20 Джифорс
Земля, прощай!
В добрый путь!
— «Это точно он?» — шепнул Диг подругам (и Джо), когда они таки увидели предполагаемого капитана судна Джифорс. Искать его пришлось по всему порту, хотя бы потому, что никто из команды не знал у какого именно пони спросить про ближайший корабль гвардии, что отправляется на патрулирование южных рубежей. Но слухи в этом месте разносятся быстро, и уже через полчаса безуспешных попыток отыскать капитана по всему порту, он сам нашёл их. Вернее, послал безусого юнгу. Пегасик быстро нашёл слоняющуюся по докам четвёрку подозрительных пони и, объяснив им что к чему, повёл за собой к судну. Собственно, капитан и не покидал его во время остановки в Кантерлоте, видимо, этот город был ему не по душе. — «Нуу… должно быть он», — произнесла несколько опешившая Кисс. Джо же просто молчал, пытаясь переварить увиденное. — «Что с вами? Вы будто привидение увидели», — спросила ничего не понимающая Чи. — «Видишь ли, Чи…» — начал было Диг, но был прерван капитаном Джифорсом. — «Большинство гвардейцев Эквестрии — туповатые, подстриженные под копирку единороги, коих вы можете встретить повсеместно и не отличить одного от другого», — перебил Дига статный грифон в форме. Про зачарованные вещи гвардейцев, что приводили их к единому зрительному стандарту, он, видимо, решил не уточнять. — «Тогда как я — злой, жрущий мясо грифон и по какой-то неведомой мне причине — капитан этого корыта», — указал когтем грифон-капитан себе за спину. А там… вам когда-нибудь приходилось видеть, как огромный пятиэтажный дом без видимой на то причины тихонечко парит в паре метров от земли, притом, что вокруг (а иногда и под ним) снуют туда-сюда скучающие матросы, что не придают никакого значения застывшей над ними в воздухе громадной массе дерева и металла? — «Оно что, летает?» — совсем тихо произнёс Джо, первый раз видевший воздушное судно подобного размера вблизи и теперь не веривший своим глазам. — «Летает пегасье говно, а воздушное судно ходит. Чего надо, сухопутные крысы?» — ладно, последнего слова он не говорил, но оно бы прекрасно передало манеру речи и интонацию голоса капитана Джифорса. — «Нам бы это…» — начал было Диг, но смутился рослого грифона, что буравил его взглядом, явно без удовольствия находясь вне своего корабля. — «Чего это?» — «Нам бы на корабль попасть, вот». — «Зачем это?» — прищурился капитан. — «Нуу…» — начал было Диг, а потом заглох. Наша команда как-то пропустила тот момент, когда они объясняют капитану причину, по которой тот должен взять их с собой на судно. На помощь пришла Кисс, немногословно и невзначай слегка попрыгавшая на месте: мешочки с золотом в её седельных сумках отчётливо зазвенели, что не утаилось от внимания капитана, сощурившегося ещё сильнее. — «Старпом!» — позвал грозным басом старшего помощника капитан, что в миг телепортировался к нему и возник прямо позади грифона. — «Я, капитан!» — бодро, хотя и излишне весело гаркнул тот. — «В трюм», — кивнул грифон на четвёрку пони и закрыл глаза. — «Есть!» — и грянул гром. Просвистели где-то между нашими пони молнии. Сверкнуло так, что никто ничего не видел, лишь какая-то сила сдавила четвёрку со всех сторон, словно прочные невидимые тиски. Секунда, и все они потеряли сознание. — «А зачем, Джи?» — Уже после того, как заклинание вырубило всех четверых, спросил старпом. — «Сами попросились», — хихикнули ему в ответ. — «Тащи в пыточную. По одно… хотя, давай сразу всех, я сегодня добрый».★★★
— «…дъём!» — услышал Диг и чисто рефлекторно попытался встать. Впрочем, ему это не удалось: он сам и вся его команда были привязаны к стульям. Свет магических светильников бил им прямо в лицо, не давая нормально осмотреться вокруг. Во рту будто мухи нагадили, а в ушах до сих пор звенело громом заклинание, что применил умелый старпом. В общем, положение было не из лучших. — «Эй, где мы?» — первой очухалась живучая Чи и попыталась освободится с помощью телекинеза, но, к её удивлению, магия не слушалась. — «Какого сена?» — подал голос крепкий от природы Джо, которому тоже не удавалось использовать рог. — «Мда», — услышали друзья от быстро соображавшей Кисс. — «Итак, вы хотели на корабль?» — загородил своей огромной тушей грифон часть света, отчего стало понятно, что друзей связали в небольшой деревянной комнате без окон, что была похожа на… трюм корабля. — «Вы на него попали. Дальше чё делать будете?» — «Отпустите нас немедленно!» — начал Джо. — «То, что вы делаете, незаконно!» — «Тц-тц-тц», — весело заклекотал грифон, отрицательно помахивая когтем, и от звука этого плотоядного клёкота четвёрке стало некомфортно. — «А вот тут прошу меня простить, но всё, что я делаю в пределах моего корабля — законно априори. Видите ли, мы ведь так и не причалили в Кантерлоте. Де-факто мы, конечно, висим в двух метрах над землёй в порту Кантерлота, но как капитан де-юре… я есть закон!» — прогрохотал довольный собой Джифорс и расхохотался. — «Чего вам нужно?» — нахохлилась Кисс, заметив наконец, что их седельные сумки полные всякого разного добра (и не только) пропали. — «Нет, это вы мне скажите: чего вам нужно на моём корабле?» — «Да как вы…?» — «Кисс, хватит!» — прервал начавшуюся гневную тираду земнопони, что не любил пустых слов: если они ещё живы, значит грифон-капитан не хочет им ничего плохого… Ну, по крайней мере, он не отдал их стражникам порта, и они снова все вместе не оказались за решёткой. С этими мыслями он и обратился к силуэту грифона. — «Капитан, у нашей небольшой команды… вернее, только у меня, проблемы. За мной, возможно, охотятся нехорошие пони и…» — «Нехорошие пони? А такие бывают?» — весело передразнил его грифон, явно намекая на какую-то расовую дискриминацию, о которой Диг не знал. Впрочем, он явно догадывался о том, что в Эквестрии не привечают плотоядных существ. А ведь изображение грифона можно поставить в словаре напротив слова «плотоядный» … Каково жилось грифону в стране разноцветных пони оставалось только гадать. — «Бывают», — без утайки ответил земной. — «И дабы не возникло никаких проблем один… знакомый посоветовал нам перекантоваться пару недель на патрульном корабле». — «Ха-ха, и вы просто припёрлись сюда без какого-либо плана? Вы либо дурачьё, либо… Старпом!» — вспышка телепорта. — «Просканируй их и доложи, что у них было в седельных сумках». — «Есть…» — Слабо замерцал рог старпома, отчего у друзей пошли мурашки под шерстью. — «Есть кое-что интересное. Земнопони и северянин-единорог самые обыкновенные. У той пегаски вместо ноги военный протез, чейнджлинг…» — у четвёрки перехватило дыхание. — «Ммм, нет, наверное, я просто мало чего знаю об анатомии чейнджлингов». — Чи и остальные незаметно выдохнули. Пронесло. — «Хотя погодите! Быть не может!» — четвёрка снова задержала дыхание: если они так глупо подставят Чи… — «У земного под плащом нет метки. Мамой клянусь, первый раз вижу взрослого пони без метки!» — «Странные вы: нет метки, военный протез, единорог с крайнего севера (где вас отродясь не водилось) и чейнджлинг. Вы что, цирк уродцев?» — довольный своей шуткой, утробно засмеялся грифон. — «О-хо-хо. Ладно, к такому даже я докопаться не смогу. Что с вещами?» — «Четыре кошеля с деньгами. Приличная сумма, между прочим. Куча алхимии, которую ещё нужно классифицировать: этикетки нечитаемы…» — «Эй!» — возмутилась Кисс по поводу оценки её почерка. Но старпом беспристрастно продолжил. — «Шанцевый инструмент…» — «О, это точно вон того земнопони!» — вставил свою ремарку грифон и заржал. — «Несколько килограмм вяленого мяса…» — «?» — поднялась бровь грифона, а Чи смущённо опустила взгляд, прикрывая остальных мясоедов. — «И ещё куча всякой мелочи. Что-то вроде походного набора, кэп. Всё примерно из этой категории, кроме одного», — единорог вытащил из сумки земнопони… банку с тучкой. Кисс и Дига прошиб холодный пот. Вот они и попались. На горяченьком. «Вот сейчас самое время тебе засиять, мастерица отговорок Кисс», — подумал Диг, но к его удивлению вся харизма, задор и остроумие вмиг покинули его подругу, когда она оказалась на допросе у этого… грифона-переростка. И он с сожалением понял, что отдуваться придётся ему. — «Что это?» — вмиг посерьёзнел грифон-переросток. — «Эмм, это банка с тучкой», — максимально конкретно ответил Диг. — «Открой!» — «Не могу», — решил взять быка за рога земной. И действительно, как он её откроет? Он же связан! — «Это ещё почему?» — «Она сбежит», — как прописную истину выдал Диг. Всё-таки переговоры, к удивлению команды, были его сильной стороной. Особенно, когда нужно было косить под дурака. Судя по виду, капитан уже был готов разбить эту банку о голову Дига, но тут вмешался кто-то по ту сторону световой стены. Видимо, за допросом наблюдали не только старпом и капитан. — «Стойте, капитан! Это же погодная туча в зачарованной банке. Я такие видел, когда практику проходил в погодной фабрике. Если вы её откроете, весь наш корабль в миг заполнится плотным облаком не пойми какого качества и, скорее всего, нас тут просто затопит!» — бойкий пегас даже выдвинулся вперёд, оказавшись в поле зрения четвёрки. — «И насколько законно хранить у себя в сумке такую… вещь?» — «Абсолютно незаконно и даже опасно: их на фабрике держат под усиленной охраной, а о продаже даже речи идти не может!» — «На контрабандистов вы не похожи…» — изрёк старпом. — «Значит, точно контрабандисты», — подытожил умудрённый опытом капитан. В этот момент старпом заметил, что тучка слегка потемнела, и, не придумав ничего умнее, просто слегка постучал копытом по банке. О, какое это было шоу! Тучка сжалась в несколько раз, обретя поистине чёрный цвет, молния сверкнула внутри банки, раздался приглушённый гром и… звон разбитого стекла: от неожиданности старпом просто швырнул банку в стену. Матросы-пегасы, что присутствовали в помещении, попадали на пол в ожидании взрыва тучи, все остальные просто промаргивались от яркой вспышки, но ничего смертельного больше не случилось. Когда зрение Дига прояснилось, он заметил старпома, потирающего ударенное током копыто и небольшую тучку, что вальяжно, никуда не торопясь, улетала через щели в досках куда-то наверх. — «Эх, плакала моя обеспеченная старость», — донеслось до ушей всех присутствующих грустное изречение Кисс. — «А я говорил», — будто не заметив устроенного тучей шоу, горько изрёк Диг. — «Сбежит».★★★
После фиаско, что потерпел капитан и старпом, решившие таким показательным выступлением (публичным допросом) немного поднять свой авторитет перед командой корабля, у Дига и компании был настоящий допрос по всем правилам допросов. Даже плохой и хороший гвардеец присутствовали! Их рассадили по разным комнатам, опрашивали друг о друге, о цели путешествия и о характере проблем Дига. Неожиданным фактором, что не учла ни одна из сторон, стал Нот. Ещё в самом начале, когда с бессознательного Дига стягивали седельные сумки ему удалось очухаться от свето-шумовых эффектов заклинания старшего помощника и незаметно для всех улизнуть. Нот предстал перед Дигом, что ожидал своей очереди на допрос, в виде замаскированного под доски паука: магический блокнот изменил цвет и структуру своего телекинетического поля на тёмно-коричневый, отчего прекрасно сливался в тёмных углах с досками судна. Диг поразился разумности и инициативности Нота, но тот просто «просчитал вероятности» и «пришёл к единственному логичному решению проблемы», что заключалась в передаче сообщения Дигу и всей команде о максимальной правдоподобности их будущих ответов, что не касались природы основ и Чи, ибо подозревал у капитана «аномально развитые интуицию и чувство лжи». Только благодаря действиям Нота нашей команде удалось оставить относительно приятное впечатление у старпома и капитана, отчего они практически поверили в чрезмерную наивность четвёрки и искренность их намерений… — «Сэр», — излишне формально обратился старший помощник к капитану, что сразу насторожило последнего. — «Я не хотел говорить этого перед командой, но…» — старпом осмотрелся по сторонам в поисках посторонних ушей. Потом понял, что на этой дырявой рухляди их можно услышать даже с улицы и, придвинувшись ближе к капитану и поставив над ними купол тишины, тихо произнёс. — «Земнопони отмечен самой Селестией». — на непонимающий взгляд грифона последовал небольшой пересказ лекции из Кантерлотской высшей школы магии о таком явлении как отметка диарха. Итогом лекции стали проступившие на мохнатом лбу Джифорса глубокие задумчивые морщины, что свидетельствовали о чрезмерной мозговой активности их хозяина. — «Может это какая-то проверка?» — наконец разродился идеей грифон. — «Маловероятно», — возразил старпом. — «Почему ты так думаешь?» — «Слишком разношёрстная компания, нет документов, никаких признаков их отношения к гвардии и, наконец, это же ваше судно, сэр. Сколько вы проходили без проверок? Три года? Пять?» — «Семь. С того самого дня, как кто-то назначил на новенькое боевое судно Джифорс только-только окончившего академию Кантерлота грифона по имени Джифорс. Сука, узнаю, кто этот шутник из штаба, что уже восьмой год не даёт мне права покинуть судно и перевестись куда-нибудь, урою», — зло проклекотал последние слова Джифорс. — «Кстати, разрешите вопрос? Почему вы просто не свалите домой к родным? Вся команда крыльями поклянётся, что вас хватил смертельный горный понос и вы скоропостижно скончались. А труп ваш во избежание заражения экипажа мы сожгли и бросили в море песка». — «Дезертирство?» — нахмурился Джи. — «Не этому меня обучали в академии, да и некуда мне уходить… Тогда у Эквестрии с моей родиной были напряжённые отношения, так что выбрали меня студентом по обмену не случайно…» — с лёгкой грустью в голосе ответил огромный грифон. — «А ты такие вопросы больше не задавай, пошли лучше к этим придуркам, есть у меня одна идея».★★★
— «Повар, медик и шлюха?» — прямым текстом перевела предложение капитана Чи, в котором он не нашёл никакого полезного применения на воздушном судне для Дига, как для земнопони. Все они собрались в капитанской каюте уже без стульев и верёвок, да и из сопровождения остался только старпом. Выслушав предложение капитана, которое должно было устроить обе стороны, у команды остались некоторые вопросы. — «Ну зачем же так грубо? Кок, алхимик и куртизанка!» — состроил довольную гримасу грифон, явно намекая куртизанке на её видовую принадлежность. Впрочем, если раньше он получил бы желаемое и сполна, то сейчас с Чи произошли некоторые изменения, которые её друзья не без удовольствия отмечали в поведении жукопони. — «Я против, пусть твои матросы там хоть шетлендский штурвал устраивают, меня в это не втягивайте. У меня парень есть», — Чи довольно обняла крупного Джо за талию и зарылась носом в его подшёрсток. Отчего единорог неосознанно тихонько застонал. Их отношения развивались стремительно и с неотвратимостью готовы были перерасти во что-то большее, как только Джо хватит смелости сделать первый шаг. Чи не торопила события, ещё не слишком понимая истинную природу Любви и стараясь не испортить такой вкусный, нежный, насыщенный, питательный… союз. — «Штурвал так штурвал, тебя никто не заставляет. Я это так, в шутку сказал… У нас вообще почти половина экипажа — дамы», — пошёл на попятную грифон, когда Чи незаметно слизала с него всю его уверенность и весёлость, впрочем, Джифорс быстро восполнил внутренние резервы этих важнейших качеств и принялся объяснять будущим вольнонаёмным членам экипажа их обязанности и права. Понимание того, что других вариантов у четвёрки пони попросту нет, не сводила грифона с ума от жадности (на удивление его сородичей), но и не давало просто принять этих странный пони на корабль нахаляву: пусть хоть отработают билетик. Так он решил. Когда с разговорами было покончено, Нот убрал невидимые щупальца телекинеза с шеи могучего грифона и тихонько, незаметно ни для кого, прицепился обратно на седельную сумку Дига. Земнопони успел только удивиться факту появления Нота, но вскоре забыл обо всём. Ведь впереди была экскурсия по кораблю! Сам корабль имел мало общего с кораблём морским, представляя из себя только корпус из обыкновенной древесины, а не летучей, отчего стоимость корабля существенно снижалась. Паруса и мачта отсутствовали, а вместо них были четыре элементальные установки, в которых были заключены, собственно, элементали воздуха, что и поддерживали корабль в небе, и приводили его в движение с помощью простенькой системы изоляции и направленной подачи маны. В итоге, огромный корабль передвигался по воздушным просторам практически бесшумно, не зависел от направления ветра и мог перенести небольшой шторм или бурю без необходимости приземления. Отдельного внимания заслуживает трюм корабля: в отличие от его морских коллег, трюм огромного воздушного судна — это не просто отсек с грузом, а полноценный жилой, рабочий и боевой модуль, разделённый на несколько специфических областей перегородками. В одних спал экипаж, в других были установлены орудия, в третьих хранилась провизия и так далее, и тому подобное. Изнутри было решительно непонятно, находитесь ли вы в странном деревянном сооружении или в трюме воздушного судна. Однако, намётанный глаз мог выделить из общего шума гул работающих элементальных установок, заметить отсутствие окон или чрезвычайную компактность любых помещений, да и в целом атмосфера здесь была какая-то другая. Во времена напряжённых отношений с Королевством Грифонов судно представляло из себя последнее слово техномагии, способное одним своим видом деморализовать противника, а уж множество пушек могут доставить множество неприятностей даже дракону! Однако, во время полного мира и взаимопонимания данный тип кораблей оказался не востребован в воздушном флоте Кантерлота, отчего их перевели на патрулирование проблемных мест. В частности, южных рубежей страны, где из-за слабого влияния принцессы было много разного рода пиратов, разбойников и других незаконопослушных существ. Команде Дига даже показали карту Эквестрии, рядом с которой красовалось недвусмысленное словесное описание маршрута корабля:«От Кантерлота на юго-запад: над Белохвостой рощей, в сторону Лас-Пегаса (без остановки!), над пустыней Сан-Паломино, пересекая Дальний фронтир и оттуда прямиком на Клуджтаун — город на границе пустыни Сухих Костей и Облачного моря. Оттуда на восток: над Запретными джунглями на границе с Селестиевым морем на север (опасайтесь драконов!), мимо Балтимэра и обратно в Кантерлот».
Впрочем, последняя часть пути нашу команду не волновала: они планировали по тихой сойти с маршрута в лесу в районе Додж-Сити, сесть там же на поезд и вернуться обратно в логово Кисс. Что будет с ними дальше, они ещё не догадывались… — «Вот, возьмите эти амулеты и надёжно закрепите на теле», — в конце экскурсии произнёс Джифорс и протянул команде четыре амулета. — «Что это?» — недоверчиво покосилась на фонящие магией амулеты Чи. — «Неваляшка — не даст вам разбиться в лепёшку, если вы всё-таки выпадете за борт. Встроенный маячок оповестит меня о месте падения», — капитан постучал когтем по своему амулету, что выглядел как прокачанная версия Неваляшки. — «Так что не уходите далеко, мы своих в беде не бросаем!» — «А мне зачем? Я же пегас!» — задала вопрос Кисс, но всё же заграбастала амулет одной из первых, видимо, углядев в нём хоть какую-то ценность. — «С перебитыми крыльями летать умеешь? Нет? Тогда забери и хватит вам на сегодня. Свободны, а от кока я жду великолепный ужин сегодня. Великолепный — это такой, чтобы команда не фонтанировала из всех отверстий», — на всякий случай уточнил Джифорс. — «Но и филонить тут не надо: парни не одобрят». Джо и Кисс были продемонстрированы их рабочие места: кухня и медотсек, проведён краткий инструктаж и выдано необходимое оборудование. Из-за сокращения состава экипажа (всё-таки мирное время) на судне было не так много народу, отчего некоторые должности оставались вакантными, вроде помощника кока или медсестры/алхимика. Пегасы и единороги составляли подавляющее большинство экипажа по понятным причинам: одним не страшно было вывалиться за борт во время полёта, а вторые (что большую часть времени проводили в просторном трюме) из-за широкого разнообразия изученных заклинаний заменяли собой множество узких специалистов, начиная от плотника и заканчивая навигатором, впрочем, навигатор таки на корабле был и крепко держался за своё место всем и конечностями. — «Слушай, Диг», — подкараулил земнопони в неприметном закутке Джо. — «А то, что ты говорил про побег от злых пони, это правда?» — земнопони закашлялся, не ожидая вопроса в лоб, но пришлось всё-таки объясниться. Информацию он выдавал в сокращённом виде и так, чтобы Джо не сильно испугался творящегося вокруг их команды замеса. В целом, ему это удалось. Однако, когда Диг сказал, что для них: для Кисс, Джо и (самое главное для единорога) Чи это не представляет никакой опасности, временно исполняющий обязанности забухавшего в Кантерлоте и не явившегося на службу кока успокоился и уже собрался уходить. — «Джо!» — произнёс синтезированный голос Нота, которого так редко слышала команда. — «Вы не могли бы перезачаровать один из моих самоцветов?» — «Зачем?» — слегка удивился кок, а Диг просто молча наблюдал за диалогом. — «Я протестировал свой функционал и пришёл к некому плато развития, для дальнейшего экспоненциального развития я освободил один из магических кристаллов от его функций, и если он будет зачарован…» — довольно продолжительную и полную странных уху Дига терминов речь Джо даже не дослушал, видимо, Нот сумел наступить на одну из душевных ран единорога — неумение в сложные заклинания. — «Прости Нот, я не смогу зачаровать твой самоцвет: у зачарования предметов есть куча ограничений, начиная от невозможности перезаписи заклинания и до синергии материала с заклинанием. Тем более я не владею зачарованием на достаточном уровне, чтобы зачаровывать драгоценные камни! Что? Как вообще работает зачарование… Эмм, это довольно сложный вопрос. В общих чертах, ты накладываешь на определённый предмет некоторый закон, подкрепляя его своей маной, и, если материал, из которого создан предмет, достаточно высокого качества, ты получаешь именно то, что и ожидал. Однако чаще всего получается урезанная версия твоего же закона. Как, например, вечное хранение еды на тряпочной седельной сумке преобразуется в долгосрочное хранение еды, как бы ты не старался…» — начал свою лекцию единорог. Уметь он этого не умел, но, видимо, пытался. — «Да и на корабле тебе с этим никто не поможет: мага зачарователя ещё поди найди! А чтобы он ещё и умел камни драгоценные зачаровывать… Я думаю, тебя создавал какой-то сильный уникум, и я ему не ровня, так что звиняй, Нот. Диг, а ты что думаешь?» — «Ничего я не думаю, не понимаю я в этих ваших магиях и мистериях. Нот, как вернёмся, то может увидимся с твоим создателем. Если время и возможность будет, ладно?» — «Принято», — слишком нейтрально отозвался Нот, отчего оба пони поняли, что своим бездействием слегка задели его чувства. «Надо же, он и впрямь развивается на глазах» — подумал Диг, но был перебит с этой мысли вальяжно вырулившей из-за угла Чи, что обдала их небольшой дозой феромонов и замурлыкала что-то на ушко единорогу. Тот смутился, улыбнулся, покраснел и наконец закашлялся. — «Ну ты извини, Диг», — проводил взглядом единорог чейнджлинга. — «Но у меня срочные дела в медотсеке, сам понимаешь», — подмигнул Джо и ускакал пить чай, а Диг ещё долго думал о разных вещах, прежде чем пойти спать: поздно ночью они должны были уже покинуть Кантерлот, и, опасаясь за свой не привыкший к подобным перегрузкам желудок, Диг решил переждать этот момент во сне. Конец 20 главы?