ID работы: 9199193

Home for Christmas (Дом на Рождество)

Джен
Перевод
G
Завершён
39
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
43 страницы, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 12 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
      "Дом — это слово, и оно сильное; сильнее, чем когда-либо говорил маг, или дух, в самом сильном заклинании". Чарльз Диккенс       Когда Дин проснулся ему было холодно, и у него раскалывалась голова. Он открыл глаза и понял, что лежит на земле, глядя на темное небо. Сверху падал снег и ветер сносил его в сторону. На мгновение Дину стало интересно, как он умудрился заснуть в процессе создания снежного ангела. Может, Сэму или Калебу повезло со снежком? В прошлом году Дэмиен случайно попал ему снежком в голову и это было больно, словно в него бросили камень.       — Сэмми…       Дин с трудом приподнялся на локтях, разыскивая виновника в его последней головной боли. Большой навес из сосен был незнакомым пейзажем. На ферме Джима было мало вечнозеленых растений. Подросток поднял свою больную голову и увидел яркий свет вдалеке. Он моргнул, и приподнял руку защищая глаза от света. Потребовалось время, чтобы понять, что это был за свет: включенные фары Тахо. Секунды до крушения прокрутились в голове Дина с болезненной вспышкой.       — Сэм!       Дин вскочил на ноги, поднеся руку к голове, которая угрожала скатиться с его плеч от быстрого движения. Он чувствовал теплую, липкую кровь, что текла из пореза. И это было странное сочетание с его холодными замерзшими пальцами. Он ощутил во рту вкус крови. Он либо разбил губу, либо прикусил язык. Остальная часть его тела словно онемела, что указывало на то, что его травмы были либо скрыты шоком, либо первыми стадиями переохлаждения, либо он был невредим, что было чудом, судя по тому, что его выбросило из машины.       — Джим? — позвал он, добравшись до грузовика.       Тахо стоял под странным углом, пассажирская сторона смялась вокруг большой ели, так что колеса на стороне водителя не касались земли, и все еще вращаясь. Их движение имитировало крутящиеся мысли Дина. Облегчение, что он вышел из катастрофы относительно невредимым, исчезло под страхом за брата и Джима.       — Джим? Сэмми?       Дин открыл водительскую дверь, в ужасе от того, что может найти. Переднее сиденье было пустым, что побудило его залезть внутрь кабины. Грузовик скрипел и стонал от его веса. Джим исчез. Дин наклонился на заднее сиденье и обнаружил, что Сэм тоже пропал. На короткую секунду он боялся, что Джима и Сэма тоже выбросило, но вспомнил, что оба были благополучно пристегнуты. Он взглянул на лобовое стекло, обнаружив, что оно в основном не повреждено, хотя на его стороне виднелась трещина, и мазок красного цвета, который мог объяснить его головную боль.       Грузовик был завален бумагой, коробками и инструментами Бобби. Корзина для пикника Джима была среди беспорядка, печенье и термос, разбросаны по полу. Дина утешало только то, что он не нашел крови или какие-либо других признаков очевидной травмы Сэма или пастора. Он вылез из грузовика, более растерянный, чем раньше. Он лежал недалеко от грузовика. Если бы Джим и Сэм остались целыми и невредимыми, они бы никогда не оставили его.       — Джим! — позвал он пастора, кидая взгляд в сторону дороги. Деревья и кустарники уступили место бездорожью, но снег сыпал крупными хлопьями, стирая все следы аварии. — Сэм!       Дин обошел грузовик. Отпечатков ног не было, но он нашел красную шерстяную шапку Джима. Она лежала в снегу возле места, где проснулся Дин. Он натянул ее на голову в надежде сохранить тепло. Холод просачивался под старую лыжную куртку Калеба. У Дина это заняло некоторое время, но ему удалось проследить путь разрушения Тахо до дороги. Он молился, чтобы Джим и Сэм были у шоссе, стараясь поймать попутку.       Он посмотрел на горную тропу. Под снегом следы шин почти исчезли и не было никаких отметок любой другой машины. Хуже того, не было никаких признаков Сэма или Джима. Дин сложил ладони рупором, выкрикивая оба их имени в ночь. Его крики не принесли ничего, кроме боли в голове и груди. В тяжелом молчании дыхание Дина было оглушительно громким. Снег, казалось, сдерживал звук, отбрасывая его назад как эхо.       — Сэмми! — Дин снова позвал брата, стараясь услышать или увидеть что-нибудь на расстоянии, которое могло бы предупредить его о том, куда они ушли. Ему бросилась в глаза золотая вспышка на фоне вечнозеленой ели и белого снега.       Желтая собака появилась из линии деревьев. Она села в снегу и посмотрела на Дина, держа в пасти варежку. И это было единственной вещью, на которую смотрел Дин. Это была варежка с Невероятным Халком, которая принадлежала его младшему брату.       — Сэмми.       Дин мимолетно оглянулся через плечо на тропинку, которая приведет его обратно к Тахо, а затем медленно двинулся к собаке в противоположном направлении. Если у собаки была перчатка Сэма, которую тот носил в последний раз, когда Дин видел его, пес мог бы просто привести Дина к его брату и пастору Джиму.       Чем ближе он подходил к животному, тем яснее понимал, что пес не похож на Аттикуса Финча. Во-первых, он был не таким большим, как собака пастора Джима, и не был чистокровным ретривером. Он был такого же цвета как Аттикус и у него были такие же выразительные карие глаза, но он выглядел моложе, просто взрослым щенком. Одно его ухо стояло, а второе висело набок. Снег покрыл его мех, и не было видно ни ошейника, ни других меток. Собака хлопнула хвостом по снегу, когда Дин подошел ближе, все его тело дрогнуло от возбуждения, прежде чем мальчик добрался до него.       — Это все твоя вина, дурак. — Дин старался говорить легким и добрым тоном, когда подвинулся поближе. Собака отскочила назад, хорошенько тряся варежкой, словно побуждая мальчика попытаться отобрать ее. Возможно, надеялась на игру в перетягивание каната. — Просто подожди, пока я не доберусь до тебя.       Казалось, это был сигнал, которого ждала собака. Она быстро повернулась и бросилась в лес.       — Эй! — Дин вскарабкался на холм, преследуя пса. — Вернись!       Золотой хвост мелькнул как флаг на ветру, словно маяк для Дина, на котором он должен был сосредоточиться. Когда он думал, что потерял из виду собаку, то мельком увидел животное, когда оно исчезло за деревом. Подросток не обращал внимания на боль в голове и тихий голос, который был похож на голос Дэмиена, и который велел ему вернуть свою задницу обратно к Тахо, искать убежища и ждать помощи. Но Дин не мог этого сделать, пока не узнает, что Сэм и пастор Джим в безопасности. И это побудило его следовать за собакой.       Дин не знал, как долго он бежал, ему казалось, что прошли часы. Его ноги горели от напряжения, грудь болела. Он присвистнул и безрезультатно позвал щенка. Животному явно нравилась их игра, когда он уводил Дина дальше в лес. Подросток был рад, что под толстым навесом деревьев снег был не таким глубоким, но света стало меньше. Несколько раз он спотыкался и падал на колени, прежде чем заставил уставшее и дрожащее тело вернуться к погоне. Внезапное появление света там, где его быть не должно, приветствовалось и приводило в замешательство.       Насколько Дин знал, он был в глуши, но лес впереди ярко светился обещанием тепла. Лай собаки поманил его вперед. Неизвестная ситуация требовала осторожности, но запах дыма, знакомый запах горящих домашних огней заставил его воевать с самим собой, когда его ноги набирали темп. Обещание покоя и мира было неоспоримым.       Дин резко остановился, положив руки на колени, чтобы отдышаться, и вдруг увидел перед собой неожиданное зрелище. С Джимом он побывал в многих домах, но ничего подобного он не видел вне дороги. Хижина стояла, укрывшись в кроне массивной ели. Маленькие окна тепло мерцали светом, из каменной трубы поднимался дым. Не было никакой видимой дороги, хотя снег мог скрыть ее. Дин не мог представить, чтобы какой-нибудь автомобиль добрался до этого уединенного места. Может быть, здесь был квадроцикл, но он не видел никаких признаков такого транспорта в окрестностях. У хижины не было колоды дров, или навеса, не было вообще никаких других строений поблизости.       Похожий на Аттикуса пес ждал его на заснеженной веранде. Он опустил варежку Сэма перед дверью, но опустил голову, готовый снова ее схватить, когда Дин подошел ближе.       — Дай угадаю. Ты Лесси? Это твой дом? — Дин взялся за перила, делая один осторожный шаг, потом еще один. У него перехватило дыхание, грудь все еще болела от погони по снегу. Его голова пульсировала в такт с пульсом, темные пятна танцевали перед глазами.       Пес наклонил голову, глядя на Дина блестящими глазами и хвост постоянно стучал по снегу, словно говоря: «наконец-то, ты меня догнал».       — Твой хозяин дома?       Дин сделал еще один шаг и вздрогнул, когда ступенька громко заскрипела. Он понадеялся, что свист ветра скроет звук от того, кто был внутри. Но это не имело значения, потому что собака решила объявить о своем прибытии, она подпрыгнула, и громко начала царапать дверь. Потом громко заскулила, на всякий случай, если ее не услышали.       Дин замер на месте, несмотря на учащенное сердцебиение. Только сумасшедший человек жил посреди нигде. Тот, у кого есть причина спрятаться от мира. Голос Калеба в голове приказал ему поджать хвост и сбежать. Он бы мог его послушаться, ели бы Калеб не был сейчас на полпути к другой части мира. Надежда найти Джима и Сэмми требовала от Дина смелости. Он лишь слегка поколебался, когда дверь распахнулась, и на него упала большая тень.       — Итак блудный сын возвращается.       Гулкий голос заставил Дина сделать шаг назад. Он поскользнулся на деревянной ступеньке и свалился в снег. Он снова лежал на спине в снегу, а большие хлопья летели ему в лицо.       — И он не одинок.       Дин услышал, как ступени скрипят под большим весом. Он велел своему телу двигаться, но на мгновение оказался парализованным. Собака добралась до него первой, прижав свой холодный нос к щеке Дина и заскулила, прежде чем исследовать лицо подростка теплым влажным языком.       — Достаточно, Кифа.       Гигантская тень материализовалась в человека, который склонился над Дином с широкой озадаченной улыбкой.       — Ты в порядке, дитя?       Дин смог только кивнуть, хотя был почти уверен, что он совсем не в порядке. Боль в груди превратилась в огненную агонию, которая распространялась по его левому боку, обвивая спину. У него было такое чувство, что его легкие стали весить тонну, и дышать становилось все труднее.       — Давай я тебе помогу. — Мужчина протянул ему руку.       Дин слабо потянулся за помощью, мигнув на мгновение, когда его осторожно подняли на ноги. Отблески света танцевали перед глазами, желудок сжимался, когда мир вокруг завертелся.       — Легче. — Твердая хватка стабилизировала его. На макушку легла теплая ладонь, и Дин глубоко вздохнул, когда боль, казалось, ушла в темные уголки его разума. — У тебя, кажется, неприятности. Ты истекаешь кровью.       — Все в порядке. — Дин сделал еще один вдох, тяжесть в его груди уменьшилась. — Со мной все в порядке.       — Слава Богу. — Мужчина отступил на шаг, давая Дину простор. — На мгновение я подумал, что Кифа решил теперь приводить к моему порогу беспризорников. Раненые птицы и белки — это одно, а мальчик — совсем другое. — Мужчина наклонился, чтобы погладить желтую собаку, что теперь сидела у его ног. — Я едва простил его за маленького кролика в моей койке.       Дин перевел взгляд с пса на незнакомца. Этот человек был ростом с пастора Джима, с широкими плечами и крепким телом. Возможно, они были близки по возрасту, но там, где волосы Джима стали серебристыми, у этого человека была масса волнистой темной меди. В его длинной темно-рыжей бороде были едва видны серебряные проблески. Фланелевой рубашкой, подтяжками и шерстяными штанами он напомнил Дину дровосека.       — Я следовал за вашей собакой сюда.       — Я вижу. — Мужчина изогнул густую рыжую бровь. — Следовал за ним откуда?       — С дороги. — Дин посмотрел через плечо. — Мы попали в аварию. Ваша собака выбежала перед нашей машиной.       — Сынок, дорога отсюда очень далеко.       В качестве доказательства Дин указал на варежку, лежащую на снегу перед собакой.       — Это принадлежит моему младшему брату. Он носил ее до того, как мы разбились.       — А где сейчас твой брат? Он ранен? — незнакомец посмотрел в сторону леса, почесывая бороду.       — Я не знаю. — Дин с тоской посмотрел на дом. Он молился, чтобы Сэмми был в порядке. — Я надеялся, что он был здесь.       — Боюсь, что я здесь один. Сегодня у меня нет компании.       — Но варежка… — Дин потянулся к варежке, но пес схватил ее и побежал на крыльцо, исчезая за дверью.       — Эй! — крикнул Дин ему вслед. — Верни ее.       — Я считаю, что Кифа прав, — мужчина указал на дом позади него. — Ты должен зайти и согреться.       — Нет. — Дин поднял руку и коснулся своей головы. Кровь, что раньше текла из пореза на лбу, теперь засохла образуя твердую корку, и головная боль стала сильнее. Подросток прижал руку к животу, слегка согнувшись, когда накатила тошнота. — Сэмми и пастор Джим все еще где-то там. Я должен их найти.       — Клянусь, что здесь никого нет, кроме нас. Буря нарастает. — Мужчина сжал плечо Дина. — Ты почувствуешь себя лучше, как только мы окажемся внутри.       — Мне все равно, что со мной, — на глаза Дина навернулись слезы, дыхание перехватило. Он ужасно вел себя с Джимом и Сэмом, жаловался весь день. — Они моя семья.       — Тогда они захотят, чтобы ты был в безопасности», — мягко сказал незнакомец. — Ты не поможешь им если потеряешься, бродя в одиночестве во тьме.       Дин хотел поспорить. Он хотел вернуться к Тахо, но с болезненной ясностью понял, что, даже если его ноющее тело выдержит еще один поход по лесу, он понятия не имел, куда идти. Искать следы в снегу было непросто. И у него не было времени, чтобы отметить свой путь сюда. Ему не стоило следовать за собакой.       — У меня есть рагу и кофе. И довольно приличная аптечка. По крайней мере, войди и согрейся, прежде чем вернуться обратно.       Дин наконец кивнул. У него был небогатый выбор: либо войти внутрь, чтобы рискнуть быть убитым психопатом, либо остаться снаружи и замерзнуть до смерти.       Пес ждал его у двери, все еще держа варежку Сэма в пасти. Он подождал, пока Дин пересечет порог, а затем бросил варежку у ног мальчика с торжествующим лаем. Дин наклонился, чтобы поднять варежку, удивившись, что его ноющие ребра не протестовали против движения. Он сунул варежку в карман куртки.       — Спасибо ни за что, — проворчал он.       Собака, возможно, не привела его к Сэмми и Джиму, но тепло дома было похоже на рай. Дин сразу почувствовал себя лучше. Ревущий огонь в камине грел комнату, освещая все вокруг. Керосиновые лампы горели в каждом углу, их мерцание усиливало зловещее сияние в помещении. Небольшой стол с разными стульями и буржуйкой выделял небольшую секцию как кухню, кожаный диван и одинокий столик выделяли жилое пространство. Остальная часть комнаты была занята массивной дубовой скамейкой, но у окна была огромная ель. На ней были гирлянды из попкорна и клюквы, и это напоминало ферму, но, что еще важнее, давало надежду, что Дин входит в безопасное место. Конечно, психопаты не стали бы украшать елку. Звук захлопнувшейся двери и отчетливый щелчок замка поколебали его веру. Дин вспомнил о том, что его отец не доверял никому, кто не принадлежал Братству.       — Надеюсь, тебе нравится оленина.       — Я не голоден. — Дин повернулся, скрестив руки на животе, который перестал болеть и теперь бурчал от насыщенного пряного аромата, что наполнял комнату. Он надеялся, что мужчина ничего не услышал. У Дина с самого завтрака не было ничего во рту, но он почувствовал себя предателем, от того, что думал о еде, пока Сэм и Джим все еще не были найдены.       — Это очень плохо. Тушеное мясо оленины — моя специальность. Спроси Кифу.       Дин оглянулся на собаку и обнаружил, что преступник растянулся на большой коричневой подушке у огня.       — Кифа?       — Это арамейский. Означает «рок». — Мужчина засмеялся. — Это ему подходит.       — Он и впрямь упрямый. — Дин нахмурился на собаку, которая опустила голову на одну лапу.       — Он также невероятно предан и непоколебим. Кифа умеет вызывать в людях доверие.       — Он умеет вызывать проблемы, — фыркнул Дин.       — И это тоже. Я нашел его запутавшимся в рыболовной сети, когда он был щенком. С момента его спасения он решил вернуть мне услугу. У Кифы есть слабость к тем, кто попал в беду, и он надеется, что я смогу помочь им.       — Я был в порядке, пока рок не нашел меня.       Незнакомец двинулся к плите, издав хриплый смешок.       — Ты сказал, что вы попали в аварию. Это не похоже на то, что ты был в порядке.       — Мы не попали бы в аварию, если бы не он.       — Это ты так говоришь, — мужчина поднял крышку на горшочке, что стоял на плите, и деревянной ложкой помешав ужин. — Как ты сказал, тебя зовут?       — Я не говорил. — Дух Рождества или нет, но Дин не собирался игнорировать все свои тренировки. Он согреется, подождет, пока погода улучшится, а затем уйдет.       — Ты можешь называть меня Эйданом. — Мужчина не обиделся. Он повернулся и отнес горшочек к столу, жестом приглашая Дина присоединиться к нему. — Оставь куртку и обувь у огня, чтобы они высохли, пока мы будем есть. Я посмотрю на твою голову, как только ты кинешь что-то в живот.       — Моя голова в порядке. — Дин потрогал порез. На лбу была большая шишка, но голова больше не болела. Он еще раз с тоской посмотрел на дверь, прежде чем наконец направиться к каменному очагу. Он не мог сейчас уйти. Так что ему стоило получить лучшее из ситуации. Ему понадобятся силы, если он пойдет обратно к Тахо. Кифа наблюдал за ним, когда Дин снимал свои мокрые вещи, глядя на ботинки, когда подросток ставил их как можно ближе к огню.       — Даже не думай об этом, — предупредил Дин.       Хвост собаки снова застучал по полу, он не сводил карих глаз с Дина, когда тот подошел к столу. Эйдан поставил на маленький столик две тарелки и ложки вместе с дымящимися кружками кофе и сливками. Он положил на тарелку Дина несколько кусков тушеного мяса, затем обслужил себя, прежде чем сесть за стол.       — Ты хочешь сказать благодарность?       Рука Дина зависла над ложкой. Он посмотрел на Эйдана, который уже сложил руки.       — Серьезно?       — Ты нашел теплое место в темной ночи, дружелюбную компанию. Я думаю, тебе есть за что быть благодарным.       Дин закатил глаза, думая, что пастор Джим оценил бы иронию.       — Может быть, Кифа должен произносить молитву, ведь это его чуть не сбили на дороге.       — Неплохо подмечено. — Эйдан удивил Дина, склонив голову. — Отец, спасибо, за то, что Кифа благополучно добрался до дома. Пусть нашему юному гостю повезет найти дорогу назад к своей семье. Благослови эту еду, которую мы можем съесть. Аминь.       — Аминь, — пробормотал Дин, зная, что пастор Джим не будет доволен его плохими манерами. Он ждал, пока Эйдан возьмет ложку, прежде чем последовать его примеру. Еда была вкусной, ужин портила только мысль о Сэме и Джиме, которые оказались посреди снежной бури. Дин быстро поел, сам того не желая.       — Я бы не волновался о них. Я уверен, что твоя семья тоже нашла безопасный приют. — Эйдан сделал глоток кофе.       Дин приложил усилия, чтобы не показать своих чувств. Он явно был открытой книгой.       — Они будут искать меня.       Эйдан опустил кружку.       — Могу я спросить, что вы все делали в такую ночь?       Дин проглотил кусок хлеба, запив глотком кофе, в котором, как он обнаружил, было больше молока, чем кофеина.       — Отвозили еду и подарки из церкви Нью-Хейвена. Джим там пастор.       — Сезонная миссия. — Эйдан кивнул на дерево в углу. — Рождество напоминает нам о том, что действительно важно. Семья. Друзья. Забота друг о друге. Оно раскрывает лучшее в людях.       — Или самое худшее.       У Сэма, возможно, была избирательная память об их отце и праздники, но Дин знал, что была причина, по которой Джим часто находил запутанную, отнимающую много времени охоту для Рыцаря в течение ноября и декабря. На Рождество всегда усиливалось чувство потери и печали.       — Тебе не нравится Рождество? Это редко случается с ребенком твоего возраста.       — Не в этом году. — Дин обычно находил утешение в праздниках, по крайней мере, старался сделать это для Сэма. Это был один день, когда их жизнь могла отражать нормальную жизнь, отсрочку от причудливой реальности. Даже закоренелые охотники, такие как Бобби Сингер, откладывали в сторону соль и оружие, чтобы выпить чашку гоголь-моголя Джима и съесть кусок пирога. Но в этом году все пошло не так с самого начала. Охота, на которой были его папа и Бобби, должна была занять всего пару дней, но оказалась намного сложнее. Мак и Калеб, впервые с тех пор, как он их узнал, приняли предложение Каллена поехать в отпуск на тропический остров. Дин мог вспомнить только первое Рождество после смерти его матери, которое было хуже нынешнего.       — Я так понимаю, что сегодняшняя ситуация не совсем виновата в твоем плохом настроении.       — Со мной случались и более странные вещи, чем авария. — Рождество могло быть священным, но оно не всегда останавливало их странную жизнь от кровопролития. На самом деле Братство побеждало зло, чтобы они могли быть вместе. Дин решил сосредоточиться на семье. Это держало большинство кошмаров в страхе. — В прошлом году это была другая гора, другая метель, гораздо худшая компания.       — Похоже, ты ведешь жизнь, полную интересных испытаний.       — Вы даже понятия не имеете. — Дин оглядел маленький, аккуратный дом Эйдана. — У нас определенно не так тихо, как у вас.       — Не позволяй обстановке одурачить тебя. У меня есть Кифа и моя работа. — Эйдан положил еще одну ложку тушеного мяса на тарелку Дина.       — А чем вы занимаетесь? — Дин откусил кусочек, пытаясь понять, был ли он прав насчет дровосека.       — По профессии я плотник, — сказал Эйдан. — В настоящее время я, в основном, работаю по особым заказам, единственным в своем роде.       Дин посмотрел на большой рабочий стол, довольный, что он не сильно ошибся. Он гордился тем, что умеет читать людей. Вокруг были разбросаны деревянные блоки разных размеров, инструменты, бутылки с лаком и краской.       — Вам не одиноко? Где ваша семья?       — Моя семья разбросана по всему миру.       — Знаете кого-нибудь на Фиджи? — Дин поковырял несколько картофелин своей ложкой. Интересно, добрался ли Калеб до острова? Если бы его друг был здесь, он смог бы найти Джима и Сэмми.       Эйдан засмеялся.       — Я думал, что большинство детей мечтали о мире Диснея.       — Я не хочу ехать на Фиджи. Я ненавижу это. — Дин опустил ложку. — Фиджи на втором месте после Алабамы.       — Ясно, — Эйдан улыбнулся через край своей кружки. — Знаешь, семье не обязательно быть под одной крышей или даже на одном континенте, чтобы оставаться на связи. Любовь не связана близостью.       Дин прищурился, глядя на мужчину.       — А что случилось с понятием, что все должны быть дома на праздники?       — Дом — это не всегда физическое пространство. Это может быть состояние души или, что еще лучше, место в сердце.       — Теперь вы говорите как пастор Джим.       Хранитель тоже клялся Дину, что, хотя умерших членов их семьи нет рядом, они всегда будут с ними в душе. Мало того, что рядом не было отца и лучшего друга, так теперь Дин столкнулся с реальной возможностью остаться без Сэма и Джима. Он никогда не проводил Рождество вдали от своего брата, и не мог даже вообразить, на что это будет похоже.       — Большинство святых людей обладают мудрой интуицией в таких вопросах.       — Джим самый умный парень, которого я знаю, — Дин отодвинул тарелку, аппетит пропал. Он потер голову, заметив, как боль вернулась. — Иногда мне просто нужно что-то реальное. Не много разговоров о вере и обещаниях грядущих добрых дел. Я хочу что-то, чего могу коснуться, что-то, что я смогу увидеть для себя. Я хочу, чтобы все, кого я люблю, были в безопасности и в одном месте хотя бы одну ночь в году. Разве я так много прошу?       Эйдан положил локти на стол, наклонившись вперед, задумчиво глядя на Дина.       — И это то, о чем ты просил? На Рождество, я имею в виду. Чтобы твоя семья была вся вместе?       — Я похож на того парня, который все еще составляет для тебя рождественский список? — но это было все, чего хотел Дин. Он молча ругал себя за то, что рассказал так много совершенно незнакомому человеку. Он перевел взгляд на окно у стола, заметив, что шторм все еще бушует.       — Я думаю, ты выглядишь как ребенок, который заслуживает того, чтобы иметь именно то, что он хочет, хотя бы на одну ночь.       Дин посмотрел на Эйдана.       — Жаль, что вы не исполняете желаний.       — Рождество еще не наступило.       — Рождество. — Дин вздохнул. — Если этот снег и дальше будет идти, возможно, наступит Новый год, прежде чем я снова буду дома.       Эйдан встал, убирая со стола тарелки.       — По крайней мере, здесь ты в безопасности, пока не пройдет шторм.       Дин фыркнул.       — Спасибо старому доброму Кифе. — Он подумал о пасторе Джиме и пошел за Эйданом с пустыми кружками.       — У Кифы хорошие намерения, дитя. — Эйдан взял у него кружки и бросил быстрый взгляд на собаку. Щенок тихо заскулил. — У него сильный инстинкт защищать.       — Хотелось бы, чтобы у него был более сильный инстинкт выслеживания. — Дин снова посмотрел на окно. — Возможно, я бы уже нашел Джима и Сэмми.       Эйдан сжал его плечо.       — Кажется, у вас обоих есть желание спасать людей.       — У меня есть ловкость для этого. — Дин пожал плечами. — Пастор Джим говорит, что это благородное призвание.       — Пастор прав. — Эйдан подвел Дина к своему рабочему столу в центре комнаты. — Нам всем нужна работа, которая нас удовлетворяет, такая, которая позволяет нам использовать наши таланты на благо человечества.       — Деревообработка делает это для вас? — Дин поднял бесформенный кусок дерева.       — Увидеть сквозь грубую внешность возможную красоту, запертую внутри — вот что приносит мне удовлетворение. — Он подмигнул Дину. — У меня сильный инстинкт создавать.       — Я понимаю. — Дин постарался подавить зевок. — Мой лучший друг хочет строить мосты.       — Это также благородное призвание. — Эйдан погладил свою бороду.       — Не так благородно, как быть Рыцарем, но думаю, что все должны оплачивать счета. — Дин предпочел бы, чтобы Калеб сосредоточился на охоте — профессии, которая не требует диплома колледжа. Он повертел кусок дерева в руке, проводя пальцами по неровным краям. — Что это будет?       Эйдан улыбнулся.       — А что бы ты хотели, чтобы это было?       Дин вздохнул.       — Что-то, что может привести мою семью сюда.       Эйдан взял кусок дерева внимательно изучая его.       — Как насчет того, кто сможет присматривать за твоей семьей, пока ты не можешь?       — Что? Как ангел-хранитель?       Эйдан провел рукой по дереву.       — Каждому мальчику, особенно с такой интересной жизнью, как у тебя, нужен кто-то, кто присматривает за ним.       Дин приподнял бровь, мысли о матери просочилась сквозь стены в душе, где он хорошо их скрывал. Он покачал головой.       — Я не верю в ангелов.       Эйдана это не остановило. Он сел на один из двух стульев, что стояли у рабочего стола. Подняв нож, он жестом пригласил Дина занять другое место.       — Может быть, после сегодняшнего вечера, ты поверишь.

***

      Дин не знал, сколько времени он наблюдает за тем, как Эйдан вырезает дерево, кусочки падали, и образовывался ангел. Дин видел крылья, лицо, которое только начинало обретать форму, прежде чем его усталость победила, голова качнулась сама по себе.       Эйдан предложил ему пересесть на диван и смотреть за его работой оттуда, Дин глянул за окно и увидел, что буран не утих. Почувствовав тяжесть одеяла он предположил, что Эйдан, должно быть, укрыл его ночью, и теплое дыхание у его шеи было доказательством того, что даже если Кифа не был похож на Аттикуса, он так же любил выбираться из своей совершенно хорошей собачей кровати, чтобы составить Дину компанию на диване.       Дин ожидал увидеть пушистую морду у своего лица, но когда он открыл глаза, вместо этого его встретил пучок каштановых волос, и темные ресницы. Его младший брат лежал на его руке, плотно прижавшись к боку Дина.       — Сэмми?       Слабость собственного голоса удивила его, но не так сильно, как рука, которая легла ему на грудь, и взволнованное лицо, которое повисло прямо над ним.       — Дин? Слава Богу, ты не спишь, сынок.       — Папа? — Дин моргнул, пытаясь согласовать сцену перед ним с последним, что он помнил. Он попытался поднять руку, которая не была прижата весом Сэма, но обнаружил, что она прикреплена к капельнице и кардиомонитору. Ушли в прошлое камин и хижина Эйдана, их место заняли стерильные белые стены и гудящая флуоресцентная лампа над его кроватью. Запах кипящего жаркого и овощей больше не пропитывал воздух, оставляя дезинфицирующие средства на первом месте. — Что ты здесь делаешь?       — Успокойся. — Его отец опустил металлическую решетку с одной стороны больничной койки и уселся рядом с Дином. Потом положил руку сыну на макушку. — Ты нас всех немного испугал, малыш. Как ты себя чувствуешь?       — Как я сюда попал? — Дин попытался сесть, но его тело было тяжелым и вялым. Тупая боль обожгла бок и грудь, словно эхо. У него было такое чувство, что его голова набита ватой.       — Ты, Джим и Сэмми попали в автомобильную аварию. Ты не помнишь?       — Сэмми? — Дин повернулся к своему брату, который зашевелился, но не проснулся. На Сэме не было ни синяков, ни повязок. — Он в порядке?       — Он в порядке. Джим тоже. — Джон кивнул в сторону стула в углу комнаты. Дин едва мог разглядеть спящего пастора в тусклом свете. На груди у него была раскрыта книга, а очки висели на кончике носа. — Ты единственный, кто пострадал. Ушиб грудины и ребер, не говоря уже о противном ударе по голове.       — Что? — Дин вспомнил, как чувствовал себя разбитым, когда бежал по лесу, но с ним все было в порядке, когда он добрался до хижины Эйдана.       Рука Джона мягко погладила Дина по голове, и он чуть улыбнулся.       — Вот что происходит, когда не пристегиваешься ремнем безопасности.       Дин с трудом сглотнул, пытаясь смочить пересохшее горло.       — Как вы нашли хижину? Эйдан привел меня обратно?       — Кто? — Джон взял чашку с тумбочки и предложил сыну.       Дин сделал несколько глотков воды, радуясь, когда холодная жидкость творила чудеса с его горлом.       — Плотник из хижины, которую я нашел.       — Сынок, там не было никакой хижины.       — Была, папа. Я пошел туда после аварии.       Джон потянулся к кнопке вызова, свисающей с поручня. Дин узнал вспышку беспокойства в его темном взгляде. Женский голос нарушил тишину:       — Да? Чем я могу вам помочь?       — Позовите доктора Эймса. Сейчас же. Скажите ему, что Дин Винчестер не спит. — Тихий голос отца сменился более типичным тоном капрала. Сэм зашевелился рядом с Дином.       — Мак здесь? — Дин снова попытался подняться выше в кровати, но не смог заставить свое тело сотрудничать.       — Дин не спит? — спросил Сэм, внезапно проснувшись. Шестилетний ребенок вскочил, затем кинулся к Дину, практически упав на него. — Дин.       — Успокойся, Сэм, — предупредил их отец.       — Сэмми. — Дин ухмыльнулся, несмотря на боль в груди и ребрах, вызванную толчком. Он слишком боялся, что больше никогда не увидит своего младшего брата, чтобы жаловаться на девчачье обращение.       — Я думал, что ты никогда уже не проснешься. — Сэм крепко обнял его.       — Значит нас таких двое, мой мальчик. — Джим появился у другой стороны кровати. В его глазах стояли слезы, когда он провел рукой по щеке Дина. — Ты украл десять лет из жизни старика.       — Извини, Джим. Мне не следовало покидать грузовик, но когда я проснулся, и тебя с Сэмми не было…       — Ты не покидал грузовик. — Сэм перевел взгляд с Дина на отца. — Ты был без сознания. Джим сказал, что мы не сможем переместить тебя, пока не придет помощь.       Дин нахмурился на своего брата.       — Меня выбросило из грузовика. — Его взгляд переместился на Джима. — Или ты вытащил меня, потому что я проснулся на улице. А вы ушли за помощью.       — Все в порядке, чемпион. Просто успокойся. — Джон потянулся к Сэму, подняв его с кровати. — Мак скоро будет здесь. Он все исправит.       — Дин сломал голову, папа? У него кровоточит мозг? — Сэм не сводил глаз с брата. — Ты помнишь свое имя, Дин? Ты помнишь мое имя? Сэмюэль Джонатан Винчестер.       Дин вздохнул.       — Почему Maк здесь? И как насчет Фиджи?       Рука Джима переместилась на его плечо.       — У Калеба было видение про аварию. Благодаря этому он и Мак вызвали помощь, и нас быстро нашли. Они вызвали лесников и фельдшеров, затем связались с твоим отцом и Бобби. Макленд, Каллен и Калеб прилетели сюда из Нью-Йорка.       — Двойка! О, черт возьми, малыш, — бурный вход Калеба прерывал любые другие вопросы, на которые Дин хотел получить ответы. Его лучший друг пересек комнату в два шага, на его лице застыла тупая улыбка, и на минуту Дин боялся что он сделает что-то совершенно смущающее, например, обнимет его, как сделал Сэм. Калеб остановился, не устраивая девчачьих сцен, вместо этого обхватив пальцами руку Дина, свободную от капельницы. — Разве мы не можем провести Рождество без того, чтобы ты оказался в больнице? Знаешь, есть более простые способы просить подарки.       — Голова Дина сломана, Калеб, — Сэм был практически на грани слез. Что свидетельствовало о том, он не выспался и, вероятно, был заправлен кофеином и пончиками из столовой. Он был на грани полного краха. — У него кровоточит мозг.       Калеб крепче сжал руку Дина.       — Двойка?       — Я в порядке. — Дин сглотнул, чувствуя легкую клаустрофобию от всеобщего внимания. Было очевидно, что взрослые разговаривали, когда думали, что Сэм не обращает на это внимания.       — Позволь мне быть судьей этого, молодой человек. — Мак отстал от Калеба всего на пару секунд, Бобби Сингер шел за ним, занимая все пространство в маленькой комнате. Мак похлопал подростка по ноге, и обернулся, чтобы взглянуть на машины рядом с Дином. — Как ты себя чувствуешь?       — Хорошо, — ответил Дин.       — Он в замешательстве, — Джон передал Сэма Калебу, фактически отталкивая их от кровати, чтобы он мог встать рядом с Маком. — Несет полный вздор.       Дин почувствовал момент паники, когда рука Калеба исчезла с его запястья, и он потерял из виду своего младшего брата.       — Подождите…       Бобби наклонился над кроватью и сжал его ногу.       — Большинство пациентов Мака ждут до тех пор, пока не увидят счет за его услуги, малыш. Ты сделаешь его похожим на неуклюжего интерна перед местным доктором.       — Все в порядке, Дин. — Мак раздраженно посмотрел на механика, прежде чем повернуть обнадеживающий взгляд на Джона. — Не редкость чувствовать замешательство после ранения в голову, Джонатан. Тем более после такого долгого бессознательного состояния.       Чувство беспомощности Дина усилилось, когда Мак включил свой фонарик. Подросток попытался сосредоточиться на лице своего отца, когда доктор начал свой мучительный осмотр.       — Я закажу серию сканирований. Дин, можешь сказать, что ты помнишь, сынок? — голос Мака был спокойным, ободряющим.       — Я помню, как Джим и Сэмми пели, а потом перед машиной выскочила собака. — Дин попытался увернуться от яркого света вжавшись в подушки. Мак слегка схватил его за подбородок не давая двигаться. Дин так сосредоточился, в надежде, что никто не увидит, как с его ресницы скатилась слеза, что не заметил, как взрослые обеспокоенно переглянулись. — Джиму пришлось свернуть, чтобы не сбить его.       — Не было никакой собаки, мой мальчик. Это был олень, — сказал Джим, его голос был полон сожаления. Он протянул руку и провел большим пальцем по щеке Дина, стирая слезу. — Я не видел его, пока не стало слишком поздно. Боюсь, я не пропустил ни его, ни дерево, в которое мы врезались потом.       — Что? — Дин попытался отодвинуться от Мака, но доктор продолжил проверять реакцию своего пациента.       — С другой стороны, у нас будет тушеное мясо оленины на Рождество, — Бобби снова сжал ногу подростка. — Это специальность Бобби Сингера, и это хорошо, учитывая, что пастор не смог разморозить индейку. — Механик притворно вздрогнул. — Каллен сейчас на ферме. Он угрожает заказать еду у одного из тех модных ресторанов, которые нравятся ему и Макленду.       — Это был не олень, — огрызнулся Дин. — Это была собака… как Аттикус, только когда я подошел ближе, то понял, что он на него не похож. Он был меньше и моложе…       — Двойка, успокойся. — Калеб втиснулся между Маком и Джоном, когда один из мониторов, отслеживающих пульс Дина начал пищать. Он снова взял друга за руку.       — Это моя вина, Дин, — сквозь слезы сказал Сэм, уткнувшись в плечо Калеба. — Я увидел вспышку золотого меха. Думаю, я выкрикнул имя Аттикуса.       — Все в порядке, Сэмми, — сказал Калеб, и оба мальчика улыбнулись. — Аттикус размером с маленького оленя и того же цвета. Легко ошибиться.       — Но я снова увидел собаку, после аварии, Дэмиен. — Дин посмотрел на Калеба, желая, чтобы он прочитал правду в его голове и рассказал остальным. — Когда я проснулся Джима и Сэмми уже не было. Но там был Кифа. У него была варежка Сэма. Я последовал за ним через лес в надежде найти их. Кифа привел меня в хижину Эйдана. Я был там, пока не проснулся здесь.       — Мой мальчик, я бы никогда не покинул тебя, — поклялся Джим. — Мы с Сэмюэлем были рядом с тобой все время, пока не пришла помощь.       — Мак? — Дин слышал страх в голосе отца, когда Джон повернулся к Ученому со всей той умоляющей силой, которую Дин направил в Калеба.       — Все в порядке. Яркие сны также часто встречаются при черепно-мозговой травме. Это объясняет возникновение переживаний загробной жизни. Я думаю, что Дин в порядке, но тесты скажут нам больше…       — У меня не было галлюцинаций. Я не спал. — Дин отчетливо помнил, как поднимал варежку с пола хижины. Это было слишком реально, чтобы быть сном. — Я могу это доказать. У меня есть варежка Сэмми. Она в кармане моей куртки.       — Но у меня есть обе мои варежки. — Сэм изогнулся, чтобы Калеб опустил его на пол. Мальчик подбежал к стулу в углу, хватая пальто и поднимая его на всеобщее обозрение. Ярко-зеленые рукавицы с Невероятным Халком свисали с каждого рукава. — Ты сделал мне зажимы, потому что я постоянно терял одну. Помнишь, Дин?       Дин помнил, как изготавливал металлические зажимы из скрепок, но он также отчетливо помнил, как у Кифы была зеленая рукавица, идентичная Сэмовой. Он потер голову, пытаясь очистить туманные мысли.       — Может быть, это была другая варежка.       — Может, тебе стоит просто позволить Маку закончить осмотр, чемпион?       — Но, папа…       — Я проверю твой карман. — Калеб отпустил руку Дина и двинулся к груде верхней одежды. Он порылся в куче верхней одежды рядом со стулом, пока не нашел свою старую лыжную куртку, ту, которую Дин унаследовал от него.       — Калеб, что, черт возьми, ты делаешь? — зарычал Джон. — Перчатка или нет, это не важно.       — Это важно для него, Джонни. — Калеб обыскал один карман, потом другой. Хмурый взгляд омрачил лицо подростка, когда он вытянул руку из одежды. Он держал не варежку, а кое-что другое. — Не совсем перчатка, малыш, но определенно не плод твоего воображения.       — Это ангел. — Дин сглотнул, испытывая облегчение, что не сошел с ума. — Эйдан сделал это для меня. — Он посмотрел на своего отца. — В его хижине, которую я обнаружил, когда следовал за Кифой с места аварии.       — Джим? — Джон покосился на пастора.       Хранитель пожал плечами.       — Я не давал это мальчику, Джонатан. Возможно, кто-то из семьи, которую мы посетили, подарил его ему. Они хорошо общались с мальчиками.       — Если они это сделали, им потребовалось немало времени, чтобы вырезать имя Двойки в нижней части. — Калеб перевернул ангела и подошел к кровати, встав рядом с Джимом. Он передал резьбу Джону, чтобы тот увидел выгравированное имя на дереве «Дин Винчестер». — Это определенно не было сделано в Китае.       — Но я не говорил ему свое имя. — Дин перевел взгляд с отца на Калеба. — Охотники не называют свои настоящие имена, особенно когда они находятся в неизвестной ситуации.       — Черт возьми, они этого не делают, Дин. — Отец передал ему ангела. — Мы поговорим о приеме подарков от незнакомцев позже. Теперь позволь Маку закончить осмотр.       — Сдавайся, малыш. Твой старик все еще не верит в половину того, на что мы охотится. — Калеб засмеялся, проводя рукой по волосам Дина. — Может быть, твой друг был экстрасенсом. Это объяснило бы, почему я на некоторое время потерял тебя.       — Ты потерял меня? — Дин посмотрел на своего друга.       — Ты исчез с радаров впервые с того Рождества, когда я потерял тебя в Рокфеллер Центре. Я пытался связаться с тобой, но было такое чувство, будто ты исчез. — Калеб улыбнулся. — Перепугал меня до смерти.       — Возможно, Дин был с Сантой. Северный полюс не появляется ни у кого на радаре из-за магии. — Голос Сэма был полон удивления. Он забрался на кровать, уставившись на деревянного ангела со всем своим шестилетним благоговением. — У него может быть собака, ты знаешь. У Гринча есть собака. Ты уверен, что имя собаки не Макс?       Джим оперся на поручни кровати.       — Как ты сказал зовут собаку, мой мальчик?       — Кифа. — Дин провел пальцами по мирному лицу ангела, сложным складкам его крыльев. — Это значит «рок».       — Да, я знаю, — сказал Джим с легкой улыбкой. — Арамейский, если я не ошибаюсь.       — И именно поэтому весь этот момент в Сумеречной Зоне становится еще более странным. Как ты узнал об этом, пастор? — Бобби скрестил руки на груди.       — Из изучения ресурса. Ты должен быть с ним знаком, Роберт. — Джим изогнул бровь на Бобби. — Моя Библия.       — Так что это скорее «Чудо на 34-й улице». — Калеб ухмыльнулся Бобби. — Двойка встретился с ангелом. Что-то, о чем тебе никогда не придется беспокоиться, Бобби.       — У Дина легкое сотрясение мозга. — Мак вздохнул. — Это означает, что он нуждается в моих услугах гораздо больше, чем во всей этой забавной компании и неуместных комментариях.       — Дин был в раю? — Сэм посмотрел на пастора Джима, прижимаясь к своему брату.       — Нет, Сэмми. Твой брат получил подарок от одного из прихожан Джима. — Джон выстрелил в своего старшего сына знакомым взглядом, в котором говорилось, что не соглашаться с ним нельзя. — Сотрясение мозга немного спутало его воспоминания, вот и все. Правда, Дин?       Дин кивнул, зная, что Калеб был прав в своем предыдущем заявлении о Джоне.       — Конечно, папа.       — Самое главное, что Дин вернулся к нам. — Джим похлопал его по ноге. — Как раз к Рождеству.       — Осталось несколько минут. — Калеб постучал по свои часам. — Уже почти полночь. Ты почти проспал канун Рождества, Двойка. Сэмми думал, что ему придется забрать свои и твои подарки в этом году.       — Нет, неправда, — раздраженно сказал Сэм. — Я хотел только одну вещь на Рождество. — Он посмотрел на Дина. — И я получил это.       Калеб фыркнул.       — Тогда, я думаю, мы сможем пожертвовать все подарки из твоего списка для благотворительной кампании Джима на следующий год.       — Санта может расстроиться, если я не открою дары, которые он принес. Я не хочу разочаровывать его после того, как он позаботился о Дине. — Сэм посмотрел на своего брата. — Я попросил мистера Каллена оставить молоко и печенье, и морковь для оленей на случай, если мы не вернемся вовремя.       — Кстати, когда наш мальчик сможет вернуться домой, Макленд? — Джим посмотрел на доктора. — Конечно, ему не нужно будет проводить Рождество в больнице, когда дома с ним будет более чем способный врач.       Мак вздохнул.       — Учитывая, что я еще не закончил свой первый осмотр, перспективы того, что Дин будет наслаждаться тушеным мясом Бобби на рождественском ужине, выглядят довольно слабыми       — Мак тонко намекает нам валить отсюда, парни. — Бобби кивнул Калебу. — Хватай Коротышку, малыш. Я пойду за машиной. Если мы сейчас вернемся на ферму, то можем лечь в постель, прежде чем здоровяк сделает обход.       — Это отличная идея, Роберт, — сказал Джим, одевая пальто на Сэма. Он подошел к двери. — Мне нужно положить пироги в духовку, достать украшения с чердака, и еще предстоит нанизать на нить попкорн и клюкву.       — И это говорит влиятельный и всеми уважаемый Хранитель совершенно секретной организации, которая поклялась защищать невинных от всех форм зла. — Калеб закатил глаза на Дина. — Так стыдно.       Дин улыбнулся. Вещи становились на свои места, как и должно быть.       — Типичное Рождество для Братства.       Калеб подмигнул ему.       — Гораздо лучше, чем Фиджи.       — Извини за это, — сказал Дин. Он сожалел, что напугал своего друга, но был рад, что Калеб будет проводить Рождество на ферме.       — С этого момента, я думаю, что безопаснее просто придерживаться дома на праздники.       — Я только «за», Дэмиен.       — Но я хочу остаться здесь с Дином. — Сэм сжал руку своего брата. — Ему нужно, чтобы я присматривал за ним.       — Иди с Бобби и Калебом, Сэм. Я буду пристально следить за твоим братом. — Джон снова стащил сына с кровати. Сэм неохотно отпустил Дина. — Если Мак даст добро мы скоро будем дома.       — Но… — начал протестовать Сэм.       — Нам все еще нужно срубить дерево, Коротышка, и украсить его. — Калеб обошел кровать, чтобы забрать шестилетнего мальчика у Джона. — Мне нужен партнер, который может прикрывать мне спину.       — Вам двоим повезет, если Каллен не привез одного из модных декораторов Мака из Нью-Йорка. — Бобби хмыкнул. — Мы можем вернуться и найти гигантскую пихту Вермонта, занимающую всю гостиную, а ферма будет похожа на витрину магазина Мэйси.       — Все хорошо, Сэмми. Я вернусь, прежде чем ты моргнешь глазом, — Дин протянул резьбу своему младшему брату. — Вот, ты можешь повесить моего ангела на дерево для меня.       — Хорошо, Дин. — Сэм взял украшение, выглядя довольным своим новым заданием. — Я найду для него хорошее место.       Когда в комнате стало тихо, Джон посмотрел на Мака и прочистил горло.       — Хочешь, чтобы я тоже ушел?       — Дин не спит и находится в очень способных руках. Я точно знаю, что ты не ел и не пил приличный кофе за последние двенадцать часов.       Дин смотрел, как появляется упрямый хмурый взгляд отца. Джон скрестил руки на груди, отказываясь быть отосланным, как другие.       — На самом деле в этом месте нет приличного кофе. Я бы тоже остался.       — У меня есть все основания полагать, что помещения начальника штаба оснащены кофемашиной и мини-баром.       — Хорошо. — Джон удивил Дина, сдаваясь так быстро. — Я сейчас вернусь, чемпион.       Дин кивнул, наблюдая, как отец повернулся к двери. Но Дина ждал еще больший шок, когда Джон остановился и вернулся к его кровати. Он наклонился, прижимаясь губами к волосам сына. Глубоко вздохнув, он сказал хриплым голосом:       — Счастливого Рождества, сынок.       — Счастливого Рождества, папа.       Дин не сводил глаз с отца, пока тот не вышел за дверь, боясь, что видение исчезнет так же точно, как перчатка, которую Дин сунул в карман куртки в хижине Эйдана. Это был сезон чудес. Когда он перевел взгляд на доктора, Мак улыбнулся ему.       — Как ты себя чувствуешь, сынок?       Дин улыбнулся.       — Как ребенок, который получил на Рождество именно то, что он хотел.       Мак похлопал его по ноге.       — Ни один ребенок не заслуживает этого больше, чем ты.

***

      — Дин? Ты в порядке, сынок?       Голос Мака разрушил чары, прикосновение доктора снова вернуло Дина в настоящее. Мак был вооружен метлой и совком вместо фонарика и стетоскопа, но выражение его лица было таким же, как и в воспоминаниях Дина, его улыбка была неуверенной, но обнадеживающей.       — Я в порядке, Мак. — Дин поднял деревянного ангела, надеясь, что это достаточно объяснение. — Просто вспоминаю.       — Сейчас сезон чудес, — Мак понимающе пожал его плечо, кивая на груду битого стекла. — Но пришло время создавать новые воспоминания.       — Да. — Дин положил ангела на кофейный столик, забрав у Мака совок для мусора. Он только успел собрать большие осколки украшений Джульетты, чтобы Мак мог смести мелкие осколки, когда из кухни донесся визг Эсме и грохот. Дин вздрогнул, когда стекло порезало его руку. — Дерьмо.       — Что теперь? — Мак посмотрел в сторону кухни.       — Я выиграл, папа! Я выиграл!       — Одно предположение. — Дин застонал, передав совок Маку, прежде чем отправиться на кухню. — Джеймс.       Но на кухне его ожидал сюрприз, на который он и не надеялся. Его младший сын был надежно закреплен на своем высоком стуле, Джей-Ти сидел на табурете рядом с ним. Оба мальчика были измазаны арахисовым маслом с бутербродов, что лежали на их тарелках. Из-под стола медленно вылезла Дилл, ее взгляд был прикован к уничтоженному жаркому, которое лежало в руинах у ног Эсме. Но Дин смотрел не на жаркое, а на двух мужчин, которые стояли перед ним.       — Сэмми? Калеб? Какого черта вы тут делаете?       — Это ты скажи нам. — Калеб шагнул вперед, его лицо было мрачным и решительным, когда он схватил Дина за руку. — Ты ранен?       — Что? Нет. — Дин посмотрел через плечо Рыцаря, встретив обеспокоенный взгляд Сэма. — Как вы, ребята, сюда попали?       — Эсме, ты в порядке? — спросил Мак, входя на кухню.       — Я намного лучше нашего обеда. — Эсме уперла руки в бедра с раздраженным вздохом. — В одну минуту я нахожусь наедине с ребятами, вынимаю жаркое из духовки, а в следующую Калеб и Сэм появляются передо мной из ниоткуда.       — Это было волшебство! — воскликнул Джей-Ти с благоговением. Он спустился со стула, глядя на своих дядей. — Рождественская магия.       — Я выиграл. — Джеймс хлопнул в ладоши, поддерживая своего брата.       — Вас принес Санта? — спросил Джей-Ти. — Я попросил его об этом, потому что папа сказал, что скучал по вам. Вы ездили на его санях?       — Не совсем, малыш, — Калеб осмотрел присутствующих на кухне, не отпуская Дина. — Ты уверен, что ты в порядке, Двойка? Где Бен?       — Чувак, я в порядке. У нас все хорошо.       — У него кровотечение. — Сэм указал на руку Дина.       — Что ты неженка? — Дин поднес свой порезанный большой палец к губам, пососав маленькую струйку крови, изучая своего брата. — Может быть, это соус для крыльев, как на твоем слюнявчике?       Сэм закатил глаза, отрывая салфетку с передней части рубашки.       — Очень смешно.       — Думаю, мы все ждем правдоподобного объяснения, ребята.       — Кастиэль появился во время нашего ужина в Южной Дакоте. Он сказал, что мы немедленно нужны Дину. — Калеб крепче вцепился в руку друга. — Он напугал нас до усрачки.       — Следи за речью, — напомнила ему Эсме.       — Кас? — Дин огляделся. — А где он?       У Сэма и Калеба не было возможности ответить, когда дверь кухни открылась, и ввалился Бен, борясь сгрудой подарков, стряхивая снег со своих ботинок.       — Руфус и Бобби только что подъехали. Они помогают Каллену с остальными подарками, — объявил он. Лицо подростка было скрыто коробкой, которую он нес. — Джей-Ти, посмотри, что Санта оставил тебе у дяди Сэма.       — Посмотри, что Санта оставил папочке на нашей кухне! — закричал Джей-Ти.       Джеймс громко захлопал в ладоши.       Бен опустил коробку ниже и чуть не уронил ее, когда увидел Сэма и Калеба.       — Ух ты, а я думал, что папа был в непослушном списке.       — Осторожнее с этим, чемпион, — Калеб отпустил Дина, указывая на подростка. — Этот подарок от меня. И он хрупкий.       — Джимми хочет подарки! — Джеймс стучал по верху своего высокого стула, разбрасывая по полу кусочки арахисового масла, которые Дилл проигнорировала. Вместо того, чтобы попробовать угощение, она понюхала гигантскую коробку.       — Хрупкий? — Дин покачал головой в связи с грандиозной ошибкой Рыцаря. Мак был не единственным, кто слетел с тормозов по поводу подарков с тех пор, как родились мальчики. — И ты принес это в мой дом? У тебя не было подскази, что здесь все разрушается, Дэмиен?       — У него есть желание смерти, вот что у него есть, — сказал Сэм. — Джульетта убьет его.       — Почему? — Дин внимательно изучил подарок. — Дэмиен? В этой коробке есть дыры.       — Что? — Калеб проигнорировал Дина, сверкая в Сэма недоверчивым взглядом. — Джульетта любит меня.       — Там что-то шевельнулось? — теперь Дин сосредоточился больше на подарке, чем на том факте, что его лучший друг и брат были доставлены ему ангелом. — Дэмиен, какого черта ты сделал?       Дилл заскулила, и в ответ получила восторженный визг из коробки.       Калеб опустился на колени возле подарка.       — Я сделал то, что сделал бы любой хороший крестный отец. Я сделал лучший подарок.       Джей-Ти был у коробки в мгновение ока.       — Можно мне открыть его, дядя Калеб? Можно? Пожалуйста.       — Вперед, тигр. — Калеб наклонился перед своим племянником. — Я был очень расстроен, когда думал, что не смогу засвидетельствовать это лично.       — Ну, конечно, — Сэм фыркнул. — Ты сказал, что единственное преимущество этой метели в том, что тебя не будет рядом, когда этот подарок откроют.       — Заткнись, Сэмми.       — Нам запрещено говорить, «заткнись», — прокомментировал Бен.       — Заткнись! — повторил Джеймс.       Дин положил руку на рот младшего сына, строго глядя на Бена. Джей-Ти оторвал верхнюю часть коробки и появилась чёрная пушистая голова.       — Щенок! — Джей-Ти опрокинул коробку, и щенок немецкой овчарки вывалился на пол кухни, махая длинными лапами и опущенными ушами. Дилл опустила голову, оскалив зубы, и быстро сбежала в гостиную. — Он именно то, что я хотел!       — Мне не нужно быть экстрасенсом, чтобы это знать. — Калеб посмотрел на своего отца. — Все маленькие мальчики хотят собаку.       — Спасибо, дядя Калеб! — Джей-Ти схватил щенка в объятия. — Я люблю его!       Мак похлопал Дина по плечу.       — У меня не хватило духу сказать тебе раньше, когда ты упомянул, что Калебу стоило завести собаку, в которой я всегда ему отказывал.       — Я имел ввиду ту собаку, которая должна жить в его доме, а не в моем. — Дин посмотрел на своего лучшего друга. — Джульетта убьет тебя. А я дам ей оружие.       — Здорово. — Бен похлопал щенка, который теперь облизывал арахисовое масло с лица Джей-Ти. — Надеюсь, это значит, что я получу тот классный мотоцикл, который я тебе показывал, дядя Калеб?       Рыцарь взъерошил волосы Бена.       — Я смелый, малыш, но не глупый. Даже у моего обаяния есть свои ограничения.       — Тебе лучше не надеяться на это, когда Джульетта увидит этот беспорядок. — Эсме сняла фартук и взяла Джеймса на руки. — Чтобы быть в безопасности, я предлагаю вам всем очень быстро поработать, чтобы привести Рождество в порядок, пока я купаю мальчиков.       — Я помогу Эсме. — Мак поднял Джей-Ти. — Я предлагаю вам, ребята, прислушаться к ее предупреждению.       — Принеси щенка, Бен, — настаивал Джей-Ти. — Он может принять ванну с нами.       — Папа? — Бен посмотрел на щенка, который атаковал шнурки ботинок Дина.       — Иди. Завяжи на нем красный бант, когда закончишь, сынок. Женщинам нравится все с лентой.       Бен скептически посмотрел на него.       — Может быть, ты мог бы завязать ленту на те разрушенные украшения и жаркое.       — Просто иди. — Дин махнул сыну в сторону прихожей.       Бен подхватил щенка, улыбнувшись Калебу.       — Я рад, что вы, ребята, приехали. Я также надеюсь, что ты принес деньги, потому что у меня есть отличные снимки.       — Бен, — зарычал Дин.       — Иду-иду. — Подросток исчез, но высунул голову из-за угла. — Кстати, папа, в сарае все еще горят огни.       — Сарай? — Дин посмотрел на Сэма.       — Там есть ясли. — Сэм пожал плечами. — Где еще ангел будет в канун Рождества?       — Конечно, — Дин покачал головой. — Подумать только, что несколько минут назад я тосковал по тому, что моя Триада не здесь, и теперь у меня настоящее рождественское чудо.       — Похоже, мы попали сюда как раз вовремя. — Калеб хлопнул Дина по спине, и обойдя его шагнул в гостиную. — Ужин не готов, дерево наполовину украшено. Какой же ты Страж, Двойка? Это неловко.       — А где попкорн и клюква? — Сэм присоединился к Рыцарю.       — Это предварительно срезанное дерево? — Калеб провел пальцами по веткам ели.       Сэм указал на сверкающие осколки на полу.       — Это…       — Да, Сэм, это были особенные снежинки. — Дин скрестил руки на груди. — Как бы ни было трудно вам в это поверить, но я старался справиться с Рождеством без вас двоих, несмотря на несколько неудач.       — Это очень плохая идея. — Калеб покачал головой. — Отныне мы должны придерживаться того, чтобы быть дома на каникулы.       — Скажи мне, что ты не пытался собрать велосипед Джей-Ти в одиночку? — спросил Сэм.       — Нет, Сэмми. — Дин закатил глаза. — Я и не мечтал собрать детскую игрушку без архитектора и адвоката по уголовным делам.       — Итак, мы сделаем это сегодня вечером? — Калеб поднял брови, потирая руки. — Возьмем гоголь-моголь Джима и один из пирогов Джульетты…       — Я думаю, что нам лучше сконцентрироваться на том, чтобы сначала приготовить все к Рождеству. — Сэм положил руки на бедра, посмотрев на них взглядом Ученого. — Бобби здесь, так что мы можем поставить его на дежурство на кухне. Калеб может навести порядок, пока мы с ребятами закончим украшать дерево.       — Почему я должен наводить порядок?       — Потому что тебе понадобится тренировка после того, как Джей-Ти освободит этого щенка из ванны.       — С щенком все будет в порядке, Сэм…       — Итак, похоже, что у вас двоих все под контролем, — Дин хлопнул своего лучшего друга по спине сильнее, чем требовалось, прервав растущий спор. В будущем Калеба будет много дерьмовой работы. Старший Винчестер схватил старое пальто Джима с дивана, куда он бросил его раньше. — Я позволю вам все закончить.       — Что? Куда ты идешь? — потребовал Сэм. — У нас много работы.       — В сарай, — сказал Дин. — Я возьму немного оленины из морозилки. Это специальность Бобби, вы же знаете.       — И захвати немного варева Джима, — добавил Калеб, хватая веник и совок. — Нам это нужно для гоголь-моголя.       — И поспеши назад, — сказал Сэм. — Санта скоро придет. На тебе морковка и печенье.       — Я вернусь, прежде чем ты успеешь моргнуть глазом, Сэмми. — Дин взял со стола деревянного ангела и протянул Ученому. — Как насчет того, чтобы ты повесил это на дерево для меня?       Сэм взял деревянную статуэтку и улыбнулся, узнав резьбу.       — Я знаю идеальное место.       — Я уверен в этом, младший брат. — Дин сжал его плечо, быстро взглянул на Калеба и направился к двери.       По дороге он миновал Бобби, Руфуса и Каллена, сообщая им, что ему нужна помощь в доме. Снег падал сильнее, и Дин был благодарен, что надел красную шерстяную шляпу Джима. Дверь сарая была приоткрыта и горел свет. Когда Дин вошел, лошади слегка вздрогнули, одна из сарайных кошек Джульетты спрыгнула с тюка сена, чтобы поспешить в пустое стойло.       Кастиэль стоял возле трактора, на нем был знакомый плащ, хотя Дин сомневался, что ангел обеспокоен декабрьским холодом. Бу Рэдли сидел у его ног, жуя что-то, что Дин не мог разглядеть. Старая собака была выслана в сарай после попытки стянуть обреченное жаркое со стола. Пес поднял голову, держа странный предмет лапами. Он смотрел на Дина блестящими карими глазами, его хвост быстро застучал по пыльному полу.       — Счастливого Рождества, Дин.       — Это благодаря тебе, Кас. — Дин встал перед ангелом. — Ты чертовски надежнее авиакомпаний.       — У меня есть сильное желание дарить, — ответил Кас.       Дин улыбнулся другу.       — Давно не виделись, кстати.       — Я был занят. Мы оба были заняты. — Кастиэль наклонил голову, изучая Дина. — Ты хороший отец.       — Иногда, когда меня слушают. — Дин сунул руки в карманы и кашлянул. — Почему бы тебе не присоединиться к нам на обед? Ты можешь встретиться с парнями. Джульетта скоро будет дома.       — Мне действительно нужно вернуться. Возможно, в другой раз. — Ангел поднял взгляд к потолку. — У меня есть кое-что для тебя. — Кастиэль полез в карман плаща.       — Кас, ты уже дал мне лучший подарок.       — Тогда ты можешь отдать это своим мальчикам. — Кастиэль передал подарок Дину. — Это для твоего дерева.       Дин взял маленькое деревянное украшение и повертел его в руке. Это была деревянная собака, резной веселый ретривер. Хотя не ангел, но стиль был безошибочно знаком. Теплый медовый дуб отлично уловил цвет Кифы. Мех собаки, казалось, был пойман легким ветерком, глаза были такими живыми, что, казалось, блестели от радости. Дин посмотрел на ангела.       — Кас?       — Таким образом, они будут знать, что кто-то всегда присматривает за ними.       Дин кивнул с улыбкой на губах.       — Ты случайно не положил коробку снежинок от Тиффани в карман плаща?       Кастиэль улыбнулся.       — Боюсь, что нет.       — Печалька. — Дин засмеялся, глядя на деревянную собаку. — Ты можешь войти на минутку… — Он поднял голову и обнаружил, что Кастиэля уже нет. Некоторые вещи никогда не менялись. Дин вздохнул. — Счастливого Рождества, Кифа.       Бу заскулил, привлекая его внимание.       — Думаю, ты готов занять его место за столом?       Пес залаял и протянул своему хозяину лапу в раскаянии. Дин поймал зеленую вспышку на разбросанном сене. Он встал на колени, чтобы поднять предмет, и улыбнулся, узнав рычащее лицо Невероятного Халка на маленькой варежке.       — Будь я проклят.       Бу выхватил варежку из его пальцев и бросился к выходу.       — Эй!       Бу остановился прямо за дверями. Снег, падающий вокруг него, сделал его похожим на статую, застрявшую в сотрясенном снежном шаре. Пес замер на секунду, яростно встряхивая варежку.       — Верни это, дурак, — крикнул Дин.       Бу проигнорировал его и посмотрел на фермерский дом, в окнах которого горели огни. Пес бросился к дому высоко задрав золотой хвост, сверкая им как маяк, показывая Дину дорогу домой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.