***
К мячу подбежал Пол. — Мама, где папа? Дебра очнулась от громкого окрика сына. Она полулёжа расположилась в кресле в обнимку с телефоном. Ночью она в итоге не смогла дозвониться до отдела полиции, где служил её муж, который так и не вернулся с работы домой. — Не знаю, милый. Дебра снова судорожно начала набирать знакомый номер. В трубке слышались гудки, никто даже и не собирался подходить к телефону. — Пол, дорогой, посидишь с дядей Сэмом часок? Я приготовлю вам сэндвичи. Мне нужно съездить к папе на работу, — она уже порхала по кухне, нарезая ломтями сыр и ветчину. — Мам, что-то случилось? — обеспокоенно спросил Пол. — Я постараюсь выяснить, где папа, — она присела на колено перед сыном, вручая ему коробку с сэндвичами, а у самой на лице отражалась тревога. Дебра побежала договариваться с соседом и просить у него машину, чтобы добраться до Мэдисона. Когда она заговорила с их соседом, стариком лет 65, её просто трясло от своих собственных накатывающих страхов. — Конечно, Дебра, можешь взять мой пикап. Я присмотрю за Полом, — заверил её седовласый подтянутый мужчина. — На моей памяти уже бывали пропажи людей здесь, места-то глухие. Нас и самих разыскивали, когда мы с артелью на охоту пошли, тоже туман тогда был непроглядный, мы даже выслеживать дичь не смогли, пережидали. А нас, оказывается, искали. Ничего, живыми нашли. Езжай, не волнуйся. Женщина нервно кивнув, торопливо села в машину. Отъезжая от дома, она мельком глянула в окно заднего вида. Солнечные лучи немного прорезали плотный туман, и он местами отступал. Пол схватил стоявший у забора велосипед и вскочил на него, разгоняя своего железного коня по двору дяди Сэма, уютно устроившегося в кресле-качалке на веранде дома. За мальчиком вприпрыжку нёсся и взахлёб лаял его пёс Джой.***
— Погодите, здесь же стоял велосипед, — опершись на забор у дома Паркеров, недоумённо сказал Малдер. — Да, точно, здесь ещё с утра стоял велосипед моего сына! — с волнением отметил Эндрю. Скалли переглянувшись с Малдером, осмотрелась по сторонам: — Шериф, вы сказали, что никого не нашли в городе. Не заметили ли вы ничего странного? — О чём конкретно вы спрашиваете? Всё это и так странно! — Паркер находился в растерянности и замешательстве и никак не мог уловить суть. — Я имею в виду, — Скалли пыталась говорить максимально деликатно. — Не было ли, например, незнакомых машин с неместными номерами? Ведь если велосипед был здесь, а теперь исчез, то логично думать, что его кто-то забрал. Малдер, я думаю, нам всем нужно осмотреть город и дома ещё раз. Фокс решил тут же разделиться по два человека и обследовать местность: — Мы с шерифом пойдём вниз по улице, а вы, — он кивнул Докинзу и Скалли, — осмотрите дома с той стороны, встречаемся здесь же через час. Начальник полиции вместе с Даной зашли в ближайший дворик ветхого дома вверх по улице от дома Паркера. На веранде едва покачивалось кресло-качалка, издавая высокий скрип. Туман снова наступал, застилая видимость в пределах трёх ярдов. Скалли повернула ручку двери, и она спокойно поддалась, запуская гостей внутрь. В доме царил полумрак из-за наполовину задёрнутых штор, убранство дома было довольно скромное, но вполне себе жилое. Начальник полиции принялся осматривать подвал, Скалли же прошлась по гостиной. На полке над камином она нашла старую фотографию группы людей с ружьями. — Это они, — рамка чуть ли не выпала из рук Скалли от неожиданного комментария Докинза, стоявшего за её спиной. — Кто они? — спросила Дана. — Группа охотников, что пропала без вести в конце семидесятых, я вам рассказывал. Тогда туман был, в охотничьем домике никого не нашли, стали искать по лесу, всем личным составом полицейского участка с ног сбились, сами чуть не заплутали. А потом нашли их спящими в этом домике, до сих пор ума не приложу, как они там оказались. Но случай был памятный, здесь редко что происходит. — То есть, здесь живёт один из тех охотников? — Да, вот он, — ответил Докинз, указывая на самого высокого мужчину на фотографии. — Сэм Поллок.***
Дебра неслась на высокой скорости в Мэдисон. Старый пикап еле выдерживал резкие движения руля и рычага коробки передач. Автомобиль неожиданно выехал из густого тумана, и женщина увидела на обочине телефонную будку, хотя до этого разглядеть что-либо в нескольких метрах было невозможно. Ещё через десять минут дороги показался сам город. Притормозив у полицейского участка, Дебра вышла из машины и быстро направилась к зданию. — Добрый день. Сержант Пикфорд. Чем могу помочь? — спросил молодой дежурный у стремительно ворвавшейся в участок женщины. — Здравствуйте, я жена шерифа Паркера. Он вчера вечером не вернулся домой, я беспокоюсь. Можно ли как-то узнать, где он и что с ним? Я не могла до вас дозвониться, — сумбурно проговорила она. — Да, сейчас посмотрю в журнале, — спокойно ответил сержант, подходя к столу с документами. — Судя по записи, вчера в 9.40 вечера шериф Паркер и капитан Докинз покинули участок. — Да, он звонил мне из придорожной будки. — Правда, сегодня с утра, заступая на дежурство, я видел капитана, и он что-то говорил про вашего мужа, хотел к нему заехать. — О Боже, может, они сейчас у нас, — встрепенулась Дебра. — Надо позвонить домой. Где у вас тут телефон, сержант? Пикфорд указал на телефонный аппарат, стоявший на столе. Дебра бросилась к нему и судорожно начала набирать знакомый номер. На том конце провода послышались длинные гудки. Прождав, как и положено, восемь гудков, жена шерифа положила трубку. — Никто не отвечает, — разочарованно сказала она. — Давайте я оставлю мужу записку. Если он или Докинз явятся в участок, попросите, пожалуйста, чтобы они срочно мне перезвонили. — Хорошо, мэм, я передам, — ответил дежурный. Дебра быстро чиркнула пару слов на листочке бумаги и, пожелав сержанту хорошего дня, выбежала из полицейского участка. На обратном пути она решила остановиться у телефонной будки и позвонить домой ещё раз.***
Паркер с Малдером возвращались с очередного бесплодного обыска домов Ливингстона. Когда они уже подходили неспешным шагом к жилищу шерифа, Паркер услышал раздавшийся как будто из ниоткуда телефонный звонок. Подорвавшись с места, он одним ловким движением открыл дверь и ринулся в помещении к телефонному аппарату. — Алло, Дебра, это ты? — Да, Эндрю, — послышался взволнованный голос в трубке. — Ты дома? — Да, дорогая, а где ты? Где Пол? — Эндрю, я искала тебя, ездила в полицию, Пол у Сэма. — Возвращайся домой, я жду тебя тут. Паркер выскочил из дома и побежал по улице, ловя на себе недоумённый взгляд Малдера. У соседнего забора он встретил Скалли и Докинза. — Дебра звонила, она едет домой, а Пол у соседа, — сквозь частое дыхание проговорил шериф. — Мы только что были у Сэма, Паркер. Там никого нет, — сказал Докинз. — Мне надо убедиться, — воскликнул шериф и прошёл внутрь двора соседнего дома. В доме действительно никого не было, а на крыльце привычно поскрипывала кресло-качалка. Во дворе, как и во всём городе, было туманно и пустынно. У забора Паркер заметил стоявший с утра у их изгороди велосипед своего сына.