Произнеси моё имя

NC-17
Завершён
206
Фэндом:
Размер:
79 страниц, 34 416 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
206 Нравится 42 Отзывы 63 В сборник

О чувствах, иронии и Королевском Ключе

Настройки
      - Какие люди. – словно не удивившись поприветствовал капитан Кучики этого неизвестного мне мужчину. Я разглядывала его, такого непонятного человека, каким-то невероятным образом оказавшегося на крыше дома. - Принцесса, рад знакомству с вами. – он игнорирует моего спутника. - Такое себе знакомство. – абсолютно ровно отвечаю я, хотя чувствую, что человек пришёл не с добром. – Ведь я не знаю Вашего имени. - Тю, святая простота! – ухмыльнулся светловолосый парень, глядя на меня из под прищура и по лисьи улыбаясь. – Бьякуя, а ты уверен, что эта чудная девочка принцесса? - Что тебе надо, Гин? – господин Кучики уже положил ладонь на рукоять меча. - Гин? Гин Ичимару? – переспросила я, когда услышала имя. - Да, крошка, он самый. – не меняя своего противного выражения лица, он ещё склонил голову на бок, что дало мне понять всю его иронию. - Как здорово, что ты здесь. Я как раз думала, что мне нужно с тобой встретиться. – чем плоха тактика втереться в доверие к врагу? Расположить к себе? Самое главное, что я твержу себе мысленно: «Слушай свои чувства, чтоб использовать силу правильно». Как мантру. - И чем же я мог заинтересовать такую высокопоставленную шишку? Хотя, если смотреть на ваш рост, шишечку? – усмехается Гин. Я просто пропускаю мимо ушей его оскорбление. - Я повторюсь, зачем ты здесь? - Ох, видите ли, мы искали ключ от царства Короля Душ, и случайно выяснили, что ключ это его дитя. А так как дитя это ваша принцесса, то вынужден вам сообщить, что она пойдёт со мной. - У тебя не получится её забрать. – спокойно сказал Бьякуя, но я чувствую его ярость. Он собрался вытащить меч из ножен, но я положила свою ладонь на него, и лёгким усилием нажав ему на руку, показала, что пока меч надо спрятать. – Принцесса? – Кучики посмотрел на меня вопрошающим взглядом. - Ты больше неинтересен ей, Бьякуя. Ты погляди, как смотрит на меня твоя благородная подружка. - На язык ты хорош. Но на меня твои слова не действуют. – за время пребывания в приюте я столько наслушалась, что теперь могу с легкостью абстрагироваться от таких манипуляторов. Гин улыбнулся в зубы. Его, кажется, забавляет ситуация. Он спрыгнул с крыши и встал метрах в трёх от нас, протягивая мне руку. - Госпожа принцесса, вы не будете так любезны, последовать за мной? - Я с тобой никуда не иду, и рада сообщить, что ты тоже остаешься. Взгляд Гина воспылал. Его хищная улыбка стала ещё шире. - Какая интересная особа! Бьякуя стоит рядом со мной в напряжении. Он в любой момент готов сорваться и наброситься на Гина. Но моя цель другая. - Так значит, тебе нужен Король Душ? - А ты быстро вжилась в роль принцессы. – улыбается ехидный человек. - Пришлось, кому-то же нужно тебе противостоять. - Поверь, ты не та, кто сможет мне противостоять. - Поверь, - я парадирую его слова, но в своей манере, - я именно та, кто может тебя остановить. Вдруг он выхватил меч с красивой светло-голубой рукояткой, и набросился на меня. - Цвети, Сенбонзакура! – прозвучал грозный голос капитана Кучики и он силой оттолкнул меня в сторону, отражая удар противника. - Ты уже залез к ней под юбку? – заходился злорадством ночной гость, но капитан Бьякуя никак на это не реагировал. Почему я не тренировала скорость реакции? Теперь я точно знаю, над чем нужно работать. Но я пытаюсь восстановить дыхание, концентрируюсь на чувствах, вспоминая слова господина Джуширо. Я чувствую, что не хочу отпускать Гина. Я чувствую горечь госпожи Мацумото. Я чувствую своё страстное желание вернуть Гина ей. Поднимаясь на ноги я наблюдаю за схваткой двух капитанов. Какая мощная реяцу выделяется при бое. Но надо собрать чувства в кулак. Я концентрирую свою духовную энергию на двух поднятых вверх ладонях, она поднимается с них мощным столбом кверху и я направляю его на Гина, пытаясь заточить в этот столб. Когда господин Кучики заносит меч над головой противника, Ичимару вдруг становится заложником посреди этого яркого столба моей духовной энергии. Он стоит в самом центре ловушки, которая простирается глубоко ввысь и скрывается где-то за слоем облаков. - Что это такое? – удивленно таращась на свою импровизированную тюрьму, он прикладывает руку к этому барьеру. Его тут же обжигает, и отдёргивая руку назад, он смотрит на меня расплываясь в той же противной улыбке. – А ты сильна. Я подхожу к нему. - Извините, господин Ичимару, - меняю тон на официальный. – но я же сказала, что Вы останетесь здесь. Капитан Бьякуя, нужно придумать план и не отпустить его из Сейрейтея. Приказ принцессы. Какие есть варианты? - Нужно сообщить остальным капитанам, собрать совет. - Тогда это будет мой первый совет, и он пройдёт прямо здесь, в Вашем доме. - Вас понял, - он включил режим моего непосредственного подчинённого. – Принцесса, вы не хотите вернуться в дом? - Нет, я останусь здесь, составив компанию господину Ичимару. - Зачем он Вам нужен? - Не мне. – я улыбнувшись смотрю в глаза человеку, которого полчаса назад имела бы счастье поцеловать, если бы не нашествие сумасшедшего. В его глазах сначала была настороженность, а после моей последней фразы он словно оттаял. - Вы уверены, что он не сможет оттуда выйти? – тепло спрашивает меня капитан шестого отряда. - Его сила не так крепка, как моя воля. А вы ведь помните, от чего зависит моя сила? - Поделитесь на досуге, зачем он нужен Вам живым. Капитан отправился исполнять моё задание, а я обернулась на без толку пытающегося пробить барьер мечом гостя. - Невероятно. – эта улыбка не сходит с его лица. – когда ты успела научиться это делать? - Только что. – я отвечаю честно. – я первый раз сделала этот барьер. - Нахожу тебя очень талантливой. – скрипя зубами в этой ухмылке отвечает мне беловолосый мужчина. - Благодарю Вас за комплимент. - Какое у тебя ко мне дело? - Думаю, Вам придётся приложить немало усилий, чтоб справиться с этим делом. Но я лично прослежу, чтоб это произошло. Зачем Вы идёте за Айдзеном? - Слушай, принцесса, если ты захватила меня, это не значит что ты в безопасности. Если не я тебя приведу, то придёт и приведёт кто-то другой. А от всех тебя твой капитан отбить не сможет. - Поправочка. У меня тринадцать капитанов. И я сама у себя есть. - Зачем этот цирк? Что тебе надо? - Я не чувствую от Вас негатива, господин Ичимару. Сказать честно, ведёте Вы себя как последняя скотина. Но ничего, я из Вас эту дурь выбью. Потому что Ваша душа – я подошла к нему вплотную чтоб заглянуть в ехидные глаза – не потеряна. Вы не пропитаны ненавистью и желанием кого-то убивать. Вы добрый. На его лице снова воспылала злорадная улыбка, но я чувствую его душу, он не тот, кем хочет казаться. У него нет того количества ненависти, которая так пугает меня в пустых. Но он явно преследует какие-то нехорошие цели, поэтому надо опустить его с небес на землю. - Что ты хочешь от меня? – он заговорил более серьёзно. - Вытрясти из Вас дурь, и напомнить о госпоже Рангику. - Ах, Мацумото! Моя краса! Как у нее дела? - Давайте договоримся, вы сейчас выскажете всё что думаете, в такой форме, в какой вам привычно. Я послушаю, а потом сделаю вид, что ничего не было и мы начнем сначала. - Ты думаешь, что я люблю её? - Именно так я и думаю. - А я вот размышляю, как долго ты спишь с Бьякуей и как много королевской благосклонности он успел заслужить? - Когда Вы спросили о Мацумото, Ваш взгляд поменялся. В нём отражается грусть, или я не права, господин Ичимару? - Ты знаешь, девочка, в моих глазах только один вопрос. А ты в курсе, что Бьякуя за свою жизнь любил и любит только одну женщину? Свою жену? - Чем это плохо? - А принцесса Сейрейтея такая доступная, что готова спать без обязательств? Занесу в свою записную книжку. - На этом словесное безобразие закончено? - А ты знаешь, что он каждый день утром и вечером разговаривает с фотографией своей жены? Оооо, дорогая Хисана, - он стал говорить пародирующим голосом, - мне так плохо без тебя Хисана, я хочу чтоб ты была рядом, Хисана, твоя фотография в моём шкафу это единственное что делает меня счастливым Хисана…. - Чем же плохо, что господин Кучики хранит дань уважения и тёплые чувства к человеку, что был ему так дорог? Или вы считаете, что людей можно вычеркивать из жизни, если они покидают нас? Они всегда живы внутри, в сердце, которое у каждого одинаково горячее и любящее. И сколько бы мы не отпирались, говоря, что не умеем любить, это всё ложь. Господин Кучики достоин уважения, потому что такое отношение к человеку, который хоть и покинул его, нельзя не оценить. Но у вас, тот человек которым нужно дорожить ещё жив, и я рекомендовала бы последовать примеру господина Кучики и тоже любить его со всех сил. - Хватит стоять там, Бьякуя, где ты ее такую откопал? – рычит, улыбаясь, белобрысый кошмар. Бьякуя спускается с крыльца, и так же тепло глядя на меня сообщает: - Через сорок минут здесь соберутся капитаны, принцесса. Как там барьер? - Жив и крепок. - Бьякуя, а ты уже спросил, сколько мужиков было у легкодоступной принцессы до тебя? Мне бы вот было интересно. - Заткнись. – кинул ему резкий яростный оскал капитан шестого отряда. Я закатила глаза, сосчитала до десяти, чувствую, что желание удержать Гина и выхлестать из него эту мерзость только увеличилось. - Вы так хорошо языком молотите. – вырвалось у меня на манеру капитана Зараки. – но я всё же думаю, что госпожа Рангику знает Вас с другой стороны, раз так тоскует. - Откуда ты знаешь это, принцесса? Рангику сама ни одного мужика не пропустит мимо. Я посмотрела на него взглядом «Либо заткнись либо умри». Но через пару мгновений я передумала чувствовать к нему желание убить. Потому что я точно знаю, что любые людские пороки, любое отвратительное поведение лечится. И лекарство этому доброта и любовь. Я улыбнулась Гину, даже где-то в душе жалея его. Он замолчал и просто взирал на всё со своей гаденькой ухмылкой. Капитаны начали подтягиваться и садиться в обеденной зале дома Кучики. Они швыряли удивлённые взгляды на Гина, а тот взирал на них со своим змеиным оскалом. Я обратила внимание на изменения в Ичимару, он как будто осунулся и под его глазами залегли круги. И тут до меня дошло, что мой барьер вытягивает из него духовную энергию. Нужно поторопиться с собранием. Когда последний из капитанов зашёл и сел, я тоже встала во главу стола. - Принцесса, как у Вас вышло захватить этого человека? – серьёзно глядя на меня спросил капитан Ямамото. - Давайте обо всём по порядку. – вздохнув начала я. Вдруг все тринадцать капитанов встали и посмотрели на меня. - Что? – я удивилась, подумав, будто что-то не так. - Это дань уважения, принцесса. - Что же, и я рада видеть вас всех здесь, спасибо, что отреагировали так оперативно, несмотря на то, что на часах полночь. Присядьте. – капитаны сели. – Мне немного неловко стоять здесь в роли принцессы, которая только окунулась в этот непонятный мир. При этом, неловко то, что вы – те люди, которые знают всё о сражениях и защите этого места и спасении душ. Я по сравнению с вами… - Принцесса, - перебил меня Ямамото, - мы все чувствуем вашу духовную энергию, каждый из нас уже убедился в ваших умственных способностях на личных встречах. Нам некогда сомневаться, остаётся только радоваться, что правление переходит к такой умной и сильной девушке. А мы всегда будем рядом чтоб помочь. – он старчески засмеялся и мне стало очень неловко, хотя тепло его слов, будто солнцем обогрело что-то внутри. - Спасибо вам всем. – я искренне окинула всех взглядом, и с удивлением обнаружила, что никто не смотрит на меня сомневаясь, абсолютно все, включая капитана Зараки, готовы слушать. – Итак, как вы могли увидеть, я поймала одного из отступников и дезертиров. Ознакомившись с законами Сейрейтея, я понимаю, что его нужно приговорить к смерти. Но пока что мы его казнить не будем. - Мм. – ехидно хмыкнул Маюри. - Капитан Маюри, на Вашем месте я не относилась бы так скептически. Вам, как опоре и главе НИИ он должен быть интересен в первую очередь, ведь Гин Ичимару прибыл непосредственно из Уэко Мундо. -Можно подумать, мне предоставят возможность ставить над ним опыты. – учёный продолжает полыхать неверием. - Как расходный материал, я Вам его конечно не отдам. Но поставить опыты на биологическом материале непосредственно Гина Ичимару я позволю. – с изумлением представляю, как капитан Маюри бегает в тюрьму с пробирками для взятия крови. - Убедили, Ваше Высочество. – он победно сложил руки на груди и улыбнулся. - Хорошо. Есть некоторая информация, которую удалось выяснить от этого человека. Вы знаете о существовании королевского ключа? - Конечно. – тепло улыбаясь заметил господин Укитаке. – но никто не знает природу его происхождения и где его отыскать. - Но мы знаем, что этот ключ разыскивает Айдзен. – пояснил капитан Тоширо. - Так вот, - я немного замявшись продолжила, - не знаю пока, насколько можно доверять дезертиру, но он пришёл за мной. И по его словам, я и есть тот королевский ключ. Послышалось удивлённое басистое шушуканье, капитан Кучики от удивления широко распахнул глаза и посмотрел на меня.- Попрошу внимания. – я хлопнула пару раз в ладоши. – так же он сказал, что если не он приведёт меня, то придут другие. Думаю, этот момент не заставит себя ждать. Предполагаю, что это будут арранкары. - Ну а кто же ещё. – возмущённая Сой-Фон хоть сейчас готова убить Гина. - Принцесса, раз они придут за Вами, то вы в большой опасности.- заключил капитан Комамура. - Да, это действительно так. Но я больше опасаюсь не за свою жизнь, - с какого-то времени это стало правдой, когда я узнала, сколько душ будут зависеть от меня. – а за сообщество. Потому что заполучив меня, они заполучат ключ к Королю Душ и тогда никто не знает, что может произойти. Поэтому я и собрала Вас здесь. - Нам нужно защитить Вас, принцесса. – раздался голос капитана Кучики. – И мы не примем возражений. - А я не собираюсь возражать. Я понимаю, что пока что не в полной мере управляю своими силами и хочу попросить помощи у вас, капитаны Готей-13. - Мы очень удивились бы, если б Вы не попросили. Это было бы как минимум бестактно по отношению к нам и безответственно по отношению ко всему сообществу душ. Вы всё верно делаете. – громко и задумчиво сказал капитан Кьёраку. - Спасибо, что поддерживаете меня. - Нужно разработать план. – снова басит капитан Комамура. – будем посменно охранять принцессу. Одного капитана Кучики может оказаться недостаточно. - Господин Кучики, вы готовы приютить в своем поместье капитанов на их сменах? – решаю я всё же спросить разрешение у главы клана. - Конечно, что за вопросы, если от этого зависит ваша безопасность. - Хорошо, спасибо. – я тепло посмотрела ему в глаза, и он ответил тем же. – думаю, разумно посменно разделиться по 6 человек, и капитан Кучики, как исполняющий обязанности моего учителя, присутствует на дежурстве в каждой из смен. - Разумное предложение, госпожа Оомори. – согласился со мной капитан Ямамото. - Быть можно разумно спрятать Вас? – предложил лейтенант Кира, я посмотрела на него с добром, понимая, каких усилий ему стоит предлагать свои мысли. - Уважаемый лейтенант Кира, я здесь не для того, чтоб прятаться. Во-первых я буду приманкой для арранкаров, периодически выпуская больше энергии. Во-вторых, я буду делать всё, что в моих силах. Наша задача – разбить врага. А перебив их кучками, мы быстро приблизимся к тому, что их останутся единицы. - Это достойно уважения. – заключил капитан Кьёраку. - А что будем делать с Ичимару? – спросила Сой-Фон, руки которой явно чесались. - Мы точно оставим его в живых. – заключила я тоном, не допускающим возражений. – доставьте его в башню раскаяния, предварительно отобрав Занпакто и ограничив доступ к его реяцу. Мой барьер сейчас опустошил его, он почти на нуле. Самое время его переместить. - Задание понятно, принцесса. - Спасибо Вам за то, что прибыли и выслушали. Заседание окончено, все могут быть свободны. Кроме Вас, капитан Хитсугая. Он обернулся, удивлённо подняв брови, но остался. Когда все вышли, он подошёл ко мне. - Что-то не так, Ваше Высочество? - Да, я хотела попросить Вас об одолжении. - О каком? - Не сообщайте пока госпоже Рангику что Ичимару в Сейрейтее. Он понимающе кивнул головой. - Не сообщу. - Спасибо. И он поспешно удалился, чтоб помочь переместить Ичимару.
206 Нравится 42 Отзывы 63 В сборник
Отзывы (2)