ID работы: 9213970

Розмарин и гардения

Гет
NC-17
Заморожен
42
автор
._fantom_. бета
Размер:
113 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 103 Отзывы 7 В сборник Скачать

9. Откровение

Настройки текста
Оказалось, Дэзиар был весьма начитанным. Хотя, это и не должно было удивлять, ведь он жрец, а они одни из самых образованных людей во всём королевстве, после аристократии, конечно. После обеда, за которым взрослые всё также обсуждали дни былой молодости, пара вернулась в библиотеку. Мэлори нашла для Дэзиара несколько книг по травоведению. Молодой жрец радовался словно маленький мальчишка, который получил долгожданный подарок. За чтением он весь светился, что шло ему гораздо больше, чем хмурая серьёзность. А Мэлори смогла дочитать свою книгу о сыне похотливого бога. Время текло спокойно, до самого вечера жрец и графиня были в библиотеке. Первую из книг, что взял Дэзиар, он проглотил очень быстро, сказав, что эта письменность о травах, о которых он знал почти всё. В другую книгу он погрузился с головой, так как она была о растительности с других континентов. Когда солнце начало катиться к закату, Мэлори предложила сходить прогуляться в саду замка. Жрец, разумеется, согласился, так как сад предполагал наличие разных растений. Убрав все книги по полкам, они отправились на прогулку. Солнце уже катилось к закату, так что особого дискомфорта оно не представляло. Выйдя в сад, Дэзиар, словно маленький щеночек, стал бегать от куста к кусту с сияющими глазами. Он старался рассказать Мэлори всё, что он знал о том или ином растении. Вскоре девушка-никстер поняла, что у них в саду исключительно декоративные растения, которые не применяют ни для лекарств, ни для специй. Этот факт нисколько не смущал молодого Дэзиара. Теперь он мог поистине насладиться слушателем, а Мэлори на этот раз нисколько не была раздосадована подобной компанией. Пройдя по тропинкам к лестнице на стену, графиня и жрец пошли на большую защитную стену замка. Хотя, видно было, что Дэзиар с удовольствием бы ещё исследовал большой графский сад. Несколько стражников, храня гробовое молчание, пропустили свою госпожу и её гостя на стену. Взойдя по лестнице на верхушку бастиона, перед ними раскинулся прекрасный вид. Владения графа Гульера были поистине красивы и велики. Лучи солнца освещали лес и поле, которое раскинулось у самого подножья замка. Мэлори заметила, как Вящий Жрец восхищённо смотрел на эту красоту. Для графини это было лучшее время, когда можно было насладиться солнцем, которое уже совсем не пекло. — У Вашего отца замечательные владения, — прервал недолгую тишину молодой жрец. Мэлори кинула взгляд на юношу, который всё также улыбался, глядя на закат, но в его взгляде что-то изменилось. Он как будто чем-то опечалился. — И семья у Вас тоже замечательная, — добавил Дэзиар, улыбаясь одним уголком рта. — Я чувствую, что у Вас в семье всё так хорошо. — Почему же? — спросила девушка, а потом уточнила: — Как Вы можете это чувствовать? Вы пробыли здесь всего день. Вящий Жрец замешкался, неуверенно теребя рукав рубахи, переводя взгляд с солнца на девушку. — Понимаете ли, я с детства был лишён этого, — начал он. — Я с самого детства рос в стенах храма. У меня не было семьи, наверное, из-за этого я так остро чувствую эту идиллию, царящую у вас. — Это грустно. Я понимаю, что это не моё дело, но что произошло с Вашей семьёй? — Мэлори сделала вид, будто бы не знает всех тех сплетен, о которых она сама пыталась узнать. Повисло молчание. Молодой Дэзиар смотрел куда-то вдаль, чуть щурясь, будто вспоминая что-то. Графине Гульер показалось, что жрец не ответит на её вопрос, от чего уже хотела извиниться за своё любопытство, но вдруг юноша подал голос: — Моя мать, она была безвольницей, — начал свой грустный рассказ он. — Её не стало, как только я появился на свет… Видимо, ей было легче наложить на себя руки, чем растить сына. Прошу прощения, — голос жреца дрогнул, похолодел, и он отвернулся от лучей солнца. — А мой отец… Мой отец приказал держать меня в храме и воспитывать для службы богу. Юноша отвернулся от солнца и спиной опёрся об камень, опустив голову и сложив руки на груди. У Мэлори что-то ёкнуло внутри. Весёлый юноша пропал, а на его место явился холодный и хмурый незнакомец. Вдруг графиня осознала, что ей искренне жалко молодого жреца. С самого начала за него всё решили, не дав никакого выбора, и он это прекрасно понимал. В этом они были похожи. Осознание этого пугало и интересовало одновременно. Вся жизнь Мэлори, как и Дэзиара, была расписана с самого рождения, правда, к ней судьба была более лояльна. Хоть полукровка и оставил некую недосказанность, но девушка и без этого всё поняла. Если отец молодого человека был высокопоставленной личностью, то это значило, что он не хотел, чтобы нежеланный выродок вырос и вдруг начал мешаться под ногами. От чего он и засунул его в холодные стены храма, тем самым лишая возможности незаконного сына на другую жизнь. — Мне очень жаль, — тихо произнесла девушка, сама не понимая зачем. В ответ её словам было молчание и звук ветра. Возможно ли, что молодой жрец хотел бы совсем иного? Конечно, в этом никстер и не сомневалась. Возможно, он хотел стать совсем другим человеком, с другой судьбой и желанием. Если он бастард какого-то важного человека, это ещё не значило, что он мог вмешиваться в его дела. Он мог бы и забыть о своём происхождении, жить жизнью обычного крестьянина, а может война… Но ведь это только возможно. От всех этих грустных мыслей девушка невольно поджала губки и опустила голову. Было тяжело осознавать положение молодого жреца. Графиня посмотрела на жреца, с которым ещё недавно они весело беседовали, и удивлённо вскинула брови: в голове всплыло вспоминание о дне, когда она покидала госпиталь. Перед ней был точно тот же человек, что и тогда: с холодным взглядом и безэмоциональным выражением. По коже молодой особы прошёл холодок. Дэзиар был сейчас необычайно жутким, пугающим и… Одиноким. Куда делся тот задорный юноша, который с придыханием рассказывал ей о цветах? — Я… Думаю, скоро ужин, нам нужно идти, — запинаясь, проглатывая ком в горле, произнесла девушка. — Я подойду чуть позже, — с холодом в голосе, не отрывая взгляд от собственной тени, произнёс юноша. Переубеждать жреца нисколько не хотелось. Девушка прошла перед юношей, поддерживая подол платья и почти дойдя до лестницы, остановилась. Почему-то не хотелось оставлять полукровку одного. На маленький миг ей захотелось даже обнять юношу и утешить. Не поворачиваясь, Мэлори спустилась по лестнице в сад. Но на душе у неё лежал огромный камень, который заставлял её вспоминать одинокого жреца.

***

Мэлори удивлялась, как у старших не кончаются истории. Уже четвёртый раз они встречаются и не переставая обсуждают разные истории. Молодая графиня чувствовала себя покинутой. Поначалу ей казалось это к лучшему, но спустя почти полчаса она поняла, что ей очень скучно. Пройдя с прогулки, она застала свою семью вместе с Верхним Жрецом в гостиной, где они беседовали обо всём на свете. Похоже, отец полностью оправился от потрясения, что показывала его осанка и громкий голос. Просидев почти час со старшими, Мэлори начала искренне скучать по компании Дэзиара. Хоть после их разговора и остался неприятный осадок. К радости графини, совсем скоро объявился сам молодой жрец. Он не выглядит подавленным или в плохом расположении духа, будто бы ничего не произошло. На ужине молодой жрец и графиня всё так же не участвовали в разговорах. Для Мэлори это было в радость, так как делать вид, что неловкого разговора не было, даже не приходилось. Но девушка-никстер не могла удержаться от того, чтобы не бросать беглые взгляды на юношу. Разговор не выходил из головы, также как и пугающее выражение лица полукровки. Да и с чего он так смотрел на неё, когда она покидала госпиталь? Почему-то ей было стыдно за то, что она заставила юношу думать о таких неприятных вещах. Старшие же, казалось, совсем не замечали, как молодая графиня и жрец то и дело косятся друг на друга. После ужина Мэлори почти сразу покинула столовую, сказав о своей усталости. На полпути к своей спальне, где её должна была ждать Коламина, чтобы помочь ей приготовиться ко сну, девушка развернулась и направилась в библиотеку.

***

На следующий день оба жреца готовились к своему отъезду. Карета должна была прибыть после полудня. После завтрака Мэлори смогла догнать жреца, который слонялся у дверей в сад, не решаясь заходить в глубину, видимо, боясь забыть о времени. — Дэзиар! — по имени позвала девушка, от чего полукровка вздрогнул и удивлённо замотал головой. — Подожди! Графиня быстрым шагом, при этом придерживая ткань белого платья, спешила к жрецу, пытаясь удержать в руке какую-то толстую книгу. Вящий озадаченно хлопал глазами, смотря на девушку, которая, тяжело дыша, подошла к нему. — Прости, что так бесцеремонно с моей стороны звать тебя по имени, — впившись взглядом в лицо полукровки, никстер сглотнула. — Ты ведь сегодня возвращаешься на площадь Согласия? Немного помедлив, Дэзиар кивнул. Но, видимо, вспомнив, с кем говорит, добавил: — Да, миледи, — такое обращение было странно слышать с его стороны, но Мэлори попыталась отогнать эту навязчивую мысль. — Я хотела тебе кое-что передать, в знак своей признательности, — девушка протянула огромную книгу в толстом переплёте. Жрец нерешительно принял её и только потом обратил внимание на её название: «Лекарственные травы». Глаза у юноши непроизвольно округлились, а этого Мэлори не могла не заметить. Повисло молчание, в котором Дэзиар переводил взгляд то на книгу, то на графиню Гульер, по взгляду которой можно было сказать о её серьёзных намерениях. — Это моя благодарность за то, что произошло на площади, — прервала мучительные мгновения девушка. — И за приятное время, проведенное в библиотеке, — последнее ей поначалу и не хотелось говорить, но неясное чувство взяло вверх. — Миледи, я… — не в силах подобрать слова, начал юноша. — Я не могу принять этот подарок. Я был обязан предупредить Вашего отца, а за вчерашнее я должен благодарить только Вас. Дэзиар протянул книгу девушке обратно, хотя, Мэлори не сомневалась, что давалось ему с большим трудом. Всё же, по её весу точно можно было сказать, что это не просто маленький справочник для путешествий, а самая настоящая энциклопедия. — Нет-нет, возьми её, — девушка отрицательно помахала головой и выставила руки вперёд. — Тебе она в любом случае будет важнее и интереснее. Я не приму её обратно. Мэлори искренне улыбнулась жрецу, показывая тем самым, чтобы он не смущался принимать подарок от неё. Дэзиар всё ещё не был уверен, имеет ли он право принимать столь щедрый дар от графини. Он неуверенно, почти дрожащими руками, потянулся к книге, желая открыть её, но девушка-никстер остановила его: — Подождите, — воскликнула она и подошла ещё ближе. — Открой её когда приедешь к себе домой, — и всё же Мэлори не была уверена, есть ли у молодого жреца место, которое он мог называть домом. — Ох, ладно, — всё также нерешительно ответил он и ещё раз посмотрел на книгу. — Спасибо Вам, миледи, — поблагодарил девушку юноша, не решаясь поднять глаз. — Не стоит, — моментально ответила графиня и поправила своё платье, которое и без этого великолепно выглядело. Снова повисла нагнетающая тишина. Мэлори не знала, что ещё сказать молодому жрецу. И он, и она нерешительно топтались на месте, не зная, чем заполнить этот момент. И всё же, графиня Гульер взяла ситуацию в свои руки и нерешительно произнесла: — Что ж, желаю вам всего наилучшего, — она сделала лёгкий реверанс и развернулась, уходя, постукивая небольшими каблучками. — Постойте, — окликнул её Дэзиар, когда она уже готова была завернуть за угл. — Вы не хотите прогуляться со мной по саду? — нерешительно пригласил он. По правде говоря, это было забавно. Всё таки Мэлори была хозяйкой этого сада, а он был всего лишь гостем. Думая об этом, она быстро вернулась к Вящему Жрецу и они скрылись за аркой, которая вела в цветущий сад. Хоть Графиня Гульер и понимала, что они ещё будут видеться на площади, где ведётся стройка, но что они смогут так же как и раньше прогуляться и поговорить по душам — в этом девушка не была уверена. Она хотела ухватить этот момент.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.