ID работы: 918554

Спутанная нить

Джен
R
В процессе
135
автор
Размер:
планируется Макси, написано 504 страницы, 53 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 1524 Отзывы 62 В сборник Скачать

Глава 13. Встречи и расставания

Настройки текста
— Так это правда? Сванлауг недоверчиво покосилась на идущую рядом Хильдис. — О, Фригг! Ну конечно! — Мне доводилось слышать об этом, но... — Я сама видела! — Великаншу? — Нет, что ты! — ужаснулась дочь ярла. — Стояла бы я тогда перед тобой! Мы однажды с Торгейром сбежали, чтобы на ведьму посмотреть. Живет у нас неподалеку одна. Так вот, по дороге к ее дому вспомнили про ту пещеру, ну и поспорили, что не страшно будет подойти к ней. Были бы взрослыми, такое и в голову не пришло бы, а тогда... В общем, до пещеры недалеко было уже, вышли мы на поляну, а там трава вся инеем покрыта, представляешь? И холодно так сделалось вдруг и жутко! А ведь перед этим тепло было! Тогда как раз Середина Лета миновала. — И что дальше? — Да удрали мы оттуда. А Торгейру потом еще от Катлы попало. Нечего было перед всеми хвастаться, что в пещеру к великанше ходил. — А ее кто-нибудь вообще видел? — Может, кто-то и видел. Но об этом уже не расскажет. Сванлауг встревоженно замолчала. Впереди она заметила двух парней, одного из которых ранее отчитывала управительница Рагнвальда. Второй знаком ей не был. Рядом стояла низенькая девушка, что-то строго говорящая одному из них. — ...а ты снова за свое, Торгейр? Моему мужу сегодня опять из-за тебя попало! Тот, кого она назвала Торгейром, виновато улыбнулся, но промолчал. — Не ругайся ты, Хельга, ему и так от Катлы достанется. — Давай, давай, заступайся за дружка! Так и будешь вместо него получать. Дочь ярла незаметно подошла и остановилась рядом. — Ну разве ж человек виноват, что влюбился? — Ой, Хильдис, и ты туда же? Да он каждый месяц влюбляется! — Ну... — она гордо подняла голову. — Говорят, эта ведьмина дочка хороша собой. Торгейр довольно заулыбался. — Это верно! А кто эта Ловн нарядов? Он с любопытством поглядел на Сванлауг. — Наша гостья. Мы ее спутников разыскиваем. Не поможешь? — Вообще-то я собирался... — Если встретим твою мать, я скажу, что просила тебя о чем-нибудь. Поэтому ты и пропадал весь день. Он хитро прищурился. — Договорились! Попутчики Сванлауг обнаружились недалеко от корабельного сарая. Они что-то беззаботно обсуждали, точнее, беседовали только Рауди и Снеррир, Фьёд же стояла с безразличным видом, лишь изредка вставляя в разговор колкие, судя по ее ухмылке, реплики. — Надеюсь, гостям не скучно в нашей усадьбе? Рауди бросил на Хильдис быстрый взгляд. — Как можно заскучать в доме, где живет такая прекрасная дева? Дочь ярла самодовольно улыбнулась, словно такого ответа и ждала. — Мы еле вас нашли. Фьëд покосилась на Сванлауг, сложив руки на груди. — Не сильно утомились? Торгейр усмехнулся. — Не то, чтобы сильно... — Ты, разумеется, больше всех устал, Торгейр! Это же не по девкам бегать! Хильдис дернула его за руку и взглянула на Сванлауг. — Мы пойдем. Не будем вам мешать. Дочь ярла развернулась в сторону дома и тут же заметила Катлу, которая со злорадной улыбкой направлялась к ним. — И где это тебя носило, бездельник? Или скажешь, тролли тебя запутали? Тон ее был неожиданно спокоен. — Да дела были. В этот раз без троллей обошлось. Торгейр переглянулся с Хильдис. — Катла, я... — Вижу, ты уже вернулся, Торгейр. Передал Халле, что я просил? Хильдис вздрогнула от неожиданности, услышав за спиной голос отца, а Торгейр растерянно захлопал глазами. — Да... Да! Передал. Она благодарит тебя, ярл. Катла недоверчиво покосилась на Рагнвальда, но тот лишь усмехнулся и взглянул на своих гостей. — Как ты устроилась, Сванлауг? — Хорошо, ярл. Хильдис мне помогла очень. Девушка расплылась в улыбке. — Да что ты, пустяки, как же гостям не помочь. Рагнвальд оглядел остальных спутников Сванлауг. — Вижу, ты успела в дороге друзьями обзавестись. Это хорошо. Надеюсь, им здесь понравится. Настал вечер, когда Фьëд вошла в большой покой главного дома. Там уже собрались многие домочадцы ярла Рагнвальда и некоторые из его гостей, чтобы отдохнуть и поделиться случившимся за день. Она мрачно посмотрела на весело подмигнувшего ей хирдмана, что играл в кости с приятелями, и направилась в сторону своих спутников. Они сидели рядом с очагом, слушая Торгейра, увлеченно рассказывавшего какую-то сагу. — ...был так силен, что его не могли одолеть и пятеро врагов к разу! Недаром говорили, что он в бою и великану не уступит! Фьëд брезгливо поморщилась и остановилась. Сванлауг, заметив ее, произнесла негромко: — А вот и ты. Где пропадала? — Прогуливалась. — Садись с нами, скоро ужинать будем. Фьëд отрицательно покачала головой. — Я проститься пришла. Сванлауг с изумлением уставилась на нее, даже Снеррир повернул голову и бросил удивленный взгляд. Только Рауди никак не отреагировал. — Пора мне. Чего я выжидать здесь буду? — Так... ночь же скоро. Ты переночевала бы, а потом... — Доберусь быстрее. Прощайте. Не говоря больше ни слова, она развернулась и направилась к выходу. Сванлауг непонимающе смотрела спутнице вслед. Затем глянула на Рауди. — Она это что, всерьез? — А ты думаешь, шутит? Снеррир пожал плечами. — Отважная женщина эта Фьëд. Сванлауг какое-то время сидела молча, потом поднялась и уверенно направилась к двери. — Фьëд, подожди! Бывшая рабыня обернулась, холодно взглянув на девушку. — Уж не проводить ли меня решила? Сванлауг нервно улыбнулась. — Если позволишь. — Хорошо. Что с вами поделать... Они вышли за ворота усадьбы, и Фьëд сразу же направилась в сторону гор. Сванлауг торопливо следовала за ней, стараясь не отстать. — Знаешь, может, мы и не очень ладили, но... У нас ведь кое-что общее есть. — И что же? — Ты ведь тоже мести желаешь. Фьёд холодно усмехнулась. — Кому? Можешь сказать? — Я не знаю. Просто чувствую. А еще я тоску твою ощущаю. Фьëд промолчала. — Ты по дому тоскуешь. Я помню, ты сказала... — Я не буду говорить, что ты неправа. Здесь все чужое мне. Сванлауг сочувственно посмотрела в ее сторону. — Твой дом очень далеко? — И да, и нет. — Тебя что-то держит здесь, верно? Фьëд недовольно вздохнула. — Мне надо увидеть кое-кого. Сванлауг помолчала немного, не желая злить спутницу своими вопросами, затем все же произнесла: — Здесь тебе тоже рады. Знаешь, если бы у меня был дом, я хотела бы видеть тебя среди своих гостей. Да и не только я. — Не только? Фьëд странно покосилась на девушку, а та вдруг беззаботно улыбнулась ей в ответ. — Дагмар вот тоже. Думаю, он и сам тебе это сказал. Уж больно долго говорил с тобой на прощание... — Гостеприимные вы тут все, как я погляжу! — ...а ты его так внимательно слушала. — Как и тебя сейчас. Фьëд остановилась и повернулась к Сванлауг. — Тебе пора уже. Заблудишься еще. Девушка согласно кивнула, только сейчас заметив, как стемнело вокруг. — Тогда прощай. Желаю тебе поскорее домой возвратиться. Фьëд вдруг улыбнулась. Впервые за все время в ее улыбке промелькнуло что-то похожее на теплоту. — Тебя в свой дом я не приглашу. Прощай. *** Ярл Хродлейв изредка бросал недовольные взгляды на Рунгерд. Она стояла на носу корабля, закрыв глаза, прислонясь к штевню, выполненному в виде волчьей головы с яростно оскаленной пастью, в которой сверкали стальные зубы. Колдунья что-то тихо шептала, словно разговаривала с прирученным лесным зверем. Ярлу не нравилось, что приходилось тащиться за ней неизвестно куда, но конунг считал, что оказывает ему особое доверие, отправляя охранять свою жену в пути. Рунгерд на миг обернулась, посмотрев прямо на ярла. Вернее, сквозь него. После ее внимание вновь обратилось к выкрашенной в черный резной волчьей морде. Хродлейву сделалось не по себе от ее странного взгляда, и он, неторопливо развернувшись, зашагал к корме. Не то чтобы Рунгерд не нравилась ему, молодому ярлу и дела бы не было до нее, если бы он не вынашивал честолюбивых планов сделать женой конунга свою младшую сестру, а эта женщина была для его планов помехой. Задумка казалась вполне осуществимой, учитывая, что детей у Гутторна и Рунгерд не было. А в его возрасте наследников давно пора бы иметь. — Эй, ты только посмотри, ярл, что это там? — один из хирдманов, держа весло одной рукой, другой указал в противоположную от видневшегося вдалеке берега сторону. — Корабль, кажется! Хродлейв тревожно вгляделся вдаль. — Ты прав. — И кого это принесло, интересно... — Пока не ясно, так что нужно быть готовыми ко всему. — Что у вас тут за шум? Хродлейв не заметил, когда Рунгерд успела подойти. За ее спиной, как обычно, мрачной молчаливой тенью маячил Ульвар. — Там какой-то корабль, но не волнуйся... Она спокойно улыбнулась. — С чего вдруг мне волноваться? Пусть лучше эти незнакомцы волнуются. Если их намерения окажутся враждебными, мой Волк вдоволь напьется их крови, а сами они отправятся в гости к Ран. Сказав это, Рунгерд вернулась на нос корабля, но теперь некоторые хирдманы с любопытством посматривали в ее сторону. — Было бы интересно посмотреть на это, — негромко произнес молодой парень в шлеме с серебряными накладками. — Я слышал, что однажды она утопила несколько кораблей, когда... Хродлейв недовольно глянул на говорившего. — Чем болтать, лучше бы оружие приготовил. Рунгерд пристально оглядела неизвестный корабль, когда он приблизился на достаточное расстояние. Лангскип, с оскаленной драконьей мордой и висевшими по борту щитами, выглядел грозно. Да и воинов на нем не меньше, чем на ее корабле. На носу Дракона собралось несколько человек, тоже разглядывая Волка и его команду. Сами одеты богато, на простых разбойников не похожи. Наконец, один из них крикнул, выйдя чуть вперед: — Эй, вы кто такие? Хродлейв тоже встал впереди. — Ты вначале сам назовись! Говоривший усмехнулся. — Так и быть. Я Асгрим Серебряный, сын Торкеля. — Что ж, Асгрим, сын Торкеля. Мое имя Хролдейв, сын Хельги, из усадьбы Дубовый Склон. Я вижу, вы не из наших земель. Хотелось бы знать, что вам здесь нужно? — Сдается мне, не твое это дело! Стоявший рядом с Асгримом высокий человек в красном плаще успокаивающе положил ему на плечо руку, и тот отступил чуть назад. — Ты лучше скажи, где раздобыл это страшилище! — насмешливо произнес незнакомец, кивнув на волчью морду. — Никогда такого не видел. Рунгерд подошла к борту, устремив свой взгляд на этого человека. Она давно его приметила, поняв, что главный на Драконе именно он. — Что-то для гостей ты и твои люди не больно учтивы. Или вы не с миром сюда прибыли? — Битв мы не ищем, Скади огня прибоя, но и бегать от них не станем. А ты что же, жена этого Браги секиры? Колдунья ласково дотронулась ладонью до корабельного борта. — Я не жена Хродлейву. Но корабль этот мой, и я не люблю, когда о нем так нехорошо отзываются. Незнакомец учтиво улыбнулся. — Вижу, женщина ты почетная, да и ведешь себя, словно королева. Кто же ты такая? Рунгерд весело усмехнулась, повыше задрав голову. — Ты что же, не видишь, кто перед тобой? Я же злобная троллиха, что колдовством захватила этих людей и этот корабль. И вас околдую, если сейчас же не назовешь свое имя и не скажешь, зачем явился! Незнакомец рассмеялся. — Раз здесь такие троллихи, надо было мне в этих землях поселиться, а не заморские берега завоевывать. А просьбу твою я исполню — мое имя Торвальд. А явился я навестить одного давнего знакомого. Колдунья едва заметно кивнула. — Ты Торвальд Изгнанник, верно? — Вижу, моя слава и сюда добралась. Может, и я твое имя угадаю, — он внимательно присмотрелся к стоявшей на борту чужого корабля женщине, не скрытые покрывалом волосы которой развевались на ветру. — Не жена ли ты здешнего конунга Гутторна, Рунгерд Серебряновласая? Она согласно улыбнулась. — Это так. — Тогда эта встреча честь для меня. Вижу, мы в одну сторону направляемся, не согласишься ли погостить на моем корабле? Уверяю, бояться тебе нечего. — Раз уж ты оказался в землях, которыми правит мой муж, будет лучше, если ты станешь моим гостем, — она прищурилась и с хитрой усмешкой добавила: — И тебе тоже нечего бояться. — Раз ты так говоришь... — он иронично усмехнулся. — Пожалуй, твое приглашение я приму. Торвальд оглянулся на свой корабль, который, не отставая, следовал за Ночным Волком, и вновь посмотрел на его хозяйку. — Когда-то, когда я был морским конунгом, столкнувшись с тобой вот так, я захватил бы тебя вместе с кораблем и потребовал бы у твоего мужа выкуп. Сейчас же мы с тобой просто вежливо беседуем. — Выкуп ты получил бы. Будь уверен. Рунгерд улыбнулась, разглядывая сияющую на солнце морскую гладь. — И дорого конунг заплатил бы за тебя? Она хитро посмотрела на гостя. — Своим мечом. Твоя жизнь была бы достаточной платой. Торвальд задумчиво погладил короткую бородку. — С тобой лучше не шутить, как я посмотрю. Колдунья молча усмехнулась. — Раз уж ты заговорила об этом... Правда ли, что меч твоего мужа заколдован и им любого противника победить можно? — Это правда, — с гордостью ответила она. — Видимо, не все слухи врут. О тебе я тоже много чего слышал. Говорят, ты вëльва. Торвальд внимательно посмотрел на нее, а Рунгерд промолчала, неопределенно пожав плечами. — Не из Льоссальвхейма ли ты прибыла? — А вот это выдумки. — Говорят, твой муж необычайно удачлив. Глядя на тебя, я склонен в это верить. А если так, может, мне стоит предложить ему совместный поход? Он хитро улыбнулся. — Об этом не со мной говори. Взгляд Рунгерд сделался серьезным. — Ответь, кто тот человек, которого ты навестить собираешься? — Ты его, конечно, знаешь. Это ярл Рагнвальд. — Любопытно. Может, расскажешь, как с ним познакомился? — Это не очень интересно. Поведай лучше, как мужа своего встретила. Рунгерд отвернулась к морю и некоторое время молчала, вглядываясь в его темные глубины. — Об этом я говорить не стану.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.