ID работы: 917548

Об иностранной речи в фанфикшне

Статья
G
Завершён
161
автор
Размер:
9 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
161 Нравится 62 Отзывы 32 В сборник Скачать

Что в имени тебе моем?

Настройки текста
Говоря об иностранной речи, нельзя не затронуть тему имен. Это довольно животрепещущая тема, на самом деле. Порой, одно только имя персонажа вызывает желание истерично захихикать и убрать фанфик с глаз своих долой. Разумеется, каждый автор старается придумать оригинальное и красивое имя своему персонажу - это естественно, однако многие, особенно это касается начинающих авторов, совершенно забывают об уместности. Поэтому давайте запомним три кита, на которых зиждется хорошее имя для персонажа: Цель, Причина, и Уместность. Все сводится именно к этим трем понятиям, к которым я постоянно буду возвращаться далее. Что же я подразумеваю под ними? Давайте разберем поподробнее. Поразмыслите над Целью. Чего вы хотите достичь в итоге? Чтобы все восхищались именем или, напротив, смеялись над ним? А может, напротив, персонаж не должен выделяться? Хорошенько подумайте. Переходим к Причине. Как вы уже знаете, у любого действия должна быть причина, так и при выборе имени она есть. Почему родители назвали персонажа именно так, а не иначе? Если у персонажа обычное имя, то, может, оно было модным в те годы? Или его назвали в честь кого-то? А если необычное, то, может, здесь кроется интересная история? Родители обычно выбирают имя со смыслом, не просто так, так и вы - будьте родителем своим персонажам. И последнее, Уместность. Это тоже очень важный пункт, поскольку каждое имя должно быть уместно, должно соответствовать эпохе, полу, национальности персонажа. Все это очень важно, поэтому напоминайте себе о этих "трех китах" всякий раз, когда будете придумывать новое имя. Ниже я расскажу, на что еще стоит обратить внимание при выборе имени. 1) Пол персонажа. Да-да, как бы странно это ни звучало. Во многих языках одно и то же имя может быть и женским, и мужским. К примеру, Эвелин (Evelyn) или Эшли (Ashley). Однако выбирая персонажу одно из подобных имен следует учесть менталитет, то, как рассматривают это имя носители языка, а также цель, которую вы хотите достичь. К примеру, вы можете назвать мальчика-японца Юури (Yuri) или Шизукой(Shizuka), и формально не ошибетесь, однако, с большой долей вероятности, над ним будут смеяться остальные мальчишки, поскольку имена эти по значению и звучанию больше женские, нежели мужские. Подумайте, этого ли эффекта вы хотите достичь? Если да, и насмешки над именем являются одной из ступенек становления героя - почему нет? Вперед! Если же нет, то выберите что-нибудь другое. 2) Время/эпоха, в которую живет персонаж. Авторы редко обращают на это внимание, а зря. Есть такое понятие, как "старомодные имена". Сейчас у нас почти не встретишь Авдотий, Емельянов, Евдокий, Аксиний, Хавроний, Ленинидов, зато в большом достатке Александры(обоих полов), Дарьи, Сергеи, Анастасии, Марии... Мода проходит и уходит, это так, однако если вы пишете о той или иной эпохе, то следует ее учитывать. Вряд ли у дворянки эпохи Петра I могло быть имя Даздраперма, правда ведь? Разберитесь в эпохе, про которую собрались писать. Если персонаж живет в наше время, тут все просто, в Интернете можно найти множество списков с именами, модными в тот или иной год, а также просто списки имен и фамилий. Если же персонаж живет в другую эпоху, то тут все сложнее. Прежде всего изучите историческую обстановку тех лет, загляните в романы классиков-современников. Также изучите социальный статус вашего героя и выберите имя соответствующее ему. Вряд ли вы бы встретили в XIX веке русскую дворянку по имени "Фекла". Поразмыслите о причинах и уместности. Родители вашего героя захотели назвать его Зевсом. А могли ли они его так назвать? Если они были горожанами средних веков, то очень сомнительно. Вряд ли они знали, кто такой Зевс, да и вообще слышали это слово. Кстати, думаю, многие знают, что когда Пушкин писал своего "Евгения Онегина", имя Татьяна не давалось девочкам из дворянских семей, т.к. считалось простонародным. Поэт ввел на него моду. Возможно, конечно, вы пойдете по его стопам и вновь введете моду на "Даздраперму", однако я советую вам не увлекаться. Однако тут снова возникает вопрос: хотите ли вы, чтобы имя вашего героя было предметом насмешек? Да? Тогда вперед, создаем армию из Глафир, Лукерий, Хавроний и не паримся. 3) Национальность персонажа. Вряд ли чистокровного японца в -нном поколении будут звать "Джейсоном" или "Хьюго", как и итальянку эпохи Ренессанса - "Джиневрой", а шотландца "Лоренцо". Называйте персонажей уместно его национальности. 4) Двойные/тройные имена и фамилии. Внимательно изучите, каким образом они даются или наследуются. В каких-то странах девочкам в качестве вторых имен даются имена их бабушек, где-то - матери, где-то вообще не распространены. То же и с двойными фамилиями. Воздержитесь от чрезмерного количества имен. Видел я как-то фанфик, где имя героини было расписано, ни много ни мало, на три вордовских строки. Поверьте, это не есть хорошо. 5) Имена со смыслом. Некоторые авторы трудов по писательскому мастерству утверждают, что имя персонажа обязательно должно отражать его сущность. Это не всегда так и следовать этому правилу вовсе необязательно. Мне кажется, что лучше обратить внимание на уместность этого имени, иначе есть большой шанс заиграться. Также тут можно затронуть тему о влиянии имени на характер человека и родителей-пророков. Нет, будет здорово, если вы сможете найти уместное имя, подходящее характеру вашего персонажа и обыграть это (если не обыгрывать, все это потеряет смысл), просто не ставьте себе самоцелью выбрать именно "имя со смыслом". Займитесь лучше проработкой образа или сюжета - будет больше пользы. 6) Придуманные имена. О, вы ступаете на опасный путь! Разумеется, если мы говорим о фэнтазийном мире, тут вам позволено практически все, однако будьте осторожны, если речь идет о нашем мире. В современную эпоху все проще - проще объяснить выбор оригинальным чувством юмора родителей, однако если вы пишете про прошлые эпохи, то будьте очень осторожны в своем выборе, ибо тогда условности были не такими уж и условностями. Поэтому ради богов фикрайтеров воздержитесь от всевозможных Айзавелериний, Мариэнтеллогавений и прочих полетов вашей безграничной фантазии. 7) Перевод имен и фамилий. Этот пункт довольно спорный и, скорее, просто отражает мое личное отношение по этому вопросу. Думаю, что те, кто читал небезызвестного "Гарри Поттера" в двух переводах(или хотя бы видел, как имена и фамилии пишутся на иностранном языке) сейчас поймут, о чем я. Приведу парочку примеров: "Когтевран" и "Рейвенкло", "Пуффендуй" и "Хаффлпафф", "Долгопупс" и "Лонгботтом". В чем, как говорится, прикол? А в том, что большинство фамилий у Роулинг - говорящие. Это как если бы вместо Дамблдора у нас был какой-нибудь профессор Шмель (а Dumbledore на староанглийском именно это и означает). Плюс ко всему, этимология и разбор фамилий и имен, конечно, довольно интересен, но, порой, смысл ускользает. Взять хотя бы Рэйвенкло. В английском эта фамилия пишется как Ravenclaw, то есть Raven(ворон) + Claw(коготь). Выходит "Вороний коготь", что весьма логично, учитывая, что на гербе этого факультета красуется ворон. Но знаете, за все те многие годы, что я читал ГП в переводе "Росмэна" у меня не возникло нужных ассоциаций! Разумеется, это лишь моя точка зрения, и может быть это я настолько туп, что не провел параллелей, но мне кажется, что полностью адаптировать подобные имена/фамилии/названия на русский очень сложно и, в общем-то, не особенно нужно. Часто очень просто потерять смысл, да и игра слов в разных языках разная. Так что если у вас есть персонаж по имени, скажем, Ричард Сансет, то не стоит превращать его в Ричарда Закатного. Самое главное, помнить о "трех китах", и вы не ошибетесь!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.