ID работы: 918554

Спутанная нить

Джен
R
В процессе
135
автор
Размер:
планируется Макси, написано 504 страницы, 53 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 1524 Отзывы 62 В сборник Скачать

Глава 31. Прощание

Настройки текста
Катла возмущенно оглядела двух виновато склонивших голову работников. — Тролли тупомордые! Был бы жив мой муж, он бы вас за такое... Ну ничего, вам и от меня достанется! — Что случилось? — Хильдис? Давно ли тебя хозяйственные дела интересовать стали? — Разве не я здесь хозяйка? Катла взглянула на нее с подозрением. Девушка стояла с деловитым видом, сложив руки на груди. — Что ж, раз спрашиваешь... Эти дурни двух овец потеряли. Одну волки задрали, вторая в яму свалилась и ноги переломала! Чем только на пастбище занимались, бездельники! Один из пастухов неуверенно поднял голову. — Да разве ж мы виноваты, что волки... — Волки? Пусть волки башку твою пустую откусят! Смотреть за стадом надо, а не скотницам под подол! — Да какие на пастбище... — Будто я не знаю, что кудрявая эта, Хревна, к вам только и бегает! — Прогнать их надо, раз с работой не справляются. Можно и других пастухов нанять, порасторопней. Или из рабов кого отправить. — Постой, йомфру! Зачем сразу... — Тогда отправляйтесь на пастбище, раз за воротами оказаться не хотите! И чтобы я не слышала больше, что у вас хоть одна овца от стада отбилась! Катла покосилась на нее и довольно хмыкнула. В ворота забежал растрепанный мальчишка. Заметив Хильдис, кинулся к ней со всех ног. — Мне ярл нужен! — Что стряслось, Гальм? Девушка вцепилась в висящий на шее амулет, заметив в глазах его испуг. Паренек махнул рукой куда-то в сторону. — Там, это... Корабли! Хильдис и Катла встревоженно переглянулись. — Что за корабли? Сколько? — Два! Здоровенные! Румов на тридцать, не меньше! — Кто бы это мог быть... Девушка замерла на миг, но тут же бросила Гальму: — Пойдем! Рядом со входом в дом она заметила Снеррира и Сванлауг, которые негромко что-то обсуждали. Хильдис нехотя направилась к ним. На невесту отца она сейчас глядела встревоженно, забыв о неприязни. — Ты отца не видела? — Нет, я... — Ярл в гостевом доме. Случилось что? Хильдис нервно вздохнула. — Еще не знаю. Заметив взволнованное лицо дочери, Рагнвальд замолчал на полуслове и развернулся к ней, ожидая, пока она приблизится. Торвальд, стоявший рядом, насторожился. — Отец, Гальм говорит, что два корабля заметил... — Далеко? — Ну... Торвальд хитро прищурился. — Постой! Два? Здоровенные такие? — Ага. — Так это, должно быть, мои. Я своих ребят на торг посылал. Быстро же они обернулись, — он взглянул на Рагнвальда. — Вот видишь, я же говорю, пора мне. Ярл недовольно покачал головой. — Тролль ты непутевый! Я думал, хоть на свадьбу мою останешься! — Я бы остался, да сам понимаешь... — Торвальд развел руками. — Пойду взгляну все же на те корабли. Хильдис неловко улыбнулась. — С тобой ведь можно? Он приветливо кивнул. — Конечно, зачем спрашиваешь? Подувший с моря ветер отбросил за спину волосы. Она смотрела вперед, в ту сторону, откуда приближались две большие дреки. — Так, значит, уезжаешь? — Как видишь. — Это ведь из-за... Заметила, что Торвальд поглядел на нее непонимающе. Вздохнула. Но все же произнесла, смущено опустив голову: — Из-за Сванлауг? — А она здесь при чем? — Я случайно услышала ваш разговор за конюшней... Торвальд помолчал. Затем усмехнулся едва заметно. — Понятно. Не буду скрывать — мне нравится эта девушка. Но если бы я знал, что твой отец собрался ее в жены взять... — Об этом никто не знал, — Хильдис подняла голову, уверенно взглянув на собеседника. — А о том, что слышала, я никому не расскажу. Еще мне перед тобой извиниться следует. Я очень глупо себя вела... — Забудь ты об этом. Мне бы тоже не хотелось, чтобы ты обижалась на меня. Ты ведь как племянница мне. Дочь ярла улыбнулась. Только улыбка отчего-то вышла печальной. *** Пир казался ей бесконечным, но присутствовать на пирах в этом доме теперь ее обязанность. Торвальд, как и обещал, больше не пытался с ней заговаривать. Даже в ее сторону не смотрел. Нужно было этому радоваться, да только не получалось. Сейчас Сванлауг то и дело незаметно косилась в его сторону, в надежде встретиться взглядом. Сама не зная, зачем. Заметив, как Торвальд схватил за руку одну из служанок и с хитрой усмешкой прошептал что-то на ухо, она недовольно отвернулась и до конца пира на него больше не взглянула. Выйдя наконец на улицу, Сванлауг неспешно направилась к воротам. Торгейр, стоявший на страже, помахал ей рукой. — Послушай, ты Снеррира не видел? — Что он, девчонка, чтоб на него глядеть? — Да перестань, я ведь серьезно спрашиваю. — Здесь он. Нам с ним не повезло сегодня. Вместо пира всю ночь ворота охранять. Сказать, что ты его искала? — Да, я тут неподалеку буду. Сванлауг остановилась возле дровяного сарая, решив в одиночестве посидеть на одном из валявшихся здесь обрубков. До нее вдруг донесся негромкий девичий смех из-за угла. Она сделала несколько шагов вперед и замерла на месте. Сванлауг Торвальд заметил почти сразу и отпустил девушку, которой до этого что-то шептал на ухо, сжимая в объятиях. — Ты иди. Она обернулась и, увидев перед собой будущую хозяйку, поспешила прочь. Торвальд шагнул вперед. — Что же ты здесь делаешь в такой час? Хранителя усадьбы(*) караулишь? Сванлауг не ответила, по-прежнему стоя с широко распахнутыми глазами. — Кажется, боги решили, что неплохо было бы, если бы мы проститься смогли. — Что? — Хорошо, что ты оказалась здесь. Может ведь так случиться, что мы никогда не увидимся больше. Она отступила назад, когда Торвальд остановился прямо перед ней, заметив по улыбке его и взгляду, что на пиру он в пиве себе не отказывал. — Этой девке ты то же самое говорил? — Ее бы я и с собой мог забрать. Если бы захотел. Такие на любом торгу есть по четыре марки за пять штук. — Ты проститься, кажется, хотел. Так прощай... Он схватил Сванлауг за руку и потянул за угол. Она и не поняла даже, когда успела его обнять и почему на поцелуи его отвечает. Ведь делать этого не должна. Не заметила и как цветные бусы оборвались и по земле рассыпались. И ничего вокруг не замечала. Почувствовала только прохладный ночной ветер, обдувавший ноги, когда юбка ее задралась до колен. Торвальд и сам, видно, не замечал ничего, раз не расслышал треснувшую позади ветку. Зато звон вынимаемого из ножен меча расслышал хорошо. — Лучше бы тебе отойти от нее. Он резко обернулся, гневно глянув на незваного гостя. — Что это за щенок указывать мне вздумал? Снеррир со злостью сжал зубы. — Этот щенок сейчас всей округе покажет, как твои кишки выглядят! — Хватит! Сванлауг схватила Торвальда за руку, а сама выскочила вперед, встав между ними. — Снеррир как брат мне! Он беспокоится обо мне, вот и все! Сказав это, она обернулась к Снерриру. — Если ты решил, что... — она вздохнула, опустив голову. — Я по своей воле здесь. — Как бы там ни было, оскорбления я спускать никому не намерен! Был как-то один смелый человек, который отважился щенком меня назвать. Больше болтать ему не пришлось. С топором в голове не больно-то поболтаешь. Девушка подняла на него умоляющий взгляд. — Снеррир... — Послушай! — Торвальд спокойно улыбнулся. — Твое поведение выдает в тебе человека высокого рода. И я признаю, что не прав был. Но и ты меня понять должен... Снеррир поглядел на Сванлауг, которая по-прежнему смотрела на него умоляюще. Затем глянул на Торвальда, убирая меч, что сжимал в руке. — Что ж... О твоих словах я согласен забыть. — Вот и прекрасно. Надеюсь, ты не откажешь в просьбе отвести девушку в дом? Снеррир молча кивнул. — Это, конечно, не мое дело, но что-то я не понимаю... Ты его любишь? Сванлауг опустилась на скамью, что стояла недалеко от входа в дом. Снеррир уселся рядом. — Может, и так. — Стоит ли твоей любви человек, который... — Торвальд просил меня уехать с ним. И стать его женой. — Почему тогда... — На все свои причины, — она посмотрела на Снеррира. — А я, кажется, обещала кое-что рассказать тебе. Кто были мои родители, теперь ведь все знают... — Немного неожиданно вышло, что ты дочерью и племянницей конунгов оказалась. — Я об этом и сама не всегда знала. Как погиб мой отец, ты ведь слышал? Он кивнул. — А тогда на берегу, помнишь... — Ведьма? — во взгляде Снеррира зажглось любопытство. — Кто она такая? Сванлауг вздохнула, словно не желая произносить это имя. — Рунгерд Серебряновласая. Именно она повинна в смерти моей матери и сестры. — Но зачем ей... — Я не знаю. Но теперь ты понимаешь, почему мне остаться здесь нужно? Он молчал некоторое время, словно размышляя над чем-то. — Если бы у меня была возможность, я бы с радостью тебе помог. Девушка улыбнулась и сжала его руку. — Ты и представить не можешь, как я тебе за слова эти благодарна! — Ты меня искала? Мне Торгейр сказал... — Да. Я... Снеррир вдруг глянул куда-то поверх ее плеча и заулыбался. — Это ты? Присядь с нами! Сванлауг подняла взгляд. Перед ней стояла Йорунн. На слова Снеррира она ответила улыбкой, затем посмотрела на Сванлауг. Глядела она чересчур внимательно, с едва заметным недовольством. — Я ненадолго вышла — тебя повидать. Но что-то я устала слишком. Пойду лучше спать. Снеррир поднялся. — Я тоже пойду. Торгейр, наверное, заждался. Йорунн отворила дверь, но, прежде чем войти, повернулась к Сванлауг, что следовала за ней. — Поправь одежду, а то как бы не подумали чего. — Что... Девушка оглядела себя, заметив, что хангерок на ней сидит криво, тонкая серебряная цепочка оборвана и болтается на одной наплечной застежке. Она постаралась скорее привести себя в порядок, но пальцы не хотели слушаться под слишком пристальным взглядом. Наконец Сванлауг посмотрела на Йорунн. — Ты ведь не думаешь, что я и... — Кто я такая, чтобы плохое о тебе думать? Я ведь не дочка конунга и понятия не имею, как себя высокородным девушкам вести следует. Она торопливо вошла в дом, хлопнув дверью у Сванлауг перед самым носом.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.