На краю пропасти

R
В процессе
86
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 61 страница, 18 263 слова, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
86 Нравится 16 Отзывы 36 В сборник

Подстава

Настройки
      Приближался Хэллуин. В преддверии праздника у Гарри испортилось настроение, и всё свободное время он проводил в библиотеке Пенелопы Пуффендуй.       Очередной день порадовал обитателей Хогвартса сильным ливнем и промозглым ветром. Гарри искренне порадовался, что у него сегодня нет ни Травологии, ни Ухода за Магическими Существами, так как покидать замок в такую погоду ему не очень хотелось. Впрочем, его прекрасное настроение не разделила Джинни, у которой сразу после завтрака была Травология. — Пока до теплиц дотопаешь, до нитки промокнешь, — вздохнула Джинни. — И заклинания не помогут.       Гарри мог только сочувствующе улыбнуться и отправиться на Зельеварение. Был четверг, и Снейп обещал в этот день устроить проверочную работу. — Живо рассаживайтесь, — гаркнул Снейп, когда ученики вошли в класс. — На столах у вас лежат куски пергамента с названием зелья, которое вам надо по памяти сварить до конца пары. Приступайте.       Ученики побледнели, услышав о том, что каждый варит зелье по памяти. Впрочем, никто не осмелился сказать что-либо по этому поводу.       Гарри взял со своего рабочего места кусок пергамента и развернул его. Ему предстояло варить Укрепляющий раствор. Вздохнув, он направился в сторону шкафа с ингредиентами.       Весь урок Поттер старательно игнорировал Снейпа, ворчащего под нос Рона и тяжело дышащую от усердия Гермиону. Только когда зелье было почти готово, Гарри чуть расслабился и спокойно закончил работу. — Снейп совсем озверел, — за обедом жаловался Рон. — Ну подумаешь, чуть не доба… — Если бы ты влил экстракт, то случился бы взрыв, — сухо проговорил Гарри, доедая французский луковый суп. — Сомневаюсь, что пределом его мечтаний было восстанавливать класс после погрома. — Ты чего это его защищаешь? — оторопело спросил Уизли, недовольно смотря на Поттера. — Я не защищаю, а констатирую факт, — фыркнул Гарри. — О, Джинни… Как Травология?       Джинни, заняв свободное место рядом с Гарри и пододвинула к себе тарелку с едой. — Издеваешься? — хмуро спросила она. — И в мыслях не было, — усмехнулся Гарри. — Ну так как Травология? — Вымокла до нитки, — вздохнула Джинни. — Пришлось потом переодеваться. В итоге чуть к Макгонагалл не опоздала. А у тебя как? — О! Снейп нам устроил шикарную проверочную работу, — с плохо скрытой иронией проговорил Гарри. — Зелье варить по памяти. — Мы это делали на прошлой недели, — хмыкнула Джинни. — Это было ужасно. Я от волнения всё забыла. — А ты не говорила об этом, — заметила Гермиона. — А ты не спрашивала, — парировала Джинни. — Кстати, Гарри, я забыла тебя поблагодарить. Спасибо, что помог с параграфом. Если бы не ты, я не знала бы, что и ответить. — Вы это о чём? — не понял Рон, тщательно пережевывая мясо. — О Защите от Тёмных Искусств, — пожала плечами Джинни. — Гарри мне разъяснил некоторые моменты из параграфа. — Гарри разъяснил? — нахмурилась Гермиона. — Но почему ты ко мне не обратилась? Я бы помогла. — Я у тебя спрашивала, — возразила Джинни. — Но ты на меня рявкнула, и я подумала, что больше не буду лезть. У тебя же СОВ…       После обеда пятикурсники отправились на Трансфигурацию. Гермиона по пути в класс была молчалива. Рон пытался шутить. Гарри же ускорил шаг и догнал Невилла, который, судя по нервному взгляду, ещё не отошел от урока Снейпа. — Досталось тебе сегодня, да? — Гарри с сочувствием посмотрел на Долгопупса. — Это я сам виноват. Меня нельзя подпускать к котлам, — вздохнул Невилл. — Мне иногда кажется, что я притягиваю неудачу. — Не говори ерунды, Невилл, — фыркнул Гарри. — Просто не обращай внимания, и всё будет хорошо.

***

      Гарри открыл глаза и попытался понять, что происходит. Голова жутко раскалывалась. Он принял сидячее положение, спиной прислонившись к холодной стене. — Что за… — прошептал Поттер, пытаясь восстановить картину событий. Он возвращался из библиотеке в гостиную, а потом его парализовало и… А дальше пустота. Только какие-то размытые тени.       Гарри нащупал школьную сумку и проверил её содержимое. Всё было на месте. Судорожно вздохнув, он медленно поднялся и чуть пошатываясь направился в сторону Выручай-комнаты. Где-то в подсознании мелькнула мысль, что надо было идти в Больничное крыло, но до него было слишком далеко.       В Выручай-комнате в этот раз были только диван, подушка и плед. Гарри сел. Пружины под ним чуть скрипнули. Чуть поморщившись, юноша снял мантию, жилет, обувь с носками и лег.       Утром Поттер почувствовал себя чуть лучше. К завтраку он почти пришел в себя. Однако в висках все ещё немного ныло. Но не успел он сесть за стол, как к нему подошла Макгонагалл. Она коротко поздоровалась и смерила ученика строгим взглядом. — Мистер Поттер, следуйте за мной, — проговорила она.       Гарри недоуменно посмотрел на преподавателя. — А что сл… — Вам что-то не ясно? Следуйте за мной… — стальным голосом сказала она.       Гарри чуть пожал плечами и, подхватив сумку, молча последовал за деканом, не заметив странных взглядов и шепотков.       Макгонагалл привела Гарри в кабинет Амбридж. Обилие розового резко резануло глаз. Впрочем, он быстро пришел в себя, заметив хмурого Снейпа, надменного Малфоя, Гребба и Гойла с тупым выражением лица, Паркинсон и Уоррингтон. — Проходите, мистер Поттер, — слащаво произнесла Амбридж вместо приветствия. — Добрый день, профессор Амбридж, — вежливо проговорил Гарри. — Можно узнать, по какой причине я здесь нахожусь? — Не стоит строить из себя невинность, мистер Поттер, — чуть ли не на распев сказала Амбридж. — Скажите, зачем вы проникли в класс Защиты от Тёмных Искусств?       Гарри оторопело уставился на Амбридж, а затем посмотрела на Макогонагалл. — Но я… — Мистер Поттер, вас видел мистер Малфой, — с улыбкой проговорила Долорес. — Я этого не делал, — обескураженно сказал он и посмотрел на декана. — Профессор Макгонагалл… — Мистер Поттер, я очень разочарована, — с плохо скрываемым сожалением проговорила Минерва.       Гарри понимал, что следует сказать о том, что на него напали, о том… Но он видел их лица. Они ему не поверят. Не поверят. — Готовьтесь к исключению, — жестко произнесла Амбридж. — Я не потерплю на мне территории подобного безобразия. Документы об отчислении уже подписываются директором Дамблдором.

***

— Гарри? — услышал он знакомый сонный голос. — Ты куда?       Поттер вздрогнул. Он не ожидал встретить кого-либо в гостиной в начале третьего ночи. — У меня болит голова Джинни. Я к мадам Помфри, — соврал он. На душе заскребли, стоило увидеть заспанное лицо Джинни. — Иди в спальню. Спать в кресле не очень удобно.       Джинни чуть заторможено кивнула и, взяв учебник, отправилась в спальню девочек. Ступив на ступеньку, она обернулась и столкнулась с беззаботно улыбающимся Гарри. Она знала, что сегодня произошло. Девушка хотела с ним поговорить, но так и не смогла его найти. И вот сейчас… — Иди, Джинни, — мягко проговорил Гарри. — Я в порядке.       Уизли с сомнением на него посмотрела. Ей показалось, что в зеленых глазах Поттера что-то мелькнуло. Но что? А может ей просто показалось. — Спокойной ночи, Гарри, — наконец произнесла она, развернулась и чуть ли не бегом поднялась по лестнице.       Поттер проводил Джинни взглядом, подождал пока стихнут шаги, взял свои вещи и быстро покинул гостиную.       Гарри добрался до хижины, где когда-то давал интервью Скитер и огляделся. Помещение ничкть не изменилось. Разве что, запах сырости и пыли стал крепче. — Здравствуй, Джеймс, — раздался тихий голос позади.       Поттер вздрогнул и обернулся. — Здравствуйте, мистер Робертс, — проговорил Поттер. — Зачем ты хотел меня видеть? — спросил мужчина, с любопытством разглядывая юношу. — Помогите мне, — тихо проговорил Гарри. — А почему ты за помощью не обратишься к мистеру Блэку? — поинтересовался тот. — Он вряд ли одобрит это, — проговорил он. — И я не могу рисковать… — Что ты хочешь сделать? — вкрадчиво спросил мистер Робертс. — Покинуть Великобританию, — деланно равнодушным тоном ответил Гарри.       Стекло дрогнул под сильным порывом ветра. По крыше застучал дождь. Мистер Робертс изучающе посмотрел на юношу, отметив про себя его изнеможенный вид. — Хорошо, — кивнул мужчина. — Стартует новый проект. Готов присоединиться?       День выдался довольно теплым, а тяжелый чемодан с клеткой, в которой сидела сова и которая была накрыта мантией-невидимкой, замедляли движение. Гарри уже проклял покинуть Англию на всё лето или хотя бы на большую его часть, но вспомнив прошедший отвратительный год, который не шел не в какое сравнение с предыдущими тремя, заставили его дойти до паба «Дырявый котел»…       Главная магическая улица Лондона была оживлена, что позволяло спокойно затеряться среди людей. Поттер же, чуть притормозив, оглянулся: ему надо было найти тихое место, чтобы вызвать Добби. Его взгляд остановился на неприметной серой подворотне. Юркнув туда, Гарри едва не скривился: пахло просто отвратительно. Он тихо позвал домовика, пытаясь унять волнение. — Чего желает вели… — почтительно начало лопоухое существо. — Тише, — шикнул Гарри, нервно оглядываясь. Но никто не обращал на этот закоулок между двумя лавками. — Ты помнишь наш план? — тихо спросил он. Добби кивнул, и юноша продолжил. — Позаботься о Букле и припрячь мои вещи, — просяще проговорил он. — И поклянись мне, что ничего не расскажешь обо мне и о моей просьбе. — Добби клянется, великий Гарри Поттер, — тело домовика на миг окружила белесая дымка. Гарри слегка улыбнулся и снял с клетки мантию-невидимку, которую тутже накинул на себя. — Спасибо, Добби, — благодарно проговорил он и накинул капюшон, который скрыл и голову.       Гарри, осторожно лавируя между людьми, в который раз прокручивал в голове план, который зародился после ситуации в кабинете директора и приобрел вполне определенные черты после с Роном и Гермионой, которые навязчиво пытались узнать причину его мрачного состояния, что очень раздражало Поттера.       Гарри не заметил, как дошел до банка. Это величественное строение из белого мрамора ещё четыре года назад вызвало восхищение. И сейчас оно производило на него неизгладимые впечатление. Но в данный момент он пришел в Гринготтс не просто для того, чтобы снять деньги… — Добрый день, господин Крюкохват, — подойдя к знакомому гоблину, почтительно проговорил гриффиндорец, кладя перед ним ключ от сейфа. — Я хотел бы знать о моем состоянии и иметь доступ к магловским и магическим деньгам в любой точки мира. И ещё… О моем визите и делах никто не должен знать. — Естественно, мистер Поттре. Банк «Гринготтс» гордиться своим умением скрывать дела клиентов, — скрипучим голосом сказал Грюкохват. — Пройдемте.       Гарри вышел из банка весьма пришибленным: он как-то не предполагал, что в его распоряжение находится огромное количество денег, которой увеличивается день ото дня. Накинув мантию-невидимку, Гарри, пытаясь справиться с нахлынувшими эмоциями, направился в сторону Гаризонтальной аллеи, где располагалась торговая лавка под названием «Всё для туриста-волшебника». — Добрый день, — откуда-то из-за стеллажей, на которых располагались странные приспособления, показался среднего роста мужчина с первыми залысинами в светлых волосах и в потертой, но чистой мантии. — Здравствуйте, — кивнул Поттер, незаметно придерживая свою мантию под футболкой, которая раньше принадлежала его необъятному кузену Дадли. — Первый раз отправляетесь в путешествие? — деловито спросил незнакомец. Гарри чуть заторможено кивнул. — Отлично! Путешествие является прекрасным способом, чтобы познать себя! Кстати, забыл представиться, мистер Робертс. — Джеймс, — проговорил Гарри. — Приятно познакомиться, — улыбнулся мужчина. — Скажите, а вы не хотите ли присоединиться…

***

      Дувр (Великобритания) — Кале (Франция) — Ла Рошель (Франция) — Лиссабон (Португалия) — Кадис (Испания) — Касабланка (Марокко). Гарри ещё раз ознакомился с билетом и оглядел каюту, довольно светлое помещение с большой мягкой кроватью. Чуть улыбнувшись, Гарри быстро разобрал вещи, принял душ и залез под одеяло.       Утро наступило в тот момент, как раздалась раздражающая трель будильника. Нехотя выключив «самое прекрасное изобретение человека», Гарри поплелся в душ.       Завтрак проходил в столовой. Мистер Лоусон, полноватый мужчина с густой седой бородой и песье, был куратором группы. Он взмахом палочки раздал расписание занятий, секций, а затем произнес небольшую вступительную речь. После этого на столах появилась еда.       Гарри за трапезой вступил в беседу с думя юношами. Одно, коренастого светловолосого парня, звали Адамом. Он жил в Штатах. Другого, худого и долговязого, звали Джоном. Он был родом из далекой Австралии. По пут в импровизированный класс к ним присоединилось две сестры, Шарлотта и Хлоя, которые также приходились кузинами Адаму. — Рассаживайтесь, — проговорил мистер Робертс, — взмахом палочки раздавая ученикам тетради и ручки. — Записываем тему…       День прошел незаметно. Сегодня было только три предмета. А после обеда ребята разошлись по секциям.       Время с момента начала круиза пошло медленно. Гарри посещал занятия и секции. Последние ему доставляли небывалое удовольствие, несмотря на то, что они его выматывали больше, чем учебная программа.       Гарри как-то не заметил, как корабль подошел к Кале. Город встретил их солнцем и запахом рыбы и сыра. В городе ученики пробыли два дня, а затем вновь тронулись в путь, вернувшись к занятиям.       Ещё догие часы среди студентов не смолкали разговоры о Кале. Но они тут же стихли, когда корабль пришвартовался во Ла Рошель. А затем были Лиссабон с Кадисом… каждый из этих городов удостоились такого же обсуждения, как и Кале с Дувром ранее. — Скоро уже будет Касабланка, — проговорила Шарлотта, улыбчивая светловолосая девушка с большими синими глазами. — Интересно, что нас там ждет? — Мистер Лоусон вроде бы говорил, что нам будет дана возможность освоить какую-то профессию, — не очень уверенно проговорил Адам. — Но я так и не понял какую… — Он очень любит намеки, — усмехнувшись, заметила Хлоя. — Эти его намеки… — проворчал Джон. — Тише, — шикнула Шарлотта, взглядом указав на приближающегося мистера Лоусона.       В разнобой поприветствовав мужчину, ребята вернулись к завтраку. В этот раз утренняя трапеза проходила на палубе, так как погода стояла довольно теплой и ясной. Светило солнце. Иногда в небе с криком пролетала птица, отбившаяся от стаи. — Please come back to me in Casablanca. I love you more and more each day as time goes by, — слегка на распев проговорил Гарри, вспомнив песню Берти Хиггинса, которую когда-то услышал по радио. — Хорошая песня, — улыбнулась Хлоя. — Наша мама её очень любит. — Ребята, поторапливайтесь! — раздался строгий голос мистера Лоусона. — Занятия начнутся через пять минут…       Гарри, Адам Ричардс с кузинами, Джон и и другие студенты стали медленно покидать столовую. У них сегодня был официально последний день занятий на корабле. — У нас ведь сейчас Зельеварение? — уточнил Джон. — Да, — кивнул Гарри. — Потом Руны, Нумерология и свобода. — А секции? — ехидно спросила Хлоя. — А это для души, — усмехнулся Гарри. — Ладно, давайте поспешим. А то опоздаем…       Поттер ожидал, что время будет ползти не быстрее улитки, но день пролетел незаметно. Гарри и опомниться не успел, как пришло время ложиться спать.
86 Нравится 16 Отзывы 36 В сборник
Отзывы (3)