился королевский двор. Хороший мир, разрушенный каким-то фанатиком. Мир, который Волан-де-Морт хотел восстановить. В очередной раз смежив веки, темный волшебник перенесся в этот замечательный мир, забываясь беспокойным сном. ++        От вдумчивого мытья посуды Поттера отвлек взволнованно срывающийся голос тети Петунии: — Гарри, к тебе пришли!        Мальчик бросил обильно пенящуюся губку в гору намыленной посуды, стянул фартук и помчался к двери. Тетя стояла напротив представительного джентльмена лет двадцати пяти в стильном сером костюме с тростью. Кипенно-белая рубашка, стрелки на брюках, об которые, казалось, можно порезаться, холеные белые пальцы с идеальными ногтями, крепко сжимающие круглый набалдашник... Темно-серые глаза смотрели на Петунию с долей презрения, впрочем, тщательно скрытого. Увидев, наконец, Поттера, Волан-де-Морт холодно улыбнулся. Глаза его, теперь чуть сощуренные, оставались все такими же холодными.        Гарри, озорно сощурив глаза, выдал: — Здравствуйте, мистер Реддл.        Тетя, облегченно улыбнувшись, произнесла: — Так ты все же его знаешь... Мистер Реддл сказал, что тебе нужно в банк и что он сопроводит тебя, — пальцы, под прикрытием распахнутой двери, судорожно сжимающие электрошокер, чуть расслабились.        Гарри улыбнулся все еще нервничающей тетке и кивнул. Он еще с утра надел школьную рубашку и брюки, оставив в сундуке мантию и гриффиндорский галстук, чтобы не нервировать бывшего слизеринца. — Я вернусь вечером, — улыбнулся мальчик и шагнул к Тому. Тот, холодно кивнув Петунии, ухватил мальчика за локоть и отправился к припаркованному рядом с домом мерседесу. — Ты умеешь водить? — поинтересовался мальчик, разглядывая дорогой кожаный салон.        Волан-де-Морт, не считая нужным ответить, завел машину и поехал к выезду из города. Свернув на неприметную грунтовку, он заехал на полянку и вышел из машины, коротким движением руки подзывая Гарри за собой.        Стоя рядом с Реддлом, который накладывал на автомобиль чары иллюзии, Гарри изучал странную кожаную перчатку на левой руке колдующего волшебника. Он видел такие на руках тех парней, которые отращивают волосы, натягивают черные жилетки в заклепках и носятся, как угорелые, на свои мотоциклах. Один из байкеров даже как-то раз прокатил восторженно сверкающего глазами парнишку. Но кататься на мотоцикле было скучнее, чем на метле, и потому постепенно мальчик перестал ими восхищаться.        Наконец, Том закончил с заклинанием и встал напротив Гарри. — Поттер, глубоко вздохни, закрой глаза и сосредоточься на том чувстве, которое тянет тебя к королю.        Мальчик послушно закрыл глаза, а Реддл, то и дело поглядывая на него, быстрым движением выхватил из кармана пузырек и капнул на кожу перчатки несколько капель. Чуть улыбнувшись, но положил правую руку на плечо Гарри и спросил: — Готов?        Поттер кивнул, и Том аппарировал их обоих. Они оказались на неширокой магловской улочке рядом с детской площадкой. Плавящаяся от жары улицы была пустынна. Исключением служил невысокий белобрысый пацан в белой футболке и синих шортах. Он не сильно раскачивался на качелях, изучая какую-то книгу.        Том с вопросом, который можно было легко прочесть на лице, повернулся к Гарри, но тот только кивнул, завороженно изучая мальчишку. Волан-де-Морт посмотрел на влажную от яда перчатку и решительно зашагал к сопляку, который должен был стать королем магического мира. ++        Колин Криви сидел на качелях, изучая книгу о секретах фотографов. Он слышал негромкий хлопок, но не обратил на него никакого внимания. От чтения его отвлек едва слышный шорох размеренных шагов и торопливое шарканье другой пары ног. Мужчина в дорогом костюме и мальчик, который выглядел на пару лет старше Колина, целеустремленно шли к нему. Криви вежливо встал, откладывая книгу на седушку. — Вы наши новые соседи? — спросил он, изучая возможно своего будущего друга и его старшего брата.        Мальчик ослепительно ему улыбнулся и бросил взгляд на мужчину в пиджаке, давая ему возможность начать разговор, и тот с холодной улыбкой сказал: — Молодой человек, что вы знаете о магическом мире? — и протянул руку в перчатке, чтобы устроить ее на тонкой ткани футболки.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.