Множество слов для борьбы с одиночеством

R
Завершён
62
автор
Фэндом:
Размер:
28 страниц, 13 032 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
62 Нравится 12 Отзывы 7 В сборник

Глава 7. О том, чем кончается история

Настройки
      Окидывая парк нетерпеливым взглядом, Польнарефф приходит к выводу, что сегодня людей здесь просто огромное количество. Кто-то расположился на немногочисленных лавочках и теперь ведёт увлеченный спор с одним или несколькими друзьями, кто-то, полностью уйдя в свои мысли, бродит по извилистым тропинкам, коих в парке было предостаточно, а кто-то пытается унять плачущего, по неясной причине, отпрыска. А ведь не так давно они с Джотаро гуляли по этому самому парку практически в одиночестве, лишь изредка сталкиваясь с другими людьми. Теперь же это место больше походило на городскую площадь в час-пик. Особенно большая толпа возникла около фонтана, неподалёку от входа в парк. Около того самого фонтана, рядом с которым Жан-Пьер с трепетным волнением ожидает Джотаро. "Что же им всем сегодня дома то не сидится?!" - безмолвно возмущается юноша, хотя и сам прекрасно знает ответ. Этот воскресный вечер выдался на удивление тёплым, особенно по сравнению с вечерами предыдущих дней недели. Не было ничего удивительного в том, что многим людям пришла в голову идея воспользоваться этим, и провести его в парке. Так сказать, немного развеяться перед рабочей неделей. Француз раздраженно вздыхает, поглядывая на небольшой предмет в своей левой руке и спешит спрятать его в карман штанов. Стоит ли говорить, что перенося место встречи сюда, парень рассчитывал совершенно на другое. Но ничего не поделаешь: остается только смириться. Отказываться от встречи Жан-Пьер не намерен. Раз уж он решил поведать другу о своих чувствах сегодня, то и сделает это сегодня, в этом самом месте, в это самое время. Отступить же, по мнению, Польнареффа будет трусостью. Чувства же, с некоторых пор полностью завладевшие его душой, лишь укрепляют его решимость и придают сил. Но пока Куджо нет рядом, направить эти самые силы французу некуда и остаётся лишь ждать - Прости, что заставил ждать. - Джотаро машинально поправляет козырек своей любимой кепки, при этом торопливо оглядываясь и явно - Немного заблудился по дороге. - Да ладно, все в порядке! - , быстро отмахивается Жан-Пьер, - Давай-ка лучше найдём уголок потише. Студент лёгким кивком выражает своё согласие и парни устремляются вглубь парка. По дороге оба молчат. Японец пристально смотрит по сторонам, наверное желая отыскать более-менее свободное от людей место, в то время как Польнарефф судорожно пытается вновь собрать вместе, так внезапно разбежавшиеся в разные стороны, мысли. Однако эти попытки так ни к чему и не приводят, а он (как и всегда от сильного волнения) внезапно проваливается в пучину собственных воспоминаний, пусть и не столь далёких в этот раз. Вот он помогает Джотаро добраться до университета... Вот они повторно встречаются в магазине... Вот сначала он отговаривает друга от бессмысленного насилия, а затем уже Куджо делает для него тоже самое... Вот та самая ночевка, во время которой они впервые открыли друг другу сокровенное... Вот тот злосчастный переулок... Вот они вновь встречаются после разлуки... И через все эти моменты бесконечной вереницей тянутся тысячи и тысячи сказанных ими друг другу слов. Тех самых слов, благодаря которым, на месте бесконечного одиночества, в душе француза теперь расцвело нежное и согревающее парня изнутри чувство. И оно же сейчас толкает его вперёд и придаёт сил осуществить задуманное, отбросив в сторону любые сомнения. Хотя некоторые из них все ещё продолжают глухим эхом отдаваться в голове Жан-Пьера. <i> А что если Джотаро всё же его не поймёт? А вдруг он все таки ошибается и это не любовь?Не лучше ли пока не поздно повернуть назад? Однако, одного лишь взгляда в бирюзовые глаза Куджо, юноше хватает, чтобы вновь отбросить подобные мысли прочь. Он поймет. Обязательно поймет. Так, же как понимал до этого. - Как насчёт остановиться здесь? - резко выводит парня из задумчивости негромкий голос друга. Оглядевшись по сторонам, Польнарефф обнаруживает, что они уже достаточно сильно отдалились от места их встречи и теперь находятся рядом с небольшим прудом. В паре же шагов от француза, прямо под фонарем, стоит небольшая, повернутая точно к водоему и до сих пор никем не занятая, скамейка с облупившейся от времени краской. Но, что самое главное, вокруг действительно ни души. Недолго думая, Жан-Пьер соглашается и приглашает Джотаро присесть на скамейку, хотя сам остаётся стоять. - И так, о чем же таком ты хотел поговорить? - сразу же интересуется студент, выполнив его просьбу. Вот и она - минута, которой Польнарефф так ждал! Француз заранее набирает в грудь побольше воздуха, встаёт прямо перед Куджо и, стараясь говорить как можно увереннее, быстро выпаливает: - Я люблю тебя. Глаза студента округляются от удивления. Парень явно не ожидал услышать подобного от друга. Щеки японца наливаются густой краской, а сам он, приподнявшись, открывает рот, явно готовясь что-то произнести, но Польнарефф тут же поспешно продолжает: - Знаю, это звучит странно и глупо, но это правда. - на щеках француза точно так же появляется лёгкий румянец, с каждой секундой становящийся Мне нравится то как ты рассказываешь об океане и всем что с ним связанно, я люблю то, как ты порой разговариваешь одними глазами, я - черт подери! - жить не могу без наших с тобой бесед! Ты - моё солнце. Солнце, без которого я не могу жить. А потому, я хочу спросить... - юноша быстро вытаскивает из кармана и протягивает ошарашенному Джотаро в открытой ладони одну из двух своих серёжек в виде половинок сердца - Ты бы хотел со мной встречатся? В воздухе повисает молчание. Куджо, пробормотав себе род нос излюбленное"Яре яре дазе" прикрывает лицо козырьком кепки и замолкает на некоторое время, не то размышляя, что бы ответить, не то переваривая услышанное. Жан-Пьер же продолжает стоять с протянутой рукой, на которой уже начинают выступать едва заметные капельки пота, терпеливо ожидая его решения и начиная мысленно проклинать собственный язык. Слова, которые француз уже много раз репетировал собственной голове, в итоге перепутались и звучали далеко не так красиво, как в его представлениях. Однако, как бы ему не хотелось, поделать уже ничего нельзя. Все, что Польнарефф сейчас может - ждать ответа своего возлюбленного на это несуразное признание и заранее морально готовиться к худшему. - Жан...- спустя пару минут наконец произносит Джотаро, поднимаясь со своего места и подходя ближе к юноше - Ты хороший парень. Открытый, честный и храбрый... С тобой мне легко общаться, как ни с кем другим... "Diable... Обычно, когда начинают с хорошего... В итоге заканчивают чем-то плохим!" - тут же проносится в голове у Жан-Пьера, но он, отметя и эту мысль в сторону, продолжает, глядя при этом в землю, с как можно более невозмутимым видом слушать японца. Тот вдруг издает тихий смешок и, положив руку юноше на плечо, голосом, полным тепла, интересуется: - Скажи, как я могу тебе отказать? Польнарефф, не веря собственным ушам, поднимает глаза на Куджо и на пару мгновений так и замирает, будто растворяясь в этих искренних бирюзовых глазах. Это не шутка и не ложь. Неужели? - Джотаро... Ты...? -Да.Я тоже люблю тебя, Жан. Услышав столь желанные слова, француз легонько вздрагивает, после чего расплывается в счастливой улыбки и тут же заключает студента в свои крепкие обьятья. В ответ на это, Джотаро тоже обнимает возлюбленного. Тот приподнимает голову, в очередной раз поражаясь высокому росту Куджо, и втягивает юношу в страстный поцелуй. И в эту секунду, Польнарефф готов поклясться, что во всем мире нет человека, счастливей его... - Почему ты не говорил мне об этом раньше? - интересуется Джотаро, продолжая ласково гладить француза по его серебристым волосам и легонько задевая ту самою сережку, возвращенную, по его просьбе, на своё законное место. - Не знал, как лучше сказать. - пожимает плечами тот, не открывая глаз и лишь ближе прижимаясь к чужой широкой груди. Говорить особого желания у него нет. Сейчас Жан-Пьеру куда сильнее хочется просто наслаждаться прикосновениями этих сильных, но при этом таких нежных сейчас, рук и слушать биение чужого сердца, так похожее на собственное. - Ой! Времени то уже сколько! - вдруг удивленно восклицает, видимо, случайно бросивший взгляд на часы, Куджо. - Давай я тебя провожу? - предлагает Польнарефф, понимая, что приближается неизбежный момент разлуки и нехотя отстраняясь от возлюбленного. - Давай. - с лёгкой улыбкой соглашается студент, поднимаясь и протягивая юноше руку. Тот сразу же хватается за неё и парни молча (лишь изредка обмениваясь многозначительными взглядами) начинают двигаться к выходу из парка сквозь значительно поредевшие ряды остальных его посетителей. Француз невольно вздыхает, ещё издалека заметив медленно подъезжающий к остановке автобус. Вновь им с Джотаро пора расставаться. Расставаться, чтобы затем снова встретиться. Жан-Пьер с трудом отпускает руку студента, шепнув ему на прощание тихое "До скорой встречи, mon cher!" и ещё долго стоит на остановке, провожая взглядом давно уже уехавший транспорт. От чего то сейчас он чувствует себя так хорошо, как ни чувствовал никогда. Будто наконец ему дали шанс расправить до сих пор скованные одиночеством крылья и теперь, воспользовавшись этим шансом, Польнарефф решительно готов лететь на них хоть на край света. Куда угодно, лишь бы вместе с Джотаро. Он не хочет думать о трудностях, ждущих впереди, коих скорее всего будет не мало. Он просто хочет со всей своей искренностью улыбаться завтрашнему дню, ожидая его наступления рука об руку с человеком, подарившим ему возможность победить одиночество...

КОНЕЦ

Примечания:
62 Нравится 12 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (3)