Girl Almighty

R
Завершён
77
автор
Размер:
16 страниц, 4 018 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
77 Нравится 10 Отзывы 23 В сборник

1. Little Black Dress

Настройки
Примечания:

Little black dress Just walked into the room Makin' heads turn Can't stop looking at you It's so right It's so right It's so right you know.

      Харли не успевает и глазом моргнуть, как все приготовления к возвращению из Англии Морган Старк ложатся на его плечи. И что, что он главный изобретатель «Старк Индастриз», а не организатор мероприятий, дизайнер, флорист и отменный повар — просто он оказывается одним из немногих, кто не завален работой.       — Точно не сможешь мне помочь? — спрашивает он Питера во время обеденного перерыва. Тот качает головой, с жадностью вгрызаясь в бутерброд — правая рука Пеппер Поттс не всегда успевает нормально питаться.       — Я бы с радостью, но улетаю во Францию.       — А Ванда?       — Она летит со мной.       Харли вздыхает.       — Я совершенно не знаю, что делать. Морган… Она ведь совсем другая.       — Конечно, — соглашается с ним Питер, — ведь она выросла. Сколько лет ей было на похоронах Тони? Пять?       — Да.       — Ну, теперь с ней надо обращаться как с девушкой. И это намного проще, поверь мне, чем с детьми.       — Моя последняя девушка рассталась со мной, потому что я этого не умею, но спасибо за совет, Питер.       Паркер широко улыбается и тянется к стаканчику с кофе, а Харли вспоминает, кто бы ещё мог помочь ему.

***

      — Посмотрите, кого занесло в мою скромную обитель.       — И тебе не хворать, Мишель.       Мишель Джонс усмехается, принимая букет подсолнухов от Харли. Невероятная девушка. Порой Кинер даже завидует Питеру, по-доброму завидует: Мишель не устраивает истерики и не ноет из-за плотного расписания Паркера. А оно у него действительно плотное: то целый день проводить переговоры, то слетать на другой конец света и остановить очередных злодеев от попыток захватить мир, то побыть нормальным парнем и сводить любимую девушку, её маму и тётю на ужин в ресторан.       — Если тебе что-то нужно, то зря пришёл.       — Почему?       Мишель отдает цветы помощнице и взглядом пробегается по помещению: посетители слишком поглощены напитками и десертами, чтобы глазеть на них. В конце концов, постоянные клиенты знают, что сюда частенько наведывается один парень, чтобы поболтать с хорошенькой владелицей.       — Озборн забегал, просил, чтобы я ему нашла кого-нибудь, с кем можно было бы пойти на вечер.       — А ты что?       Мишель приподнимает бровь.       — У меня здесь не публичный дом, а кафе, если ты ещё не в курсе, — сообщает она, пододвигая к нему кружку с его любимым чаем: с чёрной смородиной. — Так я ему и сказала.       Харли улыбается, делая глоток. Отношения Мишель Джонс и Гарри Озборна ни на йоту не меняются со школьной скамьи. «Хоть какая-то стабильность, — думает Харли, — а то куда ни посмотришь: всё стремительно меняется». Он уверен: даже если небо начнёт падать, эти двое сначала поспорят, обменяются колкостями и лишь затем, с явной неохотой, начнут помогать друг другу. Но, надо отдать должное, никто из них не «перетягивает» Питера на свою сторону, поступая как действительно любящие Паркера люди.       — Ты как всегда прямолинейна.       — За это меня и любят.       — Или ненавидят.       — Или ненавидят, — соглашается она. — Почему ситуация с Морган легла только на твои плечи?       — Пеппер вернётся лишь через несколько дней, Питер и Ванда улетают в Париж. Хэппи, конечно, мог бы всё это организовать, но он сделает это так, что больше никто не захочет принимать в этом участие.       — Я бы очень хотела помочь, — Мишель заправляет за ухо вьющуюся прядь волос, — но у нас на носу проверка. Но если хочешь, я могу дать тебе парочку рекомендаций.       — Было бы неплохо.       Она достаёт блокнот из сумки, вырывает оттуда листок и начинает что-то писать.       — В этом ресторане готовят отличные суши, Морган обожает такую еду. Позвони и скажи, что от меня, обслужат по высшему разряду. Здесь продаются отличные цветы, она любит красные розы. Думаю, Морган соскучилась по Америке, поэтому можешь зайти сюда и купить ей что-нибудь, что напоминало бы ей о доме.       — Мишель, я уже говорил, но скажу ещё раз, что ты — невероятная девушка.       Джонс довольно улыбается, польщённая его похвалой.       — Всё будет хорошо. Только не волнуйся. И держи рот на замке, а то когда ты нервничаешь, то несёшь всякую чепуху.       — Спасибо.       — Всегда готова помочь.

***

      К сожалению (или счастью) не всё в жизни идёт по плану. Это понимает Харли Кинер, находясь в гостиной Старков и смотря на миниатюрную девушку в чёрном платье. Удивление на её лице быстро сменяется радостью от встречи, и она, отпустив чемодан, в несколько шагов пересекает разделяющее их расстояние и обнимает Харли, до которого ситуация ещё только доходила.       Девушка с волосами выше плеч — Морган Старк.       Девушка в коротком чёрном платье — Морган Старк.       Девушка, от которой невероятно приятно пахнет — Морган Старк.       — Ты стал ещё выше, — отмечает она, отстраняясь. — Мне за тобой не угнаться, Харли.       Харли берёт себя в руки:       — Ты тоже изменилась, Морган. Выросла.       Морган лукаво улыбается и склоняет голову.       — Да?       Он прокашливается и добавляет:       — Да. Округлилась.       Старк приподнимает брови. В голове Харли возникает Мишель, картинно хлопающая себя по лбу. Он бы и сам себя сейчас ударил, если бы мог.       — В смысле, я имею в виду, что…       — Оригинально ты заметил, что я больше не ребёнок, — избавляет его Морган от неловких извинений. — Ладно, проехали. Чем будешь меня кормить?       — Суши, — предпринимает ещё одну попытку не ударить в грязь лицом Кинер.       Она удовлетворённо хлопает в ладони, снимает туфли и проходит к столу, разминая шею.       — Меня очень даже устраивает.       За ужином Харли пытается завязать разговор:       — Как тебе учёба экстерном?       — Тебе правда интересно?       — Да, раз я спрашиваю.       — Я жутко устала, чтобы разговаривать об образовании сегодня. Прекрасный ужин: суши, красное вино, компания приятная. Не порть вечер скучными разговорами.       — Хорошо, — соглашается Харли, ослабляя галстук на шее. Морган улыбается тепло, не выдавливает из себя дежурную улыбку, и это не может не подкупать. — Тогда о чём поговорим?       — Расскажи мне, чем занимаешься. Что тебе нравится. Раз я скоро должна буду управлять «Старк Индастриз», то должна знать своих сотрудников. Можешь мне даже про любимые рубашки рассказать, мне и это интересно.       — Боюсь, что всё за один вечер и не сообщить.       Она пожимает плечами:       — Ничего страшного. Потратим несколько вечеров.       — А как же папарацци?       — Надо привыкать, ведь меня особо в Англии не трогали.       — Мне нравится рок.       — Неплохое начало.

***

      Звонивший узнать, как всё прошло, Гарри Озборн давится смехом, выслушав рассказ Харли. Харли терпеливо ждёт, пока тот перестанет задыхаться по ту сторону телефона.       — Отлично, — Кинер не видит, но Озборн смахивает выступившие на глазах слёзы. — Я поздравляю тебя, Кинер,       — С чем?       — «Можем даже куда-нибудь выбраться». Тебя кадрила восемнадцатилетняя девчонка.       — Вовсе она не…       — Поверь мне, человеку, который девушек меняет чаше, чем дышит, — авторитетно заявляет Гарри. — Нравишься ей ты.       — Гарри, ты помешался на девушках, отношениях и сексе.       — В этом коктейле нет ничего плохого. Попробуй хоть раз, мой тебе совет.       — Ей всего восемнадцать, она ещё ребёнок, чтобы о таком думать, — Харли пропускает слова Гарри мимо ушей. — Тони бы это не понравилось.       — Его нет, чтобы вы мучались морально.       — Спасибо за напоминание.       — Пожалуйста, — Гарри усмехается. — Обращайся.       — Перезвони, когда перестанешь вести себя как идиот.       — Не перезвоню, потому что не перестану.       Харли закатывает глаза и завершает вызов.       Всё совсем не так, как представляет себе Озборн. Морган ему нравится, но он не видит в ней девушку для отношений. Да и Пеппер тоже, наверное, не понравится, если взрослый мужчина свяжется с её молодой дочерью. Харли, будь он отцом дочки, этого бы не одобрил.       Но у него нет ребёнка, чтобы знать, как бы он поступил на самом деле.
77 Нравится 10 Отзывы 23 В сборник