На краю пропасти

R
В процессе
86
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 61 страница, 18 263 слова, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
86 Нравится 16 Отзывы 36 В сборник

Лето кончилось

Настройки
      Гарри был настолько рад, что наступило первое сентября, что едва не спел «Правь, Британия морями» и «Боже, храни королеву». Остальные, за исключении Гермионы, его восторгов не разделяли, и потому большая часть завтрака прошла в унылом молчании. — Гарри, а ты чего такой радостный? — проворчал Рон. — Зато ты уныл, как кот, у которого отняли сметану, — парировал Поттер.       На этом все беседы прекратились.       До вокзала добирались на такси. Эта поездка была ещё хуже, чем поход в Косой переулок и последние дни лета в доме на Гриммо. Там хотя бы можно было хоть как-то укрыться, а здесь сидели друг на друге в прямом и в переносном смысле. Гарри припомнил все нелестные речевые обороты и эпитеты и едва ли не выскочил из машины на ходу со счастливым воплем, когда увидел из окна здание вокзала. Только огромная сила воли сдержала столь сильный радостный порыв.       Гарри с облегчением закрыл дверцу купе, наложил на неё чары, убрал вещи подальше, оставив только книгу и, занавесив красные шторки, расположился у окна с намерением погрузиться в мир Диккенса, но не получилось. Поймав себя на том, что пятый раз читает один и тот же абзац, юноша раздраженно захлопнул книгу и на секунду прикрыл глаза. — Заира, куда ты меня ведешь? — смеясь и даже не пытаясь вырвать свою руку, спросил Гарри у темноволосой девушки, в которой текла арабская кровь предков. — Терпения, мой юный друг, — пропела она, сверкнув своими синими глазами.       Гарри огляделся. Они зашли слишком далеко: джунгли уже плотно обступили их. Вдалеке послышался крик птицы. От земли веяло холодом. Вечернее солнце почти не проникало сквозь зеленую листву деревьев. У Гарри закралась мысль: может, не стоило удаляться от Калькутты в такие дебри? — Мы почти пришли, — раздался голос Заиры.       Деревья начали расступаться. Показалось вечернее небо. Землю осветили ласковые лучи вечернего солнца. — Вот, — девушка резко остановилась около какого-то большого камня. Приглядевшись, Гарри увидел на нём странные рисунки. — Что это? — недоуменно спросил Поттер. — Это священное место, — тихо, с благовещением ответила Заира. — Много столетий назад, задолго до прихода в мир христианства, буддизма и других религий в этом месте поклонялись богам волшебники древних времен.       Заира прикоснулась к камню и приглашающе улыбнулась. Гарри с сомнением посмотрел на неё, но внял её молчаливой просьбе. Камень, к его удивлению, оказался обжигающе горячим. — Говорят, что камень горячий из-за того, что когда-то он пропитался кровью последних волшебников. — Последних волшебников? — недоуменно переспросил Гарри. — Под «последними волшебниками» я имела в виду тех, кто мог заговаривать с богами и тем самым быть посредником между высшими силами и простыми людьми, — пояснила с улыбкой Заира.       Гарри понятливо кивнул. Девушка же осторожно провела пальцем во высеченному в камне рисунку. — Моя няня, которая большую часть жизни прожила в здешних местах, часто на каникулах приводила меня сюда. Она рассказывала мне о жизни богов, о древних магах, о простых людях… Говорила она и об этих рисунках. Например, это изображение Кама-девы, бога любви… А это Индра…       Гарри завороженно слушал Заиру, не спуская её глаз. Её пурпурное одеяние с золотой каймой красиво переливалось в лучах вечернего солнца. Её длинные пальцы осторожно скользили по старому камню, который был намного древнее европейской цивилизации. — Нам пора возвращаться, — раздался приглушенный голос Заиры. — После захода солнца здесь небезопасно. — Небезопасно? — недоуменно переспросил юноша, сбрасывая оцепенение. — Духи, — тихо ответила Заира. — От приведений и полтергейстов они отличаются тем, что невидимы не только для магглов, но и для волшебников. Пойдем скорее… — она схватила его за руку и повела его прочь.       Когда они вышли из леса, небосвод уже практически окрасился в синие тона, и только на востоке догорала алая заря.       Ночью в гостинице никого не было. За стойкой дремал пожилой волшебник. Гарри и Заира беспрепятственно прошли мимо него и поднялись на второй этаж.В коридоре, освещенный несколькими свечами, никого не было. — Проходи, — Гарри открыл дверь и пропустил Заиру в номер. — Спасибо, — улыбнулась девушка.       Номер был залит холодным лунным светом. На столике стояли тарелка с фруктами и графин с водой. — Ты завтра уезжаешь? — тихо спросила она. — Да, — кивнул Гарри. — Вечером. — А ты ещё приедешь сюда? — поинтересовалась девушка. — Не знаю, — честно ответил юноша.       Заира осторожно коснулась ладонью его щеки и чуть улыбнулась. — Ты чем-то похож на моего отца, — прошептала она. — Но я не могу понять чем именно… — Заира подалась чуть вперед и осторожно коснулась губами его щеки. — Моя мать, выросшая в бедности, впечатлила моего отца, высокомерного богача, оказавшегося в трудной ситуации, лишь улыбкой… — Уверяю тебя, ты унаследовала её дар, — тихо прошептал он, притягивая её к себе за талию…       Гарри открыл глаза и с удивлением обнаружил, что уже начало смеркаться. Подавив вздох, он переоделся, убрал Диккенса и достал учебник по Зельеварению. — Взрослеешь, Поттер, — хмыкнул он. — Уже учебники интересными кажутся.

***

      Гарри облегченно вздохнул, когда оказался в карете, которая оградила его от шепотков и взглядов. — Гарри, мы тебя обыскались в поезде, — укоризненно произнесла Гермиона. — Надо было лучше искать, — хмыкнул Гарри и повернулся к Невиллу. — Как провел лето? — Хорошо, — смущенно ответил удивленный Невилл.       Гарри, игнорируя Рона и Гермионы завязал непринужденную беседу с Долгопупсом и Полумной Лавгуд, странной когтевранкой, которая училась годом младше.       Хогвартс на фоне ночного неба, усыпанного звездами, предстал во всём своем великолепии. Гарри, увидев школу, понял, что скучал по этому месту. Он вышел из кареты и, не обращая ни на кого внимания, поспешил к ступеням.       Всё те же своды, всё те же доспехи и всё те же парящие под потолком свечи в Большом зале. Гарри занял место за гриффиндорским столом и окинул взглядом помещение: студенты постепенно рассаживались. Преподаватели уже были на месте: не было только профессора Макгонагалл, но зато сидела незнакомая толстая женщина в розовой мантии с жабьей улыбкой на лице.       Стоило Гарри переключить внимание на вошедших перепуганных первокурсников, как вдруг почувствовал чей-то пристальный взгляд. Он оглянулся и вскоре столкнулся со взглядом незнакомой женщины в розовом одеянии. Она пристально смотрела на него. Гарри вопросительно приподнял бровь. На её лице мелькнула тень, и она отвернулась.       Корабль попал в шторм. О том, чтобы подняться на палубу, не было и речи. Гарри лежал у себя в каюте и смотрел в потолок: перед глазами всплывала живописная долина с пропастью, жаркая пустыня, окруженное вечными снегами волшебное озеро… Среди пейзажей изредка мелькало лицо Заиры. В глубине души он чувствовал вину за то, что соврал ей о своём возрасте. Интересно, как бы она отреагировала, если бы узнала, что ему исполнилось не семнадцать, а пятнадцать?       Вздохнув, Гарри сел. Он уже не мог видеть стены каюты. Привидя себя в порядок, он вышел в коридор, где, к его удивлению, царило заметное оживление. Из многонационального говора, ему удалось понять, что речь идет о какой известной гадалке, которая взошла на корабль в Кейптауне.       Юноша всегда относился к прорицаниям весьма скептически, но от нечего делать решил посетить гадалку. Разузнав, какую каюту она занимает, он незамедлительно направился к ней.       Найти каюту гадалки оказалось несложно. Около её двери толпилось несколько человек. Заняв очередь, Гарри принялся ждать. Он не заметил, как прошло около получаса, и к нему подошел какой-то мужчина и дал жестами понять, что настала его очередь.       Каюта гадалки Далиды оказалась светлым и ничем особым не выделялась, только на столике лежала потрепанная колода карт. — Человек с двумя именами, — с улыбкой проговорила полноватая женщина, с короткими вьющимися темными волосами. — Проходи, садись, — она указала на стул. Гарри сел. — Я вижу ты весьма скептически относишься к предсказаниям, — заметила она. — Что же, это твоё право… — она чуть помолчала. — Так что же ты хочешь узнать? — Не знаю, — честно ответил Поттер. — Свое прошлое я знаю, а до будущего мне нет дела. — Зря, — произнесла она, беря его за руку. Она внимательно посмотрела ему в глаза, а затем перевела взгляд на его ладонь. — В твоей жизни есть уже одно пророчество. — О чём это вы? — не понял юноша. — Оно было сделано до твоего рождения… Из-за него и тех, кто узнал о нём, ты лишился семьи. Из-за него за тобой ведется охота. Один из вас должен был погибнуть. Теперь же всё иначе… Древняя магия, что вас связала единожды, разорвана. А часть души уничтожена… Ты свободен, а то роковое пророчество стало просто набором слов… — Гарри, ты чего не ешь? — раздался обеспокоенный голос Гермионы.       Поттер чуть вздрогнул и оглянулся: ужин был в самом разгаре. — О чём ты думал? — поинтересовался Рон. — Да так… — неопределенно ответил Поттер и приступил к трапезе. — Ты слышал, что говорила Амбридж? — сменила тему Грейнджер, приняв несколько озабоченный и встревоженный вид. — Нет, — фыркнул Поттер. — И если честно, то не хочу и знать. — Но, Гарри! — воскликнула девушка. — Это очень важно! — она чуть нервно огляделась и сказала уже гораздо тише. — Теперь министерство вмешивается в дела Хогвартса. — Круто. А мне какое до этого дело? — приподнял бровь Поттер. — Пусть делают всё, что прикажет им левая пятка. Мне плевать.

***

      Когда Гарри спустился к завтраку, в Большом зале практически никого не было. На четыре факультета приходилось только десять человек. За преподавательским столом сидели только Дамблдор, Амбридж и Флитвик.       Гарри не торопясь наполнил тарелку, поудобнее устроил учебник по Зельеварению и приступил к трапезе. Зал меж тем постепенно заполнялся сонными учениками. За профессорским столом тоже уменьшилось количество свободного места. — Поттер, держи, — сказал хмурый староста-семикурсник, протягивая Гарри расписание. — Спасибо, — кивнул Гарри. Староста кивнул в ответ и пошел дальше, а Поттер посмотрел на распорядок дня и с трудом подавил желание отодвинуть тарелку и стукнуться головой о стол. — Что читаешь с утра пораньше? — зевая, спросил Рон. — Ничего, — быстро ответил Поттер и ехидно добавил. — Кстати, а ты почему не раздаешь расписание?       Рон, который уже успел откусить кусок тоста, аж подавился. — Вот ты где! — словно из-под земли позади них выросла Гермиона. — Рон, сначала расписание, а потом завтрак! — она схватила Уизли за локоть и потянула прочь отстала. — Кстати, привет, Гарри.       Гарри только усмехнулся, глядя на обреченную физиономию Рона. — А я говорил… — едва слышно произнес он и вернулся к учебнику.       Гарри не стал ждать Рона и Гермиону и потому сразу после того, как допил кофе, отправился на Историю магии.       Урок Бинса был как всегда скучен. Заколдовав перо, Поттер открыл учебник Бэгшот, который был гораздо интереснее лекции призрака. На протяжении всего занятия он старательно игнорировал Рона, который предлагал ему сыграть, и Гермиону, кидающую на него неодобрительные взгляды. — Гарри, как ты мог! — по пути на урок Снейпа вы говаривала ему Грейнджер. — Ты весь урок читал какую-то книжку вместо того, чтобы слушать лекцию! — Во-первых, я читал учебник по Истории магии, — сухо ответил Гарри. — Странно, что на это не обратила внимания, Гермиона. Во-вторых, с записью лекции прекрасно справилось мое перо. В-третьих, я сильно сомневаюсь, что на СОВ будут вопросы только по восстаниям гоблинов.       Гермиона не нашлась, что ответить, и выразительно взглянула на Рона. Тот только недоуменно пожал плечами.       Со звонком дверь в класс Зельеварения отворилась, и появился Снейп. Он посторонился и гаркнул. — Поживее! Сегодня у вас много работы!       Студенты прошли в класс и поспешили занять места, не желая лишний раз провоцировать зельевара. — К счастью, в следующем году я многих вас не увижу, — вкрадчиво начал он, когда все расселись, — так как в этом году вам предстоит сдавать СОВ, а я не принимаю в продвинутый глас тех, кто получил за экзамен меньше «П», — по его губам скользнула кривая усмешка. Он выразительно взглянул на гриффиндорцев. — Чешу себя надеждой, что мне удалось вложить хотя бы крупицы знаний в ваши пустые головы, — он обвел взглядом притихших учеников. — И учтите, что Зельеварение требуется во многих профессиях, — приглушенно сказал Снейп. — А теперь я соберу ваши летние эссе, а вы приступите к варке Умиротворяющего бальзама. И чуть не забыл… Варят все самостоятельно.       Снейпу понадобился всего один взмах палочки, чтобы собрать домашние работы студентов. Сложив их у себя на столе, он стал медленно прохаживаться между столами, тем самым нервируя учеников.       Гарри за время своего небольшого летнего путешествия научился игнорировать внешние раздражители, и потому теперь Снейп не доставлял никакого дискомфорта. Ну и что, что стоит над душей целых десять минут. Может, ему нравится так стоять. — Знаешь, дружище, никогда не замечал за тобой такой железной выдержки, — выходя из класса, заметил Рон. — И чего он за тобой стоял? — покачала головой Гермиона. — Думаю, он надеялся, что допущу ошибку, — пожал плечами Поттер.       Гермиона с сомнением посмотрела на него и неуверенно сказала. — Может быть.

***

      Гарри одним из первых покинул кабинет Защиты. Несмотря на спокойное выражение лица, в его зеленых глазах сверкало бешенство. — Ну ничего, на каждую самоуверенную гайку, найдется свой болт с резьбой, — едва слышно проговорил Поттер.       Амбридж за одно занятие удалось сделать то, что за четырнадцать лет не смогли сделать Дурсли, а за четыре года — Воландеморт, Снейп и сплетники. Эта женщина довела его до того состояния, что мудрое изречение про омут и чертей лишний раз подтвердилось. — Значит, министерство знает лучше, что нам нужно… — судорожно прошептал Гарри, когда стал просматривать предоставленные мадам Пинс газеты. — Это мы ещё посмотрим. — Запомните дети, министерство знает лучше, что вам нужно, и заботится о вас, — со слащавой улыбкой вещала Амбридж. — Оно совершенно убеждено, что для успешного прохождения курса всё есть в рекомендованном мною учебнике и составленном мною плане занятий. Каждый урок в течении года вы будите конспектировать одну главу, а в качестве домашнего задания вы должны будите отвечать на вопросы к законспектированной на уроке главе. Так вы лучше всего усвоите материал…       Гарри отложил внушительную кипу «Ежедневного пророка» за последние несколько недель и пришел к выводу, что с этой газетой лучше не связываться. В вот с изданием «Новости Волшебного мира» можно иметь дело, так как в ней статьи написаны весьма корректно и обстоятельно.       Решив вопрос с газетой, Поттер задумался о том, кто мог бы стать исполнителем его замысла. На ум сразу же пришла Рита Скитер. Если опуститься до шантажа, пообещать сенсацию, то в ней можно будет найти сподвижника.       Наметив примерный план действий, Гарри уже в спокойном расположении духа отправился на ужин. Настроение его улучшилось, несмотря на то, что ему предстояло иметь дело с «акулами пера», которых он не без основания недолюбливал. — Гарри, ты чего такой довольный? — за ужином поинтересовался Рон. — Да так… — неопределенно ответил Поттер. — Гермиона, ты чего такая хмурая? — Скоро СОВ, — ответила девушка. — Гермиона, ты хоть не начинай, — взмолился Рон. — И так сегодня о СОВ распинались Снейп, Трелони и эта Амбридж. Я уже с ужасом жду, что будет завтра. — Рон, как ты можешь так говорить! — возмутилась Грейнджер. — Преподаватели абсолютно правильно всё делают, говоря нам о важности СОВ! От него очень многое зависит!       Гарри вполуха слушал препирательства старост. Его нисколько не занимал их спор. Он вернулся к размышлениям о том, как отплатить Амбридж и министерству их же монетой. — Министерство всегда боролось за правое дело, и хочет научить этому и вас, — распиналась Амбридж.       Поттер тряхнул головой. Эти слова добили его окончательно. Министерство боролось за правое дело? Гарри мог много чего нелестного рассказать на этот счет. Он мог поведать и про несправедливое обвинение Сириуса Блэка, и о том, как с подачи Крауча-старшего сын оказался на свободе, о том, как был арестован Хагрид под давлением «общества», о том, как Фадж по велению левой пятки отдал приказ дементору забрать душу Крауча-младшего, предварительно не допросив его… О, узнай это широкие массы, разразился бы скандал!       Вечером, сделав уроки, Гарри поднялся в спальню под удивленными взглядами Рана и Гермионы. В помещении никого не было, так как было ещё очень рано. Расположившись на своей кровати, он достал из школьной сумки книгу по Заклинаниям.       Время прошло незаметно. Гарри выписал несколько заинтересовавших его заклинаний, но так и не нашел нужного. Разочарованно вздохнув, он уже хотел отправиться в душ, как раздался скрежет. Это в окно скребся филин с огромными желтыми глазами.       Поттер впустил вместе с птицей в комнату струю прохладного воздуха. Птица безошибочно нашла его кровать, сбросила на неё сверток и была такова. Гарри закрыл окно и поспешно взял послание, на котором стояла печать Гринготтса и ещё одной конторы. Сердце его учащенно забилось…

***

      Каждый преподаватель счел своим долгом напомнить о СОВ и о том, что этот экзамен может повлиять на дальнейшую жизнь. Гарри раздражало это больше, чем шепотки за спиной, которые, казалось, преследовали его повсюду. Другой проблемой юноши стало осознание того, что экзамен по Защите с таким преподавателем можно с легкостью завалить.       Настали выходные. Накануне Анжелина, занявшая место Оливера, сообщила о дате первой тренировки и об отборочном туре. Гарри поначалу обрадовался, а потом вспомнил, что он не нашел надежные чары сокрытия написанного, и радость тут же улетучилась. — Может, пойдем прогуляемся? — утром спросил Рон за завтраком. — Какие прогулки! — возмутилась Гермиона. — Тебе и Гарри ещё сделать Зельеварение и Историю!  — Мне не надо, — тут же отозвался Поттер. — Я сделал их вчера. Как и Прорицания с Защитой.       Рон удивленно посмотрел на Гарри. Гермиона тоже было шокирована подобным заявлением. — Гарри, что с тобой происходит? — осторожно спросил Рон. — Ты здоров? Ты за неделю в библиотеке бывал чаще, чем Гермиона!       Поттер нахмурился: слова Уизли ему не понравились. Он уже хотел ответить как заметил, что мимо них в сторону выхода направляется зельевар. — Профессор Снейп! — окликнул его Поттер.       Снейп от неожиданности остановился и холодного посмотрел на подошедшего ученика. — Что вам надо, Поттер? — Профессор Снейп, мне нужен ваш совет, — выпалил на одном дыхании юноша.       Гермиона подавилась тыквенным соком, а Рон — открыл рот и выронил вилку. — Следуйте за мной, Поттер, — презрительно бросил Снейп.       Гарри молча последовал за зельеваром, чувствуя на себе пристальные взгляды.       Снейп и Поттер молчали на протяжении всего пути до класса Зельеварения. Только когда за ними захлопнулась дверь, зельевар обратил внимание на гриффиндорца и решил заговорить. — И что вы за спектакль устроили? — вкрадчиво спросил профессор. — Не понимаю, о чём вы, сэр, — вежливо произнес Гарри. — Я действительно всего лишь хотел спросить вашего совета.       Снейп с огромным удивлением посмотрел на Поттера. — По поводу чего вы хотели посоветоваться? — По поводу литературы, которая могла бы мне помочь в подготовке к СОВ по Защите от Тёмных Искусств, — просто ответил Гарри.       Снейп опешил. — С этим вопросом вам надо подходить к профессору Амбридж, — сухо проговорил изумленный зельевар, забыв про привычные иронию и сарказм. — Не думаю, что было бы разумно мне подходить с подобным вопросом к профессору Амбридж, — тщательно подбирая слова, ответил Гарри. — Она преподает первый год, и, насколько я смог выяснить, никогда раньше не была связана ни с отделом образования, ни с преподавательской деятельностью.       Снейп смерил презрительным взглядом гриффиндорца, в глубине души выражая с ним согласие, и сел за стол. Достав из ящика стола чистый пергамент, он написал несколько строк. — Вот, — проговорил зельевар, протягивая Поттеру список. — Спасибо, сэр, — благодарно кивнул Гарри. — Я могу идти? — Можете.
86 Нравится 16 Отзывы 36 В сборник
Отзывы (2)