***
Амелия Саутбридж происходила из одной из самых богатых и уважаемых семей во всей Британии, но при встрече с ней никто бы так не подумал. БОльшая часть ее тела была покрыта разнообразными татуировками против истеблишмента и пугающе болезненным пирсингом. Ее манера одеваться всегда вызывала в воображении старые обложки альбомов второсортных панковских групп. И хотя она получила образование в одном из лучших в мире образовательных учреждений, ее манера речи больше напоминала речь кокни из Восточного Лондона, чем английский язык королевы. Однако, ее ненависть к богатству и привилегиям, очевидно, не помешала ей нанять помощника. Так что Шерлока Холмса провел к ней в кабинет дворецкий, который выглядел так, словно был статистом в Даунтском аббатстве. Войдя в «кабинет», Шерлок увидел комнату, увешанную провокационными антиправительственными, анархистскими плакатами и со множеством ноутбуков, серверов и другим электронным оборудованием, которое поставило бы в тупик неискушенного компьютерного ботаника. Амелия Саунтбридж, 54-я в очереди на английский трон, была хакером и очень талантливым. — Мэл! — радостно произнес Шерлок рядом с тем местом, где она яростно печатала на своем ноутбуке. — Отлично, а я-то думала, что единственное, чего мне сегодня не хватало — это визит какого-нибудь надоедливого болвана из высшего общества. И вот ты пришел, чтобы дополнить мой день. — Это что, новая татуировка, Мэл? — спросил детектив, указывая на выглядывающий рисунок, занимающий бОльшую часть шеи девушки и нижнюю челюсть, — почему бы тебе просто не сделать такую, которая говорит: «Да, я ненавижу своих родителей», и уже покончить с этим? — Да пошел ты. Что ты здесь делаешь? Шерлок достал ноутбук Тома и сказал: — У меня есть работа для тебя. — Я же говорила тебе в прошлый раз, что выполняю только те задания, которые помогают уничтожить глобальную гегемонистскую машину. Твоя работа включает в себя уничтожение гегемонистской машины? — Ну, не совсем. — Тогда отвали, — и девушка повернулась к компьютеру, прогоняя Шерлока взмахом руки. Холмс обошел вокруг стола, за которым сидела Амелия, чтобы привлечь ее внимание: — Возможно, это и не приведет к новому мировому беспорядку, но поможет мне наказать того, кто сделал нечто ужасное с женщиной. Именно поэтому Шерлоку нужна была Саутбридж, а не кто-либо из дюжины хакеров, которых он знал. Все остальные были мужчинами, а Амелия выдавала себя (уж слишком рьяно) за радикальную феминистку и была бы достаточно возмущена предательством Тома Молли, чтобы согласиться помочь ему. И кроме того, предстоящая работа требовала того, чтобы смотреть на эти откровенные фотографии, и Холмс не хотел, чтобы их видел какой-то мужчина. — Окей, говори, — уступила девушка и выслушала объяснения Шерлока, что ноутбук, который он держал в руках, содержал сексуально-откровенные фото женщины, и что эти фотографии были распространены без ее ведома и согласия, — и чего ты хочешь? — Выследи каждого человека, которым отослали эти фотографии. У меня есть список, но я хочу убедиться, что он точен. И мне понадобиться помощь после того, как я найду ублюдков, которые получили фотографии. Пока Амелия делала вид, что обдумывает эту работу, детектив почувствовал, как его мобильный телефон получил текстовое сообщение. Он посмотрел на экран:Молли Хупер: Я принесла в лабораторию предметы, которые ты просил вчера. Они здесь.
Шерлок мысленно застонал, зная, как тяжело это должно было быть для Молли, и больше всего на свете хотел облегчить ее мучения. — Хорошо, но это будет стоить тебе денег, — сказала Мэл. — Такой анархист как ты жаждет наживы? — Тебе нужна моя помощь или нет, чертов придурок? Помощь была очень нужна.***
Чем ближе такси подъезжало к Бартсу, тем больше мужчина нервничал при мысли о предстоящей встрече с Молли. Воспоминания об их последней встрече прошлым вечером преследовали его. Ее лицо было так близко, и он так сильно хотел поцеловать ее и верил, что она хотела того же. Он снова и снова прокручивал в голове этот момент, иногда представляя, каково было бы прикоснуться к ее губам, попробовать ее на вкус. Но он убедил себя, что поступил правильно, уехав тогда. Тогда он бы просто воспользовался ею в таком уязвимом положении. И еще больше бы скомпрометировал бы свою эмоциональную вовлеченность в это дело, больше бы изменил характер их отношений и дал бы ей надежду, что они могут быть чем-то большим, чем просто друзьями. Этого просто не могло случиться. Он вспомнил слова Шекспира из «Ричарда III»:«Нет!.. Раз не вышел из меня любовник, достойный сих времен благословенных, то надлежит мне сделаться злодеем, прокляв забавы наших праздных дней».
Ну, Шерлок Холмс вовсе не собирался становиться злодеем, а скорее решил остаться героем-одиночкой, ибо он, конечно же, никогда не сможет стать любовником. Его печальное суждение о своей роли в этой беспокойной Вселенной должно быть отложено на время, так как сейчас у него была необходимая и трудная работа впереди. Прежде чем войти в лабораторию Молли, Шерлок сделал глубокий вдох, собираясь с мыслями и стараясь вести себя как можно спокойнее. Однако, все его приготовления были разрушены, когда он увидел ее. Молли выглядела подавленной, глубоко подавленной. Ее глаза опухли от слез, и каждая частичка тела обмякла, как будто сама жизнь высасывала из нее всю энергию. Такой ее вид взывал к Шерлоку, чтобы тот утешил ее. Но он устоял перед этим. — Молли. — Привет, Шерлок. Вещи, которые ты просил, лежат вон там в бумажном пакете, — сказала девушка, указывая на стол, — я бы не хотела присутствовать здесь, когда ты будешь их осматривать. — Конечно. Тебе и не нужно. — У меня два вскрытия. Если тебе что-нибудь понадобится, ты можешь попросить Питера, хорошо? — Да, конечно. Есть ли что-нибудь, что я могу… — Я не хочу возвращать эти вещи, — оборвала она его, — просто, пожалуйста, брось их в мусоросжигатель больницы после того, как закончишь с ними, если ты не против. — Если тебе это угодно. — Да. — Молли? — Что? — Я… — но Шерлок сам толком не знал, что хочет сказать. — Да, — произнесла Молли и прошла мимо мужчины, оставляя его одного в лаборатории.***
Сначала Холмс осмотрел предметы одежды. Все они были того же бренда, дизайна и цвета, что и те, что принесла Молли. Трусики и ночнушка были точно такого же размера, как и у Молли, и практически ничем не отличались. Бюстье, однако, было на полтора размера меньше того, что принадлежало Молли. Это небольшое различие говорило Шерлоку, что, хоть человек или люди, собравшие эти копии, догадывались о размере Хупер в целом, у них никогда не было доступа к оригиналам, что было некоторым облегчением для детектива. Бренды были популярными, доступными почти везде, имели разумные цены, в отличие от духов, которые доносились из коробки, которые Молли никогда не смогла бы себе позволить. Таким образом Шерлок заключил, что одежда даст мало подсказок об их отправителе. Он не нашел никаких ценных улик ни на одежде, ни на книге, ни на смазке. Последние два предмета, вероятно, были добавлены в посылку, чтобы вызвать больше неловкости, а не потому, что несли какой-то смысл. Вибраторы тоже были одинаковой модели и марки и не имели никаких отпечатков. Однако, есть одна вещь, которую часто упускают из вида преступники, когда оставляют после себя какие-нибудь электрические устройства: батарейки. И хоть они не забывают стирать все отпечатки пальцев с поверхности предметов, они часто забывают о внутренних частях. С большим трудом Шерлок достал батарейки из вибратора, отправленного в посылке. Его первая настоящая удача была в том, что батарейки были марки определенного магазина, а не премиальной марки. Обычно это не имело бы такой уж большой ценности, но детектив узнал магазин, который можно было найти только в Северной Америке. По статистике, вероятность того, что батарейки родом из североамериканского магазина попадут в устройство, купленное и используемое в Великобритании, была невелика, значит, вибратор часть своей жизни провел на том континенте. Затем пришла вторая удача с батарейками: сносные отпечатки пальцев. Они могут ни к чему не привести, а могут оказаться решающими в этом деле. Шерлок осторожно снял отпечатки и послал смс Лестрейду, чтобы тот прислал офицера забрать их. «Это действительно может о многом сказать», — подумал мужчина. Последним объектом для исследования была пара наручников. Если это новые наручники, то они не представляют большой ценности, но если это настоящие полицейские наручники, то на них должна быть метка в виде серийного номера, которая привела бы Холмса к их происхождению. Детектив был в восторге, когда на внутренней стороне обнаружил столь желанную последовательность букв и цифр. Он отправил Лестрейду сообщение с серийным номером, и через пятнадцать минут Скотланд-Ярд обнаружил «дом» наручников — Нью-Йоркское полицейское управление. Наряду с типовыми североамериканскими батарейками, теперь два предмета указывали за океан. Это было уже что-то.