Pars secunda
9 апреля 2020 г., 17:44
Недолго гости добирались.
Уж до прибытия остались
Часы. И славный Камелот
Кипит трудами. от забот
Немногие в такую пору
Свободны оказались: взору
Гостей должно лишь то предстать,
Что может зависть вызывать.
Снуют повсюду кравчих тучи.
Из кухонь аромат летучий
Разносит ветер по двору,
Дразня босую детвору.
А рыцарей нарядных сонмы,
Которых вечно залы полны,
В сопровожденьи милых дам
В саду гуляют. Тут и там
В кружки собрались в тени ивы,
Ольхи и дуба. Молчаливых
Не много было в тех кружках,
И все толкуют о гостях.
Немудрено: слыхали люди,
Что очень скоро свадьба будет.
Но кто невеста, кто жених –
Не знал еще никто из них.
И любопытным в эту пору
Одни остались разговоры.
Сэр Дагонет, насмешник злой,
Не знавший радости другой,
Чем шуткой ранить человека
(Ведь по-другому и в полвека
Он ранить никого б не смог,
Хотя бы недруг был безног),
Людей собрал, готовых к смеху
Над ним и с ним. И на потеху
Собрался чуть ли не весь двор,
И он свой начал разговор:
«Я слышал, тайной окруженный,
И, верно, истинно влюбленный,
Вот-вот приедет к нам герой.
И будет он достоин той,
Кого ему определили.
Я верю: зря нас наделили
Уменьем мыслить, если мы
Не выведем себя из тьмы,
Когда порассуждаем вместе.
Что нам известно о невесте?
Должно быть, прелесть велика
Ее, ведь к нам издалека
Несутся гости, что есть силы,
Чтоб овладеть девицей милой».
«К чему ведешь ты, старый плут?
Ты думаешь, тебе дадут
Кривляться здесь, как обезьяне?»
Прошелся ропот по поляне:
Все ищут взглядом смельчака,
Что перебил озорника,
Рискуя следующею целью
Насмешек стать. Тогда веселью
Придёт конец: серьезный нрав
Он показал, и был бы прав,
Шуту отмстив. Но вот из тени
Выходит рыцарь. Нет сомнений –
Эрек пред нами, Лака сын.
И он выходит не один:
С ним - сэр Гавейн. Они по праву
Любимцы короля: и нравом,
И храбростью, и чистотой
Не наделен никто другой
Так, как они. Нарядны оба
И хороши собой. Но злоба
Эрека исказила лик:
«Тебе позволил кто, старик,
Избрать своей предметом речи
Невесту? Вижу, что за вещи
О ней готов наговорить,
Бессовестный! Не смей юлить:
Твои повадки знает всякий.
Подобно уличной собаке
На всех ты лаешь». Дагомет
Такой ему даёт ответ:
«Ни одного дурного слова
Не проронил еще я. Снова
Меня ты обижаешь зря,
Эрек, сын Лака-короля.
Сдаётся мне, тебе известно,
Кому быть предстоит невестой.
Быть может, ты в неё влюблён
И оттого лишь так смущен?
Не я твой враг, а тот счастливый,
Кто вызывает гнев ревнивый
В душе измученной твоей.
Его ищи ты средь гостей.
Вечор мне птичка рассказала,
Кто он такой. О нем немало
Известно: он в боях себя
Уж показал, бои любя.
Он храбр, красив, победоносен,
А ты беспечен и несносен.
Не в пору состязаться с ним
Тебе, коль хочешь быть живым».
Эрек смеется: «В самом деле?
О нем я не слыхал доселе.
Как, ты сказал, его зовут?»
Того не знает старый шут.
Но тут уж стало скучно слушать
Собравшимся сие. Нарушить
Они решили тишину –
Мы то им не вменим в вину.
Все разошлись, и очень скоро
Возобновились разговоры.
Гавейн о спутнике забыл:
Он отвлечен беседой был
С прелестной девой, что в ту пору
Над ним имела власть, хоть скоро
К ней охладеет он. Она
То знает, но не смущена.
Эрек же (наказав о деве
Молчать) покинул тень деревьев.
К воротам замка он бежать
Решил, чтоб первым увидать
Гостей высоких. Шел он скрытно,
Стыдясь, что было любопытно
Узнать, как выглядит герой.
Он сел под крепостной стеной
И сидя ждал. Тут сон спустился
Ему на очи; покорился
Он дреме ласковой. Тот день
Был жарок – легкий ветер, тень
Его сумели убаюкать.
Он долго спал, но громким звуком
Был на закате пробужден,
И оборвался сладкий сон.
И тщетно вспомнить он пытался
Тот сон, что в памяти остался.
Лишь смутным призраком. Но вот
Гостей нарядный строй идёт.
Горящие лучи заката
Окрашивают шлемы, латы,
Играют по мечам, щитам,
И украшеньям знатных дам.
Эрек совсем уж пробудился
И взглядом в короля вперился.
Он был немолод, но силен,
И, несомненно, одарен
И как боец, и как правитель,
В войне и в мире победитель.
Он первым ехал на коне,
А чуть за Карлом, в стороне –
Два рыцаря: один разумен,
Другой отважен; он угрюмей
Глядит, чем небо в зимний день.
Но хоть чело покрыла тень,
В чертах его героя видно.
Эрек подумал: «как не стыдно
С таким лицом к гостям въезжать?
Перенебреженье показать
Он, что ли, этим взглядом хочет?
Для них весь Камелот хлопочет,
А он тому совсем не рад.
Но где жених? Он, говорят,
Всех Франков превосходит силой
И доблестью. Его за милю
Узнать я должен без труда.
Уж не случилась ль с ним беда?»
Но франки в замок уж въезжают.
Эрек, гостей опережая,
Спешит, с Артуром-королем
Встав, оказать гостям прием.