ID работы: 9223162

Behind me/Позади меня

Гет
G
Завершён
120
sacarver бета
Размер:
98 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
120 Нравится 39 Отзывы 38 В сборник Скачать

1.4 Казалось...

Настройки текста
«Почему я ничего не сказала? Я же могла все изменить!» Я молча шла к столу своего факультета под пристальные взгляды сокурсников. На лице Драко Малфоя была тысяча эмоций одновременно, от удивления до злости. Все это, казалось, было сном, но реальность такова — я теперь ученица Слизерина, а мои друзья на факультете соперника. Опустившись на лавочку, у которой не было конца, я начала аккуратно разглядывать, сидящих за столом. По правую сторону от меня сидел темнокожий мальчик, разговаривающий с девочкой напротив. У нее была странная форма лица, похожая на квадрат, что совсем не гармонировало с ее тонкими губами и маленькими серыми глазами. Слизеринка отвлеклась от разговора и хмуро посмотрела на меня. Она хотела что-то сказать, но ее отвлек настойчивый, постукивающий звук профессора Макгонагалл о стеклянный бокал. — Прошу внимания, — произнесла профессор и окинула своим строгим взглядом весь зал. Альбус Дамблдор медленно встал с места, и разведя руки в сторону сказал: — Да начнется пир! И в эту же секунду, на столах появились разные блюда. По залу прошлись удивленные вздохи и удивления. Мои глаза разбегались от обилия вкусностей, а живот заурчал от различных запахов. Я положила на тарелку омлет и ломтики бекона, а в стакан налила любимый тыквенный сок. Мэделин спокойно поедала свой ужин, пока не почувствовала чей-то взгляд на себе. Подняв голову, осматривая близ сидящих сокурсников, она наткнулась на ледяные глаза Малфоя, который пристально, с ухмылкой на лице смотрел на нее. От его взгляда мне стало не по себе и по телу прошлись мурашки. Я быстро отвернулась от него и положила вилку на стол. Аппетит пропал, поэтому Мэделин, оставшееся время сидела и смотрела на свою тарелку. *** После ужина староста отвел нас в наши спальни. Это было подземелье— мрачное, сырое и холодное. Мы подошли к старой картине, на которой был изображен мужчина с седой бородой и длинными волосами. Он чем-то напоминал Дамблдора, но в отличие от директора, у этого был злой взгляд и нахмуренные брови. Он был в зелено-серой мантии с узорами, а в руке держал трость, наконечник которой был выполнен в форме змеи с красными сверкающими глазами. Он окинул всех надменным взглядом и попросил пароль. Высокий юноша с темными волосами произнес: «Чистокровные», а Малфой после этой фразы повернулся ко мне. Я быстро отвела взгляд и направилась за остальными. Гостиная Слизерина была выполнена в зеленых оттенках. У самой дальней стены находился огромный серый камин, на котором была эмблема нашего факультета. В середине комнаты стоял черный кожаный диван с креслами, а возле стояли небольшие круглые столы. Вдоль стен стояли колонны, напоминающие постройки, времен Древнего Рима, которые в некоторых местах были немного побиты. Несмотря на то, что в гостиной горел камин, воздух был холодным, казалось, что изо рта пойдет пар, но никого это не волновало. — Встаньте вокруг меня, побыстрее, — произнес наш староста, имя которого я так и не смогла запомнить, — Спальня мальчиков находится с левой стороны, а девочек с правой. Ваши вещи уже ждут на местах, — договорил он и развернувшись, пошел в свою комнату. Я, немного помедлив, отправилась в спальню девочек. Комната была довольно уютной и просторной. Она не была такой мрачной: много света, кровати с зеленой накидкой, около которых стоят небольшие тумбочки, дверь в ванную комнату. Самое удивительное было в окне — оно было панорамным, но вид был не на озеро, а на то, что находится в ее водах. Водоросли и странной формы рыбы плавали и даже не замечали волшебниц, которые сейчас рассматривали их. — Так значит, Мэделин Мортимер, полукровка попала на Слизерин, — протянула девушка со странным лицом. Она полулежала на кровати и надменно смотрела на меня, — Я Пэнси Паркинсон, — добавила она. — Пэнс, прекрати! — воскликнула девушка рядом с ней. — Я Астория Гринграсс, а это моя сестра Дафна, — она указала на девочку, которая стояла рядом с окном. Пэнси фыркнула и полностью легла на кровать. Я же подошла к своей и стала рассматривать незамысловатые узоры на одеяле. — Очень приятно Астория, Дафна, — проговорила и улыбнулась девочкам, — Я не знаю, почему шляпа определила меня на Слизерин, но так случилось, поэтому я не хочу иметь врагов, только потому что Мэделин Мортимер — не чистокровная, — на одном дыхании продолжила она. — Не переживай, Пэнси просто иногда бывает злюкой, а так она довольно милая, — ответила Астория, а Пэнси окатила ее злым взглядом. Улыбнувшись еще раз Астории, я пошла в ванную переодеться в одежду для сна. Сон никак не шел, а в комнате было невыносимо холодно. Укутавшись с головой, Мэдди все думала, изменится ли отношение Рона и Гарри к ней. Эти мальчики стали для нее друзьями, настоящими, кто не осуждал ее при первой встрече, а пошли на контакт. Она не могла их потерять… *** Утро было очень шумное и суетливое. Девочки наспех надели школьную форму, причесали волосы и побежали на первый урок трансфигурации, который ведет профессор Макгонагалл. Я села одна за стол, Дафна с Пэнси, а Астория С Малфоем. — Сегодня мы с вами познакомимся с такой наукой, как трансфигурация, — начала профессор, — Практические занятия начнутся со следующей недели, а пока выпишите из учебника основы моего предмета, — профессор Макгонагалл вернулась к своему столу и в эту же секунду она трансформировалась в кошку. Я, как и многие, удивленно воскликнули, но затем продолжили писать. Оглянувшись, я не заметила Гарри и Рона среди остальных Гриффиндорцев. Но спустя какое-то время послышались торопливые шаги и в кабинет ворвались вышеупомянутые ребята. — Ох, успели, — прошептал Рон, — Представляешь выражение лица старухи, если бы мы опоздали? Они подошли чуть ближе и пытались отдышаться. А в это время, кошка спрыгнула со стола и профессор Макгонагалл вернула себе прежний облик. Рон с Гарри открыли рты в немом шоке и уставились на учителя. — Это… было просто блестяще, — воскликнул Рон и покраснел. Конечно, сказать такое про преподавателя было весьма некрасиво. — Спасибо за эту оценку, мистер Уизли. Может, было бы полезнее превратить вас в часы? Тогда бы вы приходили без опозданий, — строго проговорила профессор. — Мы потерялись, — тихо ответил Гарри, а Рон быстро закивал головой. — Тогда, может быть, в карту? Надеюсь без карты вы найдете свои места? — спросила она и вернулась на прежнее место. Гарри оглянулся и сел рядом со мной, а Рон с недовольным лицом присоединился к Гермионе. — Здравствуй, Гарри, — повернулась к нему и улыбнулась. Гарри достал свои принадлежности и посмотрел на меня. — Привет, Мэдди. Как тебе на Слизерине? — спросил он и внимательно стал разглядывать мое лицо. — Я не знаю. Все так на меня смотрят. Я ведь, полукровка, меня не должны были определить сюда, — начала Мэдди, — Но перед отъездом отец сказал, что вся моя семья была на Слизерине, но я не понимаю. — Ничего, мы с Роном были в шоке, но это никак не повлияет на нашу дружбу, — произнес Гарри и мы поймали строгий взгляд профессора. Смущенно опустив головы, мы продолжили писать на пергаменте нужный материал. *** — На этом уроке не будет дурацких взмахов волшебной палочкой и глупых заклинаний, — произнес низкий голос со стороны двери. В проеме стоял декан нашего факультета — высокий статный мужчина с длинными черными волосами. Он был одет в черный костюм и такого же цвета длинную мантию, которая собирала пыль у подола. Профессор Снегг медленно прошел между столами и встал на небольшой выступ, повернувшись на учеников. Его взгляд остановился на мне, и по телу прошелся табун мурашек. Я вжалась в стул и посмотрела на Гарри, а тот в свою очередь что-то писал на пергаменте, не обращая внимание на учителя. — Я не надеюсь, что вы оцените такую тонкую науку, как приготовление зелий. Однако, среди вас есть некоторые избранные, кто имеет предрасположение, — произнес профессор и метнул быстрый взгляд на Малфоя, а тот гордо подняв подбородок, усмехнулся, — Я постараюсь научить вас, как околдовать разум и обмануть чувства. Я расскажу вам, как разлить по бутылкам известность, как заваривать славу и даже, как закупорить смерть. За время объяснения профессора Снегга, Гарри ни разу не поднял взгляд. Я было хотела пихнуть его, но взгляд учителя был таким озлобленным, что казалось, он только одной мыслью лишит меня жизни. — И еще, возможно, некоторые из вас приехали в Хогвартс, обладая такими способностями, что самоуверенно не обращают даже внимания на это. И все же, мне пришлось пихнуть Гарри. Он посмотрел на меня, и я махнула головой в сторону преподавателя, который сложил руки на груди и ждал, когда же Поттер посмотрит на него. — Мистер Поттер. Наша новая знаменитость, — протянул он и встал возле первого ряда парт, в то время, как мы сидели на втором. Рон, сидевший рядом, чуть не упал от страха со стула, но я схватила его за мантию и спасла от падения. Профессор даже не посмотрел в нашу сторону, а продолжил настойчиво прожигать взглядом Гарри. — Скажите, что я получу, если смешаю корень Златоцветника и настойку полыни? Мы с Гермионой одновременно подняли руку. Гарри с удивлением посмотрел на меня, а затем снова на Снегга. — Я не знаю, сэр, — ответил он. После очередных вопросов, профессор не получил ни одного ответа от Гарри. Гермиона бросила попытку ответить, а я нет, все так же настойчиво смотрела на профессора и держала руку. — Кажется, Мэделин знает. Жаль, что вы ее не спросили, — съязвил Гарри. В классе послышались смешки и перешептывания. — Тихо! — произнес зельевар и все умолкли. Профессор резко сдвинулся со своего места, и преодолев первые столы, подошел к нашему, крикнув мне «А ну опусти руку!». Он взял табуретку и сел перед нами. Все с удивлением переглядывались и ждали дальнейших действий. — К вашему сведению, Поттер, Безоар — это камень, который извлекают из желудка козы, является противоядием от большинства ядов, а волчья отрава и клобук монаха — это одно и то же растение, известное, как аконит. Интересно, почему никто не записывает, это в тетрадь, — не отрывая взгляда от Гарри, произнес профессор. — Это несправедливо! — воскликнула я, — Гарри в волшебном мире совсем недавно и он не может знать все. Вы спрашиваете то, чего некоторые даже не видели! «И откуда во мне взялась уверенность?» Гарри пихнул меня в бок, мысленно спрашивая «Зачем?». Я отмахнулась и с вызовом посмотрела на профессора. — Мисс Мортимер. Вы похожи на своего отца. Такая же уверенная в себе, наглая и заносчивая, — начал профессор. — Кто? Мортимер уверенная в себе? — воскликнул Малфой. Мне показалось, от возмущения мое лицо покраснело, а из ушей выходил пар. «Что? Как так можно?» — Простите, профессор, но мой отец не такой и я тоже. Я буду признательна, если вы больше не будете говорить о моей семье в таком тоне, — ответила я и нахмурившись, повернулась в сторону блондина. — Урок окончен! — воскликнул профессор и быстро покинул класс. Я собрала свои вещи и вместе с Гарри и Роном, отправилась в Большой Зал на обед. У входа нам пришлось разделиться. Я подошла к своему месту и села рядом с Асторией. — Ну ты даешь! Так разговаривать со Снеггом! Невероятно! — накинулась на меня подруга. — У нее слишком длинный язык. Полукровки все такие? — спросил Малфой, демонстративно повернувшись в нашу сторону. — Малфой, перестань! Она Слизеринка и наш друг, так что будь добр, засунь свое эго куда подальше и ешь молча, — бодро воскликнула Астория и показала язык. — Астория, где ваши манеры? — спросил темнокожий парень, — Блейз Забини. Рад знакомству Мэделин, — представился он и протянул мне руку. Я улыбнулась и пожала ее. — Мне тоже приятно, — ответила и приступила к трапезе. Ну вот, вроде, не все так страшно, как казалось. Повернув голову в сторону Гриффиндорского стола, я наткнулась на Гарри, который помахал мне рукой. Ответив тем же, я хотела подняться с места, как вдруг, произошел взрыв. Симус, кажется, так звали мальчика, который уже прославился тем, что любая вещь от его заклинаний взрывается, бахнул свой стакан. Зал охватил смех и аплодисменты.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.