ID работы: 9191282

Ни слова о другом мире

Слэш
NC-17
В процессе
96
Горячая работа! 29
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 152 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 29 Отзывы 57 В сборник Скачать

1.1 Бокал вина с Его Величеством Северным Лордом

Настройки текста
      Огромное поместье предстало перед глазами мужчины. Он некоторое время стоял неподвижно, рассматривая каждую деталь здания и окрестности. Вокруг — лишь лес, ни одного города или деревни. У людей на Юге принято, что резиденция Лорда находилась в центре столицы, но у вампиров на Севере дела обстояли иначе.       Мужчина сделал несколько шагов в сторону входа, но вновь остановился. Страх, который он так хорошо прятал в душе, вот-вот вырвется наружу. Мужчина старался стоять прямо, но на лбу у него образовались морщины, периодически он вытирал пот с лица платком. Стараясь держать себя в руках, он глубоко вздохнул и направился к дверям.       Он вошёл в помещение, перед ним предстали огромные коридоры с высокими потолками. Стены внутри окрашены в бордовый цвет и обрамлены мрамором. Кое-где были вырезаны сюжеты. Взгляд зацепился за один из них. Сюжет повествовал о многолетней войне вампиров и людей, в результате которой был подписан Мирный договор. Передвигаясь по коридору, он также заметил огромную каменную табличку, текст на которой был выбит витиеватыми буквами. Из-за этого довольно тяжело разобрать написанное. Мужчина остановился и попытался прочитать написанное, но неожиданно из-за поворота вышел некто с опущенной головой. Вампир. Он не спеша подошёл к мужчине и поднял взгляд:       — Уважаемый гость, Северный Лорд ожидает Вас в своём кабинете, — вампир повернулся спиной к человеку и вновь уставился в пол. — Прошу, пройдите за мной.       Мужчина последовал за вампиром. Они прошли ещё несколько коридоров и взору открылась массивная дверь из тёмного дерева. Вампир, что сопровождал мужчину, открыл её. В кабинете спиной к вошедшим стоял некто в чёрных одеяниях. В одной руке он держал бокал с красным вином, другая же была спрятана в кармане пиджака.       Вампир повернулся к вошедшим и одарил их улыбкой:       — Большое спасибо, Шен. Ты можешь нас оставить. — Шен, низко поклонившись, поспешил покинуть кабинет. — Южный Лорд… Рад Вас видеть.       — Взаимно, — коротко ответил Южный Лорд. Он всё ещё стоял возле двери, не смея сделать и шага. Страх, что удавалось сдерживать, рвался наружу, всё тело обливалось холодным потом. — Лорд Элои.       — Лорд Делио. Забавно, но наши имена так похожи, — голос Делио был мягким, расслабляющим. Постепенно беспокойство Элои куда-то исчезало, и он решил подойти ближе.       — У меня к Вам есть одно дело.       — Я Вас слушаю, — Делио внимательнее оглядел человека, пока тот присаживался в кресло. Он сразу заметил его белоснежные одеяния, которые ярко контрастировали с его чёрными, а также белые шёлковые ленты, обмотанные вокруг запястий и шеи. Элои был действительно красив, его движения были плавными и изящными, а тёмные волосы, которые были слегка спутаны после долгой поездки, не придавали образу неопрятности.       — Хотел бы начать с того, что Острен и Сегрос поражены болезнью и не могут предоставить людей в нужном объёме. Это большая проблема, — Элои перебирал пальцы на руках, иногда вытирал ладони о штаны. — Я хотел предложить отсрочку поставки.       — Уважаемый гость, будет невежливо с моей стороны не предложить Вам вина, — Делио кивнул в сторону бутылки, стоящей на столе. Казалось, он не замечал слова Элои.       — Прошу меня извинить, я не в том положении, чтобы пить. Давайте перейдём сразу к делу, — Делио улыбнулся в ответ на его слова и сел на соседнее кресло. — В этом году поставка должна быть шестого ноября, но боюсь, к этому времени мы не успеем собрать людей.       — Мне не нравится такое положение дел, Лорд. И, думаю, моему народу такое тоже не по нраву. Я не в силах контролировать всех вампиров в моей стране, поэтому вариант отсрочки нам не подходит, — Делио умело контролировал свои эмоции и не позволял гневу властвовать над ним.       — Что ж, у меня нет другого решения. Я готов послать Северу людей шестого января. Два месяца отсрочки. Те люди, что сейчас у вас, останутся с вами, — Элои продолжал стоять на своём.       Делио, который на мгновение опустил взгляд в пол и стёр улыбку со своего лица, вновь принял расслабленный вид. Он ни за что не хотел давать поблажку людям, потому что это может вызвать волну недовольства вампиров. Но обстоятельства вынуждают его придумать другой выход.       — Я бы мог предоставить Вам, Лорд, свою помощь, — он поправил волосы, — но за одну небольшую услугу.       От вампиров можно ожидать чего угодно. Делио может пожелать власти над Южными землями, смягчения пунктов Мирного договора, разрешения убивать доставленных людей. Всё, что только взбредёт ему в голову. Именно этого боялся Элои, поэтому слова Делио вновь вернули его в состояние почти неконтролируемой паники. Он активнее начал теребить пальцы, волосы намокли от нескончаемо стекающих струй пота. Элои не смел и слова выдавить из себя, так как что бы он не сказал — всё сыграет против него.       — Прошу, для начала сообщите Ваши условия, — почти шёпотом, будто он считал, что его слова ничего не значили, сказал Элои.       — В договоре прописано, что в поставку мужчины не входят. Это рабочая сила, — Делио начал издалека. — Да и вампиры предпочитают женскую и детскую кровь.       Элои не знал, на что намекает Делио. Он ходил вокруг да около, не позволяя Элои понять его намерения. В договоре действительно прописано, что мужчины освобождены от участи корма, но какое это имеет дело к сложившейся ситуации?       — Моё условие таково. Вы предоставляете нам, помимо женщин и детей, несколько десятков мужчин ежегодно. А также… — на мгновение Делио замолчал. Он долго смотрел Элои в глаза, будто гипнотизируя. — А также, я бы хотел, чтобы Вы дали мне своей крови.       Последние слова Делио заставили Элои оцепенеть. Кровь? Его? Это невозможно! Это неправильно!       — Лорд, Вы не имеете права просить кровь у людей, которые не относятся к корму, — Элои старался не показывать вампиру нарастающий внутри ужас, но колени предательски подёргивались, а чёлка уже прилипла ко лбу. — Остановимся на первой части условия.       — Лорд, Вы меня не так поняли. Основное условие — Ваша кровь, — Делио облизнул губы, слегка обнажив клыки. — Я знаю, что Ваша кровь, кровь высших сословий, для нас запрещена. Но так как Вы хотите помочь своему народу, Вам нужно иногда жертвовать собой. Для любого правителя в первую очередь важен народ.       Делио пытался надавить на Элои, вызвать чувство стыда и ответственности. Ведь как он ещё сможет получить желанное не через манипуляции? Но Элои не так прост, как казалось на первый взгляд. Мягкие черты лица совсем не соответствовали настрою Элои. Брови свелись к переносице, он поджал губы и задумался.       Некоторое время они провели в полной тишине, лишь иногда было слышно дыхание Элои.       — Я приму Ваши условия. Но кровь Вы получите только после выполнения задачи, поставленной перед нами. Я пришлю её вместе с поставкой шестого января.       Делио, не ожидав, что человек так искусно увернётся от предложенных им условий, поначалу не знал, что ответить. Но он понял, что другого решения нет, поэтому, спустя ещё два бокала вина, согласился.       — Вскоре я отправлюсь к Вам на Юг. До встречи, Южный Лорд.       Элои покинул кабинет и направился прямиком к выходу из резиденции Делио. У ворот его ждал подчинённый — виконт Лианг. Несмотря на уверенный вид, на его лице была заметна паника и страх. Он судорожно оборачивался на вход в резиденцию, наверное, каждые две минуты и постоянно теребил свои тёмно-рыжие волосы. Но, когда он увидел Лорда, его лицо смягчилось, появилась лёгкая улыбка, а в глазах цвета янтаря блеснула некая искра.       — Лорд, у Вас получилось? Вы отсрочили поставку? — Элои как ошпаренный выскочил с территории резиденции и быстрыми шагами направился по тропинке в лес. — Мой Лорд, постойте, у нас есть лошади — зачем идти пешком?!       И правда. Напряжённая атмосфера, что царила в кабинете Делио, должна была исчезнуть, но Элои всё ещё ощущал его взгляд на своём лице, чувствовал, как влияли на него таинственные чары вампира, которые помогали расслабиться.       Элои вернулся к Лиангу. Оседлав лошадей, они направились к речному порту, где должны были пересесть на лодку, чтобы быстрее добраться до Главного порта Лагламы.       Через несколько часов они достигли небольшого порта, где покоилась маленькая, деревянная лодка, а в ней сидела пара стражей. Те, увидев Лорда, вскочили и поклонились ему. Они помогли Лиангу и Элои забраться в лодку, а потом принялись грести. Сейчас они двигались по направлению к озеру Эстбо. Озеро Эстбо — небольшой перевалочный пункт, который действует в красную неделю года, когда кормовые люди направляются к вампирам. Сейчас же там не так много людей, так как до красной недели ещё несколько месяцев.       — Мой Лорд, отдохните. Вы не спали всю дорогу, — Лианг сильно беспокоился за Элои. Он всячески старался помочь ему: то накроет шкурой, то отдаст свой паёк, то заставит стражей взять остановку для отдыха. Но ничего из этого Элои не принимал.       — Лианг, не стоит. Я вполне бодр и у меня ещё есть силы. Я вздремну у озера, — Элои мягко улыбнулся своему подчинённому.       Лианг лишь пробормотал: «Как скажете». Затем тоже отвернулся. Река была неширокая и неглубокая, на её побережье иногда мелькали маленькие домики, пару раз они видели, как женщины стирали бельё, иногда им попадались дети, играющие на берегу.       Путь до порта составлял чуть больше шестнадцати часов при отсутствии проблем. Люди на ночь остановились в небольшом перевалочном пункте, там Лорд и его подчинённые могли спокойно переночевать и набраться сил для продолжения пути.       Через полтора мучительно долгих дня они наконец достигли порта, где ждали солдаты и остальные люди. К Элои вышел некий мужчина, низко поклонился и проводил его к покоям.       — Как всё прошло? — мужчина, покинув комнату Лорда, обратился к Лиангу.       — Лорд не изволил доложить. Похоже, всё хуже, чем мы ожидали, — он понурил голову и вздохнул.       Этого мужчину звали Юдо. Он был старше Элои на пару лет и, хотя и не считался главным, но участвовал во всех политических и не только делах. В этот раз он не отправился вместе с Элои в резиденцию Делио только потому, что на корабле не было никого, кто бы за всем следил.       Прибыв к землям Лагламы, они высадились — и им сразу же доставили лошадей. Лаглама, кстати, считается вампирской территорией, но именно на этой территории происходит передача людей от Юга к Северу и наоборот. На этой территории обосновались и люди, и вампиры: по большей степени это были те, кто руководит и контролирует поставку.       На лошадях южане достигли городка Фовер. Он является второй столицей этой территории (другая же, под названием Прогас, находится на Северных землях). Достигнув этого места, они сменили лошадей, так как те скакали три часа без продыху.       Солнце уже было высоко. Передвигаясь по равнинной местности, люди совершенно не знали где укрыться от его палящих лучей. Будучи одетыми в чёрное одеяние, виконты едва успевали вытирать с себя пот. Они уже преодолели границу между Лагламой и Усциомом, поэтому чувствовали себя в безопасности. Элои, утомившись, решил сделать последний в этом пути привал — поэтому, достигнув реки Ксиан, они сошли с коней.       — Такая духота… — Лианг спрыгнул с белой лошади, подошёл к воде и, не жалея, умыл лицо и слегка намочил воротник у своей рубашки. — Хотелось бы сейчас искупаться.       — Ли, просто сядь и отдохни, нам ещё далеко ехать, — Юдо угомонил юношу — и все спокойно смогли подремать полчаса.       Когда солнце уже зашло, в ворота Шуилина въехало более дюжины лошадей. Время было уже позднее, но Лорда вышли встречать почти все работники и служащие поместья — даже Силви, жена Элои.       — Как хорошо, что Вы вернулись!       — Мой Лорд, мы подготовили Ваши покои. Отдохните!       — Лорд, Вы должны поужинать. Для Вас уже всё накрыто.       Элои ответил кивками на все их слова. Увидев Силви, он ей слегка улыбнулся: та тоже поприветствовала его улыбкой и пошла в сторону резиденции, за ней следовал Элои. Когда всё уже стихло, и даже служащие разбрелись по своим покоям и кабинетам, Элои наконец смог выдохнуть. Переодевшись в домашние одежды, он пошёл к себе в кабинет, где планировал разобрать некоторые документы, которые накопились во время его отсутствия. Силви же, увидев, что муж будет занят ещё несколько часов, принесла ему кофе и села недалеко от него:       — Как всё прошло? — в её глазах читалось абсолютное безразличие, но из уважения к делам мужа она всё-таки решила спросить.       — Поставка перенесена не будет, — отрезал Элои. — Но всё-таки они пошли на кое-какой шаг навстречу нам.       Тут у девушки появился небольшой интерес. Она с полуулыбкой взглянула на мужа, как бы спрашивая, что за шаг. Элои не торопился отвечать, так как был занят бумагами. Спустя полчаса, он отложил документы и откинулся на спинку стула, прикрыв глаза. Силви всё ещё выжидающе смотрела на него.       — Они предложили нам помощь в борьбе с болезнью, но я ещё не знаю, как они собираются помочь. Не исключено, что они просто предложат истребить заболевших, — Элои поднялся со стула и, взглянув на жену, покинул комнату. — Пойдём…       Утром Элои, несмотря на то, что спал относительно недолго, чувствовал себя бодрым. Приведя себя в порядок, он вышел в столовую, где для него уже был готов завтрак. Силви сидела на своём месте и, читая книгу, ждала мужа. Увидев его, она слегка кивнула ему и отложила книгу, принимаясь за еду.       Завтрак, как обычно, прошёл в полной тишине. После него Элои удалился к дому Юдо, где тот готовил статистику заражений с территорий Острена и Сегроса. Как оказалось, всего за сутки заразилось более тридцати тысяч человек. Умерло же около двух тысяч. Такой рост заражений и смертей совершенно убил хорошее настроение Элои — и тот покинул Юдо в некотором раздражении. Он не пошёл к себе в кабинет, а решил прогуляться по двору. Идя по дороге, усыпанной белыми лепестками магнолии, он не думал ни о чём. Вернее, он хотел поразмышлять, но сейчас ни одной мысли не лезло в голову.       Дойдя до середины сада, где был огромный пруд, он заметил несколько человек, собирающих яблоки. Те не заметили Элои, поэтому продолжали собирать плоды, иногда смеясь и разговаривая. Элои остановился под одним из деревьев и просто наблюдал за своими подчинёнными.       Сад был огромен, в некоторых его уголках не бывал даже сам Лорд. То ли потому, что он редко задерживался в своём поместье, то ли потому, что его совершенно не интересовал сад и природа в общем. Он впервые так долго гулял и наблюдал за постепенно готовящимся к зиме цветами.       В саду было очень много цветов, было много яблонь, вишнёвых, сливовых и других плодовых деревьев. Так как Элои нравилось сладкое, то повара часто готовили ему пастилу и другие сладости из плодов. Нельзя сказать, что он прямо обожал подобные сласти, но они поднимали ему настроение — особенно в это тяжёлое время.       — Лорд, Лорд! Я Вас искал повсюду, — Лианг, остановившись перед Элои, тяжело дышал.       Элои с любопытством уставился на юношу:       — Что случилось?       — Лорд, не хотели бы вы прогуляться по некоторым городкам. Вам стоит посмотреть на город Фурудо — всего в пятидесяти двух километрах отсюда. Говорят, что, являясь центром выращивания деревьев миндаля, он славится лучшими в стране миндальными десертами и винами. Название говорит само за себя!       — Ты хочешь, чтобы я отвёл тебя туда или — чтобы ты меня? — Элои слегка улыбнулся. В данный момент он был бы не против прогуляться где-то помимо сада. Ведь совсем скоро прибудут вампиры.       Через пару часов они, переодевшись в более скромные одежды, чтобы их было не так легко разоблачить в том, что они люди высоких чинов, отправились в Фурудо. Путь на лошадях занял чуть более часа, поэтому прибыли они после обеда, когда на рынках уже собралось достаточно много народа. Спешившись, они поплелись по улице.       — Вкусные и свежие птифуры! Приходите и попробуйте! Дам попробовать бесплатно!       — Штрудель! Штрудель с миндалем и яблоком! Всего две монеты за порцию! За две порции возьму три!       — Миндальное вино! Моя семья знает особый рецепт вина, который никого не оставит в трезвом уме даже после первой чарки! Всего пять монет за кувшин! Если осилите кувшин — дальше вино бесплатно!       Цены тут были очень низкие. Обычно в маленьких ларьках не продавалось ничего дороже пяти серебряных, а вот в заведениях цены могли достигать и двадцати — но это бывало очень редко.       Лианг вёл Элои через плотную толпу людей к самому большому заведению на этой площади. Элои по пути разглядывал лавки. Одни были с причудливыми женскими украшениями: бусами из стеклянных шариков, красивыми подвесками, браслетами, неряшливо сделанными детьми, платками, связанными женщиной или старушкой из старой пряжи, другие были с лекарственными снадобьями в маленьких баночках, другие с детскими игрушками из дерева и других материалов. В городке кипела жизнь, крики не стихали ни на минуту, а дети, пробегающие мимо торговцев, не упускали возможности стащить что-нибудь интересное.       Лианг и Элои наконец смогли добраться до таверны. Здание действительно отличалось от других: два этажа, широкие деревянные двери, манящий запах жареного миндаля и вина. И почти нет людей, так как еда и напитки из этого заведения многим из городка были не по карману.       Зайдя в здание, в нос ударил резкий запах миндаля. Как сказал Лианг, всё это заведение специализируется лишь на блюдах и напитках из этого ореха. Заняв отдалённый столик, они принялись разглядывать меню этого трактирчика.       Через пару минут к ним подбежал босоногий мальчишка в огромной застиранной рубахе и в широких коричневых штанах. В таких вот городках было нормальным, что гостей обслуживают дети. В основном их родители владеют заведением, а детская рабочая сила бесплатна. Вот и многие пользуются этим, не желая тратить драгоценные серебряные на обслугу.       Мальчик вежливо поклонился гостям:       — Уважаемые гости, уже выбрали? — на лице мальчишки сияла улыбка. Его светлые волосы лезли в глаза, но он просто сдувал их с лица. — Я могу порекомендовать вам некоторые блюда.       Лианг посмотрел на мальчика и кивнул ему. Паренёк подскочил и подошёл поближе к столику и, взглянув разочек на меню, заговорил:       — Самым вкусным блюдом, по мнению гостей в нашем трактире, является тапас с говядиной и миндальным соусом. К нему лучше всего подойдёт знаменитое миндальное вино. Оно у нас готовится по специальному рецепту нашей семьи. Оно очень нежное и приятное на вкус… — ребёнок на секунду замолчал, а потом тихо продолжил: — Лично от себя… Я бы мог предложить вам попробовать булочки с миндальным сиропом… Так как сироп очень сладкий, то булочки подаются почти пресными, но Вам должно понравиться!       Мальчик отступил на пару шагов назад, ожидая решения гостей. Элои ещё раз глянул в меню и, наконец, произнёс:       — Принеси всё, что ты перечислил. И ещё чай из миндаля и куркумы.       Мальчик закивал, поклонился и убежал в сторону кухни. Он шепнул что-то мужчине за стойкой, по-видимому, его отцу, тот ему кивнул и посмотрел на Лианга с Элои. Он мягко улыбнулся им и пошёл на кухню.       Покончив с первым кувшином, Лианг подозвал того мальчика и попросил ещё один. Вино оказалось не таким крепким, поэтому он может осилить ещё несколько чарок. Чего не скажешь о Лорде. Он никогда не умел, да и не любил пить, но всё, что сейчас происходит в его стране совершенно выбило его из строя. Он, подперев голову рукой, еле-еле оставался в сознании после всего трёх выпитых чарок вина.       Принеся вино, мальчишка всё ещё оставался у столика, ожидая следующих указаний. Лианг взглянул на него из-под ресниц и пробормотал:       — Как твое имя?       Парнишка слегка вздрогнул от неожиданного вопроса и не сразу ответил:       — Моё имя не столь важно, Господин. Но если вы желаете его знать, то я скажу…       Лианг терпеливо слушал мальчика. Он потянулся к кувшину миндального вина и налил себе полную чарку, а потом мигом осушил её.       — Можете звать меня Ниа.       — Ниа, Ниа… Кто дал тебе это имя?.. — с некой насмешкой пропел Лианг, всматриваясь в лицо мальчишки.       Ниа слегка качнулся, потеряв равновесие на несколько секунд. Он подошёл чуть ближе к гостям и почти шёпотом произнёс:       — Моя матушка.       — Твоя матушка совершенно не смыслит в именах, ха-ха-ха… — Лианг засмеялся. Его разум уже немного помутился от выпитого алкоголя, а язык развязался: — Ты… Ниа, тебе нравится твоё имя?       Ниа кротко кивнул.       — Но ты не похож на девочку, Ниа… — каким-то издевательским тоном прошептал Лианг. Он не имел ввиду ничего плохого, но у мальчика в глазах мелькнула некоторая обида. — Ой, извини, я не хотел тебя обидеть…       Ниа вновь кивнул на его слова, сделав более радостным выражение лица, но глаза всё ещё были мокрыми.       — У тебя нежное имя, но ты не выглядишь так. В будущем ты станешь крепким парнем, который будет защищать свою семью и мир в нашей стране, — Лианг постарался успокоить мальчика, ведь он только что выдал совсем неприятные слова по поводу его имени. Ниа мельком взглянул на Лианга, но потом вновь уставился в пол.       — Моя матушка дала мне это имя в честь моей умершей сестры… Она умерла ещё до моего рождения… — прошептал Ниа, но Лианг его прекрасно услышал. Он медленно кивнул, а потом, оторвавшись от вина, сунул руку себе за пояс, где хранился кошелёк.       — Сколько стоит комната у вас в трактире? — Лианг резко поменял тему разговора.       — Двадцать серебряных за ночь, Господин… Если Вы хотите снять тут комнату, то мы можем сдать Вам её за пятнадцать.       Лианг качнул головой и протянул мальчишке три золотых. Он встал со своего места и слегка качнулся, но удержался на ногах. Подойдя к Элои, который почти провалился в сон, он аккуратно поднял его и попросил Ниа провести их к комнатам.       — Господин! Три монеты — это много! Мы возьмём лишь одну… — Ниа кивнул на просьбу Лианга проводить их до комнаты, но начал возмущаться тому, что ему дали намного больше денег, чем надо.       — Оставь их себе, Ниа. Это тебе за приятную беседу и за вкусное вино вашего трактира.       Ниа не стал больше спорить, а лишь поблагодарил Лианга, сделав низкий поклон. Лианг лишь посмеялся. Ниа провёл их до двух скромненьких комнат, а потом удалился вниз. Лианг с осторожностью завёл Элои в комнату и уложил его на постель, сняв с него ботинки. Так как одет он был легко — лишь в просторную рубаху и хлопковые штаны — Лианг не стал снимать эту одежду: он просто укрыл Элои одеялом и покинул комнату, направившись в соседнюю.       Уже погрузившись в дрему, он услышал, как его дверь с противным скрипом открывается. Послышались медленные и нетвёрдые шаги. Лианг приоткрыл глаза и повернулся в сторону двери. Увидев вошедшего, он хихикнул и встал с кровати, устало зевнув:       — Мой Лорд, почему Вы не спите? Уже поздняя ночь, нам нужно выспаться, чтобы завтра отправиться обратно, — Лианг проговорил это с тёплой улыбкой на лице. Он подошёл к Элои и усадил его на свою кровать.       — Ли… Лиан… — Элои всё ещё был под действием алкоголя, поэтому не мог внятно разговаривать. Лианг сел рядом с ним, а Элои положил голову к нему на плечо, — вода…       Элои не стал пытаться выговорить целое предложение, поэтому просто назвал то, чего он хочет. Лианг кивнул ему и встал с кровати, направившись к выходу из комнаты.       Трактир уже был закрыт для посетителей, но трактирщик всё ещё оставался за стойкой, потому что гостей, желающих переночевать, всё ещё обслуживали. Мужчина, увидев Лианга, сделал тому полупоклон — Лианг ответил тем же.       — Прошу прощения, можно ли стакан воды?       Трактирщик кивнул и заглянул под стойку, где стояло несколько кувшинов с водой. Он достал один и протянул Лиангу. Лианг же протянул ему серебряную монетку, так как меньше у него всё равно не было. Он вообще удивился, что нашёл в карманах брюк такую мелочь. Но мужчина, увидев, что гость протягивает ему деньги — да ещё и в два раза больше стоимости кувшина воды, — сразу отмахнулся и прошептал:       — Господин, Вы итак дали моему сыну больше, чем Вам надо было заплатить. Возьмите кувшин с водой бесплатно. Если ещё что-нибудь потребуется, то мы Вам обязательно предоставим.       Лианг со вздохом сунул монету обратно в карман и взял кувшин и стакан.       — Господин, вы очень щедры. Эти деньги, что вы дали… Она пойдут на благотворительность. Людям, которые живут в Острене и Сегросе, — слова трактирщика заставили Лианга замереть. В голове сразу забегали мысли о том, откуда этот простолюдин знает о болезни. — Они действительно несчастны, особенно наши женщины и маленькие дети. Совсем скоро им придётся покинуть свои семьи и отправиться к вампирам…       Последующие слова мужчины успокоили Лианга. Да… Он о скором празднике «Красных фонарей» и красной неделе. Этот праздник наполнен болью и слезами ни в чём не повинных людей. А деньги, что собирает трактирщик, видимо, пойдут на одежды и пайки для этих бедных.       — Это благая цель. Я рад, что эти деньги пойдут на пожертвования.       — Господин, прошу меня простить за мою болтливость. Я… просто еще не до конца осознал то, что моя жена вернулась из этого плена. Моя дочь… Вероятно, вы знаете, что она погибла. И всё из-за проклятых вампиров, которые ни во что не ставят людей, — мужчина снял фартук и вышел из-за стойки. — Я…не то чтобы жалуюсь, просто это действительно несправедливо. Моя семья сильно пострадала от этого, и спустя столько лет мы еще не оправились. Этот Лорд… Как его? Элои? Он думает только о своём благополучии и совершенно забывает о таких, как мы…       — Постойте, я смею вам возразить. Наш Южный Лорд, как бы он не хотел, ничего не может сделать против договора. Это закон, установленный нашими предками, чтобы прекратить многолетнюю войну. К сожалению, если не вы, то другие будут кормить вампиров. Почти пятнадцать веков назад именно этим договором удалось спасти жизни людей, но вы считаете, что если бы его не было, то наша жизнь была лучше? — Лианг перебил трактирщика, так как он не мог допустить оскорбление своего Лорда.       — Господин, вы правы. Я разговорился. Думаю, наш Лорд действительно знает, как лучше, — мужчина, почесав седую голову, вновь зашёл за стойку.       Вернувшись в комнату, Лианг обнаружил, что Элои всё ещё сидел на кровати. Даже глаза были открыты. Лианг налил Элои полстакана воды и протянул ему. Элои постарался осторожно взять стакан воды, но половина всё равно пролилась на пол. Кое-как, не без помощи Лианга, ему удалось утолить жажду, выпил всё содержимое стакана. Элои облизнул языком сухие губы и повалился на кровать, заставив Лианга перебраться в другую комнату. Лианг, укрыв одеялом своего Лорда, приоткрыл окошко в комнате, чтобы наутро здесь не пахло перегаром.       На следующее утро Лианг нагрянул в комнату Элои сразу после того, как взошло солнце. Элои всё ещё спал, но Лиангу пришлось его разбудить, чтобы отправиться обратно в Шуилин.       Лианг кое-как разбудил Элои, и они вместе вышли на улицу. Дул прохладный утренний ветерок, а солнце ещё не успело прогреть землю. Людей на улице мало, лишь иногда кто-то быстрыми шагами шёл по улице в сторону поля. Лианг и Элои были одеты в тонкие хлопковые рубашки, поэтому ветер вторгался под одежду и заставлял спину покрываться мурашками и невольно подрагивать. Лианг скрестил руки и тёр свои плечи. Он тихо стучал зубами, пока они шли до конюшни, где оставили своих лошадей. Конюх уже не спал, поэтому с лёгкой улыбкой вывел двух кобыл. Элои заплатил ему золотую за передержку и уход, и, взобравшись на лошадей, они не спеша двинулись к столице.       Прибыли они только к восьми утра, когда весь двор уже был в работе. Мужчины оставили лошадей в конюшне при поместье и вдвоём зашли в ворота. Во дворе обычно было тихо и мало народу, но сейчас там бегали и суетились более десятка человек, что бывает только по праздникам. Лианг и Элои по каменной дорожке дошли до входа в поместье — и тут их задержал один из виконтов.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.