Руки прочь от Пеннароу

G
В процессе
8
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 25 страниц, 8 351 слово, 15 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
8 Нравится 3 Отзывы 1 В сборник

Холодные руки

Настройки
Это случилось несколько лет назад. Вальтер только-только стал подопечным Дожуа, а Оливер вернулся с очередного плавания. — Ишь ты! — проворчал Рред, подталкивая перед собой юную девицу одного возраста с учеником повара. Россыпь прямых чёрных волос, перепачканное золой бледное лицо и чёрные как ночь глаза. Она была одета почти в ночную рубаху до колен, которая тоже была испачкана. А маленькие ступни были босыми. Девушка прижимала к груди руки, но покорно шла вперёд, готовясь к худшему. А что? Ей терять нечего, так что наказание за украденную капусту будет справедливым. Но это ж надо было не заметить ловушку, которая окатила воровку золой! Ловушку соорудил конюх: уж больно ему хотелось узнать, что за овощной вор повадился таскать продукты с огородов горожан. Оливер, конечно, слышал какие-то слухи, но значения не предавал. Мол, сказки это всё, чтоб народ лучше работал. Но нет, сказочка в этот раз явью оказалась. — Давай шагай, мелкая, — подгонял Рред. А вёл он её, как ни странно, к купальне. Девушка аж опешила. Её что, будут водой пытать? Но, как оказалось, нет. Внутри поджидали Жанна и Ниола, вооружённые мочалами и мылом. — Ну ты и долго, конечно, — вздохнула служанка. — Так эта ж проныра ускакать пыталась, — всплеснул руками конюх. — Я уже не в том возрасте, чтоб бегать и скакать, как джейран. — Дже… дже… кто??? — Это газель, Жанна, — пояснила ученица Фелиции. — Животное такое. С длинными рогами. — Ладно, девоньки. Эта мелочь в ваших руках, — прокряхтел Рред и пошёл на выход. Когда он скрылся, брюнетка стала озираться по сторонам, а потом тихо, с сильным акцентом, спросила: — Вы моя бить? Женщины не сразу поняли, что она сказала. А потом Ниола спросила: — Ты нас понимаешь? — Чуть-чуть. — Вот тебе и раз, — всплеснула руками Жанна. — Ещё и иностранка. — Да погоди ты. Нет, бить тебя не будем. Будем мыть, — сказала Ниола. — Мыть? — Девушка вопросительно склонила голову. — Да-да. Залезай в бадью. Жанна особо церемониться не стала — потянула воровку за руку, сетуя на холодные ладони девушки. Но та споткнулась и рухнула в полную воды бадью. И следующие два часа ей пришлось смиряться с тем, что её отмывают и с силой пытаются забрать украденные корнеплоды.

***

— Вот, значит, как выглядит наша заблудшая вороватая козочка. — Оливер ехидно улыбнулся, когда девушку привели в его кабинет. Уже чистую и более-менее одетую в приличные вещи. Брюнетка краснела, но молчала. А что ей было говорить? Виновата сама, да и знала, что попадётся однажды. — Значит, языка она не знает, да? — почесал дворянин затылок. — Фелиция. — Да, юный господин? — отозвалась дама. — Возьмёшь обучение на себя? — Хммм… — Домоправительница окинула девушку взглядом. — Я предлагаю переиграть. Языку её научит Лиза… — Чего? — Служанка чуть не свалилась с лестницы, пока протирала стеллажи от пыли. — Манерам её научит Ниола… — Будет исполнено, — кивнула та. — А я буду контролировать процесс. Супрайн кивнул. Фелиции он доверял с самого своего детства, и прекрасно знал: лучше неё никто не сделает. А потому выдал даме полный карт-бланш в подборе и обучении прислуги. — Только один вопрос. — Парень посмотрел на брюнетку. Та поёжилась. — Твоё имя? — Xuánlǜ*, — выдала она. В кабинете зависли все. Оливер снова озадаченно почесал затылок. Френсис, стоявший рядом, провёл рукой по своему подбородку. Лиза в который раз чуть не рухнула с лестницы, но кисть от пыли выронила. А Фелиция с Ниолой во все глаза уставились на девчушку. — Йи… как, прости? — Первой очнулась Лиза. — Xuánlǜ, — повторила брюнетка. — Йи… Е… А, чёрт, у тебя имя сложное! Старик-дворецкий внимательно смотрел на юную особу. Он всё ещё водил по подбородку пальцами и размышлял о чём-то. Оливер это заметил, а потому спросил: — У тебя есть какие-то мысли, Френсис? — Юный господин. — Старик улыбнулся. — Если вы не возражаете, то я бы хотел заняться её обучением сам. — Значит, тебя не смущает то, что она будет на моём попечении? — нахмурилась Фелиция. — Что ты, дорогая! Воспитывай её так, как нужно — ты хороша в этом. Однако я имел в виду язык. Лиза посмотрела на дворецкого: — А вы язык знаете? — Поверь, Лиза, я много чего знаю. И до знакомства с семьёй Супрайн я изучал множество языков. Меня не заставляли это делать. Мне просто было интересно, как те или иные слова звучат. Старик подошёл к девушке и ласково на неё посмотрел. Та невольно поёжилась вновь и спросила: — Nǐ yuànyì hé wǒ zuò diǎn shénme ma?* — Méiyǒu. Wǒ xiǎng jiào nǐ rúhé shuō lìng yī zhǒng yǔyán.* Все так и зависли. А Френсис сказал, пожимая холодную ладошку: — С сегодняшнего дня тебя будут звать Мелоди, юная леди.
Примечания:
8 Нравится 3 Отзывы 1 В сборник