***
Лорд Аттвуд всматривался в синюю гладь спокойного моря. Он впервые вышел в море. Впервые переживает такие чувства. Легкая эйфория окутала его. Он вдыхает полной грудью соленый воздух. Солнце пекло голову, от него почти негде было спрятаться. В каюту уходить неохота, так как хотелось всё уловить, всё рассмотреть. У него есть цель, главная цель — найти свою жену. И чего бы это ни стоило, он сделает всё, что в его силах. Разорвёт на куски этого ублюдка-пирата. Собственными руками его задушит. Главное, чтобы Лилит до того времени была жива. — Капитан Блэр, долго нам еще плыть? — обратился Бенедикт к седовласому мужчине. — Ох, не спрашивайте, лорд Бенедикт, море — как женщина, порой вспыльчивое, порой спокойное и слишком часто непредсказуемое. Поэтому никогда не спрашивайте, когда и что. Сегодня полный штиль, а завтра шторм. С небесными силами доплывем, — молвил Уильям. Старый опытный капитан провел в море сорок лет. Он отлично знал все тонкости этого дела. Мог предсказать шторм. Сколько раз ему удавалось спасти свою команду от смерти! Даже ходили слухи, что он морской чёрт, ведь человеку так везти не могло. Но Уильям понимал, что его силы на исходе. Наверное, так и умрет на своем любимом корабле «Удача». — Море — как женщина… интересное сравнение, — изрек лорд, громко кашляя. — Ой, вам лучше пойти в каюту отдохнуть, что-то вы побледнели. Это может быть морская болезнь, — констатировал капитан.***
— Лилит, что ты здесь делаешь? — спросил Гарри. Он как раз искал своего капитана. Глазастый сказал, что он ушел в свою каюту. Когда он увидел — в который раз — герцогиню, то немного удивился. Что это юное создание делает в обители Зейна? — Ты живой! — радостно молвила Лилит, вытирая слёзы. Она пережила такой позор! Господи, как только она могла додуматься до такого? Как могла докатиться? Хорошо, что зверь не напал на легкую добычу. Он мог с лёгкостью воспользоваться положением юной герцогини, но с таким отвращением выгнал её прочь… Вспоминая моменты той ужасной ночи, девушка не могла понять, ведь он с таким желанием осматривал её тело, каждую царапину и синяк, оставленный им. Почему же выгнал? — Да, со мной всё хорошо! — Он не успел ответить, как герцогиня набросилась на него с объятиями. — Кларисса сказала, что он хочет тебя убить, и я… — Заикается, не может выдавить из себя ни слова. Герцогиня действительно не хотела, чтобы он умер. Кажется, Гарри — единственный здесь, с кем она хотя бы может поговорить и на кого может положиться. — Нет, не переживай, мне досталось легкое наказание, — ответил Кудрявый, делая шаг назад от пленницы. Пират не боялся, но если кто-то увидит, тогда им обоим не жить. Да и видя следы на её шее, сразу стало ясно — она принадлежит капитану. — Прости. Я просто не хотела, чтобы из-за меня ты… — Давай-ка я лучше тебя отведу в твою каюту, потом принесу тебе поесть. — Он открыл дверь и пропустил девушку вперед. В почти родных, заплесневевших стенах герцогиня чувствовала себя куда лучше. Лучше, чем в логове зверя. От одного вида той злополучной каюты дрожь тут же накрывала волной всё её тело, становилось трудно дышать, а картинки, которые рисуют воспоминания… Самый страшный кошмар. Гарри ловко вытягивает её из этих воспоминаний. Кудрявый заботливо усаживает её на кровать. — Я не смогу навещать тебя пару дней, наверное. Должен отбыть пыльное наказание. Ты, главное, не делай глупостей и слушайся. А ещё ешь, хорошо? — Он укрыл девушку теплым пледом. — Да. Я всё буду делать. И. Прости ещё раз. — Почти полушепотом проговорила Лилит. — Ты заплатила большую цену за это, а я слишком легко отделался, — напоследок проронил Гарри и ушел. Герцогиня пыталась уснуть, но не могла. Слёзы в который раз стекали по её щекам. Как быстро её жизнь переменилась, а ведь она была настолько красива. Как же ей повезло родиться герцогиней, и одновременно насколько это тяжёлая ноша, когда у твоих родителей огромное количество врагов и завистников, которые в один момент могут наказать тебя за родительский грех, как бы хорошо ни охранялся дворец. Мир пиратов страшен, ужасен и невероятно жесток. Они хуже зверей, это совершенно не люди, и кто бы мог подумать, что из этого ада её вытянет кудрявый пират по имени Гарри, который распрощался с жизнью аристократа и выбрал корабль. Адское судно с озлобленными кровожадными пиратами… Иногда складывается ощущение, что сам дьявол вырастил их и выпустил на землю. Именно сейчас Лилит поняла, в каком неведении человеческой сущности жила. Её растили в любви и заботе, девушка цвела подобно прекрасному цветку, который так трепетно поливали, окружали лаской и вниманием. Герцогиня видела только доброту, милосердие и сострадание по отношению к ней и подданным. Сладкая жизнь в золотой клетке оказалась полной ложью. Наивная стена в подсознании тут же разрушилась, и Лилит узнала боль, мучение, грабёж и кровопролитие. Всё, что скрывалось под родительским крылом, быстро превратилось в реальность и накрыло огромной волной. Кажется, будто это водоворот, и выбраться из него не получается. Расслабиться не удаётся ни на минуту, каждый раз деспоты преподносят новые сюрпризы, и девушка всё больше узнаёт мир, который от неё так тщательно скрывали. К такой боли она не была готова. Какое-то странное предчувствие. Сердце колет. Внутри какая-то тревога. Как будто должно что-то произойти.***
В небольшой каюте всё затряслось. Тарелка и стакан с грохотом упали на пол и разбились вдребезги. Корабль качало с неистовой силой. Герцогиня пыталась подняться на ноги и уловить равновесие. Страх окутал её разум. Такое ощущение, что ноги приросли к ветхому деревянному полу. Она заглянула в окошко, а там черные грозные и стремительные волны, которые вздымались ввысь. Казалось, все взрывалось вокруг судна, сотрясая его до основания, заливая волнами, словно на воздух взлетела гигантская дамба. Ещё немного, и мачта рухнет вниз и разобьется вдребезги о поверхность бушующего океана. Ветер всё свистел, подгоняя белые пенистые валы, которые с легкостью могли накрыть судно и захватить в свой плен. Словно конец света… Лилит вспомнилось, что когда она была маленькой, отец рассказывал легенды о больших волнах, которые «съедают» корабли. О русалках и о других мифических существах. Маленькая девочка с большим интересом слушала каждую историю… Поэтому была влюблена в море и его загадочность. Но… Это не сказки, а реальность. Лилит боится, боится так, что не может вдохнуть воздух. В который раз вспоминает о Боге и молится, сжимая в руках маленький крестик. Поможет ли это? Может, в море существует свой бог? Да уже плевать!***
Страшный ветер, да такой угрожающий, что готов опрокинуть горы; потоки дождя, наводняющие атмосферу; частый град, с ожесточением ударяющий во все, что встречает на пути, и, наконец, взволнованное море, валы которого равняются горам. Давно Скорпион не видел такого гнева природы. Дейви Джонс играет на нервах опытных моряков. Хочет затащить в свой круговорот, но Зейн просто так не сдастся. Капитан, словно мантру, произносил наизусть выученную инструкцию: — Гарольд, проверь водоотливные средства и льяльные сетки; Мик, ты должен задраить горловины, люки и двери, выходящие на открытую палубу; Кэлли, проверь и дополнительно закрепи палубный груз! — Слушаемся, капитан! — хором произнесли матросы. — Капитан, я проверю маршруты и запасные варианты, если что-то пойдет не так, — отчитывался Глазастый. — Выполняй! Крюк, проверить исправность действия штормовых портиков, шпигатов и других водосточных отверстий! Закрой якорные клюзы заслонками! — Ох, Зейни, давно такого мои глаза не видели! — сквозь улыбку произнес Джон, пытаясь прикурить очередную трубку, но та от дождя промокла насквозь. — Делаете всё, чтобы вода не завладела нашим кораблем. Мы сильнее. — Капитан пытался хоть как-то себя подбодрить. Но с каждым разом, когда волны врезались в корпус корабля, его сердце сжималось. Как будто судно и есть его тело. Они — единое целое. — Святое дерьмо! Вот это волны! — выругался Меткий. — Право руля! Глазастый пытался максимально рассчитать координаты. — Капитан! Мы сбились с курса! Но есть хорошие новости! — раздался на палубе громкий крик Глазастого. Шторм испортил все планы капитана, который нервно сжимал деревянный штурвал. — Мы на севере Франции, то есть если мы переживем шторм, то очень скоро мы сможем причалить в порту города Гавра. — Глазастый был рад, что спасение не так далеко. — Нам окажут радушный приём, — успокаивая себя и команду, ответил Скорпион и приказал следовать в полюбившийся портовый городок. Самый молодой капитан за время своего командования успел заключить очень выгодный договор с мэром французского города, своим давним другом. Франциск Лемонье предоставляет его команде кров и развлечения, а те в свою очередь не наносят урон городу и доставляют провизию, которую мэр им заказывает.***
Молодые юнги и матросы собирали воду, которая непрерывным потоком стекала на палубе. Только всё уберут, она опять появляется. Они еле удерживали равновесие, так как корабль выворачивало в разные стороны. У капитана пропала какая-либо надежда. Ветер всё больше усиливался. Вряд ли судно выдержит такой напор волн, но надежда всегда остается. Пережить бы эту проклятую ночь. Днем как-то спокойнее. Рассвет всегда приносит радость и надежду. — Ты приготовил шлюпки? Если что, спасайтесь и доведите дело до конца, — причитал Зейн, вытирая мокрые волосы, которые прилипли ко лбу. — Без вас мы никуда не уйдем, — отрезал Джон, хотя понимал, что спорить с капитаном нельзя. Он останется вместе со своим сердцем. Дождь лил, как из ведра. Было зябко и холодно. Как только Лилит вышла на палубу, она обняла себя за плечи, пытаясь хоть как-то согреться. Мимо пробежала Кларисса с ведрами в руках и даже не заметила пленницу. Её одежда промокла насквозь. Лилит поискала глазами Гарри, но его нигде не было. Очередной раскат грома, вспышки молнии на секунду осветили всё вокруг. — Живее работайте, щенки! — командовал Меткий. — А ты что здесь делаешь, милочка? — Помощник капитана обратил свой взор на герцогиню. — Мы умрем? Да? — наивно спросила Лилит. — Рано или поздно все умрут, — задорно произнес Меткий, щелкнув девушку по носику. Ещё одна волна-призрак ударилась о судно, заставляя его вздрогнуть. Герцогиня вскрикнула от неожиданности и, потеряв равновесие, упала на палубу. — Что ты здесь делаешь? Марш в свою каюту, и не высовывайся! — процедил капитан. Он схватил девушку за руку, да так резко, что еще немного, и вырвал бы её. — Разве там безопасно? Мне очень страшно, — молвила герцогиня. Колени предательски дрожали. — У меня нету времени нянчится с тобой, Лилит, отправляйся живо в каюту! — Он готов был зарычать, словно зверь. Лишь бы она услышала. — Мне страшно, — почти шепотом изрекла Лилит. Опять эта паника. Море напоминало вход в преисподнюю. Такое страшное и жуткое одновременно. Зейн обнял девушку, да так крепко, как только мог. Он сам не понимал, что им двигало в то время. Слабость… В прошлый раз он сдержался. — Всё будет хорошо. Всё будет хорошо, — шепнул он ей на ухо и погладил волосы юной герцогини. От него исходило такое тепло, несмотря на то, что дрожал от холода. Его одежда, как и её, промокла до нитки. — А теперь иди в свою каюту. Как только он ушел, Лилит почувствовала некую пустоту. — Это все из-за неё. Женщина на борту к беде! — мямлила Кларисса, пытаясь хоть как-то собрать воду. — Хм, как будто ты не женщина, — подметил Бен, оголяя в улыбке свои желтые зубы. — Я с самого рождения — пират! — Кларисса ударила себя кулаком в грудь. Её взгляд испепелял матроса. Лилит краем уха услышала этот разговор. Она же ни в чем не виновата! Да, она мечтала, чтобы это проклятое судно вместе с его командой пошло ко дну. Но это только глупые мысли из-за злости. Она не желает никому зла. Ведь она слишком добра для этого жестокого мира, в который попала. — Есть ещё ведра? Я хочу помочь, — молвила Лилит, от чего Клариссу передернуло. Пиратка всей душой ненавидела эту герцогиню. Все беды из-за неё. — Смотри-ка, милость-то какая, ваша светлость. Помочь нам собираетесь? — съязвила Донна, бросая под ноги девушке ржавое ведро. — Кларисса, прекрати! — Перед ними оказался капитан. Он буквально взглядом буравил пленницу. В очередной раз она его не послушала! — Иди вместе с Глазастым займись важным делом. На палубе и на нижних отсеках есть кому работать, — процедил Скорпион.***
У герцогини болели руки. Столько она никогда в жизни не работала. Да, даже ведра в руках не держала. Дождь прекратился, как и ветер. Казалось, что море начинало немного успокаиваться. Намокшая одежда приставала к телу, и было очень неудобно. Лилит вся дрожала — не от страха, а от холода. Все, как единая команда, работали. Кто-то собирал воду, кто-то на скорую руку чинил то, что поломалось из-за сильного шторма. Корабль не спал. Все, словно, воины, боролись до конца. Почти из последних сил. Кто-то из матросов проговорился, что мачта не выдержит, если так будет дальше продолжаться. Но когда на горизонте сверкнули первые лучи солнца, в их гнилых душах появилась надежда. Глазастый всё просчитал на отлично. До ближайшего порта рукой подать. Они планировали там пришвартоваться после «большого дела», но природа изменила планы. Скорпион выдохнул только тогда, когда всё стихло. Теперь его волновало лишь одно. Где корабль Лиама? Да и как сам Лиам? Он еще в полночь потерял его из виду. — Ах, мой друг, надеюсь, с тобой всё хорошо, — теребя фартовую сережку в ухе, про себя произнес Зейн. Он осмотрелся по сторонам. Все были изрядно измотанные и уставшие. Он заметил силуэт герцогини, которая спала, облокотившись на какую-ту бочку, крепко сжимая в руках ржавое ведро. — Мой брат, он же жив? — Кларисса буквально упала в его объятия. Он впервые увидел слёзы на глазах пиратки. Эта мелкая выросла на его глазах. Даже когда её ранили, она не плакала. Всегда бойкая и дерзкая. — Тише ты, это же Клык, конечно, с ним всё хорошо! — Он пытался успокоить её. И сам пытался верить в сказанное. — Как думаешь, он найдет нас? — Он всегда нас находит. Все иди отдыхай. Кажется, самое страшное позади. Недалеко земля. Донна неохотно кивнула. Спать она точно не будет. Пока не увидит брата, не успокоит мятеж в своем сердце. — Капитан, солнце восходит над нами. Мы пережили это, но нашего «Скорпиона» нужно подлатать, — чеканил Меткий, держа в руке бутылку с ромом. — Рано праздновать. Дождись, когда сбросим якоря, — недовольным тоном, произнес Зейн, потирая глаза. Усталость берет своё. — Выпейте, станет легче. А ещё лучше, отдохните немного. Вы приросли к этому штурвалу. Я за всем прослежу. А вы будете за всем следить уже на суше. Знаете же, что могут наделать наши голодранцы! — Ладно, если что, дашь знать. Он решил смиловаться над несчастной Лилит и, подняв её на руки, отнес в свою каюту. Сквозь сон герцогиня кашляла и дрожала. Наверное, уже успела простудиться. Он небрежно уложил её на свою скрипучую кровать. Лилит недовольно поморщилась, но инстинктивно прижалась к своему насильнику в попытке согреться. — Спи, Лилит, твои сны в моих руках.***
— Земля! Земля! — радостно кричали матросы. Они соскучились по суше. Да еще после такого происшествия хотелось ощутить твердую почву под ногами. Капитан благодатно вздохнул, рассматривая сушу через бинокль. Это не могло радовать. Но корабль его товарища пропал из виду… — Приготовьтесь, мы приближаемся! — оповестил свою команду Зейн.***
Гавр — прекрасный город. Можно сказать, единственный портовый городок, ставший логовом для пиратов. Почти весь Нижний город омывается водой и изрезан бассейнами. Его называют «морскими воротами Франции». Лилит наверняка понравится атмосфера вечного праздника и доброжелательность жителей. — Зейн Малик! — громко воскликнул светловолосый мужчина и направился напрямую к пирату, который улыбнулся при виде давнего друга. — Рад видеть! — хлопая по плечу пирата, проговорил он. — Рад встрече, Франциск! — Со стороны и не скажешь, что Зейн может быть настолько счастлив кого-то видеть, но с этим человеком они прошли многое. — Нам нужно пополнить запасы, и моя команда изголодалась по женской ласке, — оголив белоснежные клыки, добавил капитан и посмотрел на довольное лицо друга. — Всё самое лучшее для Зейна Малика! А вы, — он указал пальцами на юных матросов, — займитесь кораблем! Видно, что его пожевала морская бестия!***
Лилит опять проснулась в кровати пирата. Что же случилось? Как она сюда попала? Она помнила те устрашающие и большие волны. Они были на волосинке от смерти. Герцогиня почувствовала, что корабль причалил. Она слышала довольные возгласы членов команды, но совершенно не понимала, что происходит. Неужели они прибыли? Так быстро? Сейчас её продадут и оставят в ещё одном проклятом месте? Она обняла себя, в один миг стало до жути холодно, дрожь буквально пронзила всё тело, руки тряслись с невероятной силой. Страх. Самый сильный, что может испытать человек, полностью овладел разумом. Сердце отбивало бешеный ритм, а дышать девушка и вовсе забывала. Она услышала тяжёлые шаги, и перед ней тут же предстал кудрявый матрос. Его широкая улыбка оповещала о чём-то хорошем, но нет. То, что хорошо для пиратов, определённо плохо для юной герцогини. Парень заметил испуг пленницы и медленно приблизился, присаживаясь рядом с ней. Тело девушки поддалось панике, полностью отдавалось страху. Он смотрел в глаза, полные ужаса, и берёт её за руку. Такая нежная, бархатная кожа… Такие сладкие манящие губы и такая ранимая, испуганная, но сильная девушка. Он нежно погладил её руку и наклонился ближе, обеими руками взял её лицо и заставил посмотреть ему в глаза. — Ничего не бойся, — спокойно проговорил он. — Мы прибыли в порт для пополнения запасов, — монотонно добавил он и услышал шумное дыхание Лилит. Отталкивая все мысли, он тут же касается её губ своими. Нежно и настолько чувственно, как будто боится, что она вот-вот испарится в его руках. Сладко терзая мягкие губы, парень углубляет поцелуй и заключает девушку в крепкие объятия. Девушка не открывала глаз и позволяла Гарри руководить процессом, позволяла обнимать своё тело, позволяла целовать… Нечто совершенно нереальное, абсолютно другое. Настолько аккуратно, сладко и нежно. В этот момент как будто крылья за спиной выросли, хотелось взлететь ввысь и парить над синим морем. Тепло его тела полностью согрело и прогнало дрожь прочь. Страх медленно отпустил разум, но тут же его захватила неописуемая лёгкость и сладость. Не хотелось, чтобы это чувство покидало мысли, тело и разум, но парень разорвал поцелуй и с нежной улыбкой произнёс: —А теперь накинь это. — Он протянул ей чёрный плащ с капюшоном. — И иди за мной. — Он дождался, пока герцогиня исполнит приказ, и вышел из каюты. Они поднимаются на палубу, платье тут же обдувает лёгкий морской ветер, и взору девушки представляется город, наполненный разноцветными огнями и музыкой. В нём царит некая атмосфера праздника и уюта, и при виде жителей этого места хочется кинуться в танец вместе с ними. — Где мы? — зачарованно проговорила Лилит, не отрывая взгляда от прекрасного вида. За время, проведённое в своей каюте, она, казалось, не могла поверить в происходящее. — Портовый город, — безразлично ответил Гарри и потянул девушку за собой вглубь шумной атмосферы праздника. Лилит с интересом разглядывала счастливые лица людей и в некоторых узнавала пиратов с корабля. Парень вел её сквозь толпу, и в мыслях тут же вырисовывался план побега. Она дождалась, пока Гарри отвлечётся, и попыталась улизнуть в сторону и скрыться в толпе, но попытка оказалась неудачной. Пират тут же схватил её за руку, грубо притягивая к себе. Он был готов к такому повороту событий. Капитан его предупреждал. — Мне тебя верёвкой привязать? — грубо бросил он и продолжил тащить её сквозь толпу. — Ты, кажется, боялась за мою жизнь, но своим побегом ты подвергнешь нас обоих опасности. — Он увидел растерянность герцогини, и его тон тут же смягчился. — Красиво здесь, — стараясь нарушить напряжённую тишину, произнесла девушка, на что парень лишь кивнул и продолжил рассматривать развлечение его команды. — Вы красивая пара, — хриплым голосом произнесла старушка. Они оба даже не обращали внимания, что рядом с ними кто-то находится. Седовласая женщина, улыбаясь, разглядывала пару. — Мы не па… — Гарри не успел закончить фразу, как старушка тут же перебила его. — Вы напомнили мне пару из старой легенды, которую мне рассказывали моряки, — сказала она и посмотрела на Лилит. — Что за легенда? — с интересом проговорила герцогиня и присела рядом с пожилой собеседницей, на что Гарри лишь закатил глаза, совершенно не желая слушать очередную выдумку старой женщины. — Эта история о любви, — хриплым голосом проговорила старушка, всё ещё улыбаясь, и посмотрела на недовольное лицо кудрявого паренька. — В юности моряк по фамилии Пейн влюбился в герцогиню, которую звали Анна, и пытался завоевать её сердце. Юная красавица долго отвергала моряка, но спустя время всё же сдалась. Старушка заметила заинтересованный взгляд Лилит, и это совершенно неудивительно, ведь девушка была рада общению с кем-то помимо кучки жестоких пиратов. Почему эта женщина напомнила ей няню. Как же она соскучилась по Марии, соскучилась по её историям! — Что было дальше? — с добротой в глазах спросила Лилит и одарила собеседницу самой искренней улыбкой. — Пара знала, что как только отец Анны найдёт ей достойную партию для брака, их любви придет конец, но оба отчаянно и жадно наслаждались друг другом. Между ними были искренние и сильные чувства. О такой любви только ходят легенды. Пейн старался радовать свою Анну, преподнося ей различные гостинцы, но она ценила его за доброе сердце, за ту лёгкость, которую он ей дарил, за простоту, — монотонно продолжала седовласая женщина. — Их любовь разрушилась? — неугомонно перебила Лилит в ожидании продолжения истории, на что Гарри тяжело вздохнул. — Долг Анны, как герцогини, был заключить выгодный для своей страны брак, и отец нашёл достойного. Однако, Анну привела в ужас мысль, что она будет делить постель с нелюбимым мужчиной, и она решилась совершить самый страшный грех для женщины… И герцог узнал о её грехе, но не выдал падшую герцогиню. Этот брак спас его страну от гибели. Пейн не смог отпустить свою любовь к герцогине и даже назвал корабль в её честь. Плод любви Пейна и Анны выжил вдали от дворца, герцог не желал видеть дитя от другого мужчины в своём доме. Герцогиня отвергла рождённое дитя и отправила к возлюбленному в надежде забыть позорное прошлое. Какой путь избрал их ребёнок, не известно никому. — Женщина закончила свой рассказ и, улыбаясь, посмотрела в глаза Лилит. — Печальная история, — с грустью ответила девушка, вытирая слезы рукавом платья. — Лиам Пейн! — громко вскрикнул блондин, чем привлёк внимание герцогини. Её глаза расширились от услышанной фамилии, и она проследила взглядом за действиями незнакомца. — Морской чёрт, я знал, что с тобой все хорошо! — Скорпион крепко обнял своего друга. — А ты что думал? Я такой же везучий как и ты. Нас занесло немного в другую сторону. Но я так и понял, что вы пришвартуетесь здесь. Ну что, пойдем выпьем что-нибудь! У меня, если честно, такое ощущение, что это второй день рождения. Давно я такого не чувствовал! — Ты иди-ка сначала Клариссе покажись, а то она переживала. У меня есть еще делишки. Жди в таверне. — Кто это? — обратилась Лилит к Гарри, который с таким же удивлением наблюдал за капитаном соседнего судна. — Я не обязан тебе ничего объяснять, — сквозь зубы процедил Кудрявый и, схватив Лилит под локоть, поволок в сторону.***
Она снова предстала перед своим страшным кошмаром. Он вновь изучал её взглядом и отвратительно улыбался, вспоминая ночь её растления. И даже после такого истязания столь юная герцогиня нашла в себе силы прийти к нему, дабы спасти чужую жизнь. Жизнь пирата из его команды. — Ступай, Гарри, — спокойно произнёс Скорпион и взял девушку за руку. — Прекрасный праздник, не так ли? — Лилит удивилась его словам, тону и той загадке, с которой он проговаривал каждое слово. Очередная игра, а она в ней явно просто пешка. — Он был бы ещё прекрасней, не будь я пленницей жестокого убийцы! — Она буквально выплюнула эти слова ему в лицо и отвернулась. Теперь ей точно не поздоровится после этих слов. — Твой великий дар, что ты пленница Чёрного Скорпиона, — ответил он, самодовольно улыбнувшись. — Я рад, что ты сейчас здесь, — эти слова повергли герцогиню в ужас. Невозможно простить своего мучителя за содеянное, но он как будто сам не понимает, зачем так поступил с ней в ту ночь. Хотел наказать? Но во время шторма он с особой лаской обращался с сердцем юной герцогини после того, как вдребезги его разбил. Впервые Скорпион выбрал не выпивку и умелых женщин из борделя, с которыми проводил время, каждый раз посещая небольшой городок. Он выбрал провести вечер с напуганной, но сильной духом пленницей. Девушкой, которая всем сердцем и душой желала его смерти, но почему-то не смогла убить. Хотя была невероятно близка… Они гуляли в полной тишине, разглядывали звёзды и иногда ловили взгляд друг друга, но никто не смел проронить ни слова. Слишком неловко, слишком наигранно и страшно говорить с ним о чём-то. Внимание Лилит привлёк небольшой прилавок с фарфоровыми куклами. Работы были выполнены с изящной тонкостью, все мелочи проработаны детально. Внимательно разглядывая каждую из кукол, герцогиня невольно улыбалась. Зейн наблюдал за её действиями. Маленькое наивное дитя. Женственное утончённое тело. Она сама — как куколка, хрупкая куколка. — Гарри проводит тебя в каюту, — нарушая тишину, проговорил Зейн и кивнул в сторону Кудрявого. Лилит даже не заметила, как он подошёл к ним и с огорчением выдохнув, повиновался. Гарри не сказал ни слова, просто молча вёл пленницу в её злополучную клетку. Лилит старалась в последний миг насладиться солёным морским воздухом, рассматривала небольшие улицы портового городка, прекрасных жителей, которые всё ещё отдавались музыке и веселью под мерцание разноцветных огней. Этот момент слишком прекрасен. Она ещё раз осмотрелась по сторонам и, горько улыбнувшись, поднялась на борт. Ненавистное судно покачивали волны. Взгляд её обратился к кораблю, который находился рядом. — Что это за судно? — вспоминая историю старушки, спросила Лилит и посмотрела Гарри в глаза. — «Месть королевы Анны», — спокойно ответил он и потянул девушку за собой, ведь она уже должна быть в каюте. От услышанного Лилит ещё больше задумывается. Пейн… Анна… Это может быть всего лишь совпадение. Обычные легенды. Гарри оставил юную герцогиню наедине со своими мыслями. Девушку терзает тот поцелуй. Странно всё так получилось. Этот пират стал ей самым близким из здесь присутствующих. У них было что-то общее. Из раздумий девушку вывела кукла, которая лежала на её подушке. Там самая фарфоровая куколка, которую она только что видела в торговой лавке. Она взяла её в руки и улыбнулась. Зверь преподнёс подарок…