ID работы: 9266711

In session

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
157
переводчик
Owllll бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
162 страницы, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 119 Отзывы 47 В сборник Скачать

Наши дни. Частная взлетно-посадочная полоса за пределами Лондона

Настройки текста
Примечания:
Когда самолет коснулся небольшой взлетно-посадочной полосы за пределами Лондона, Шерлок увидел вдалеке две фигуры. Подъезжая ближе, он узнал в них Джона и Майкрофта. «Несомненно, пришли поздравить меня с очередным триумфом» - подумал Шерлок. Но единственный человек, которого он хотел видеть сейчас больше всего, вероятно, все еще возвращалась из Портсмута, навестив семью. Теперь, когда все это позади, они могли бы начать свою совместную жизнь должным образом, без каких-либо «туч» над головой или сердитых взглядов издалека, угрожающих им. Вот оно: начало совместной жизни. Шерлок знал, что Молли будет единственной женщиной в его судьбе, которая сможет сподвигнуть его на такие отношения. Если однажды она решит бросить его — на что любой здравомыслящий человек поставил бы все свои деньги, — для Шерлока не будет больше других женщин. Доктор Дойл мог бы сказать, что такое утверждение преждевременно, но в этой области Шерлок наконец-то разобрался. В то время как большинство мужчин пришли бы в ужас от мысли, что за всю свою жизнь у них был секс только с одной женщиной, Шерлок чувствовал, что никогда не сможет желать женщину так, как он желал Молли, и был бы совершенно доволен, если бы она была его единственной любовницей. Когда самолет полностью остановился и дверь открылась, чтобы позволить ему выйти, Холмс сбежал вниз по трапу – мужчина просто не мог сдержать своего волнения. Он был настолько погружен в собственное ощущение нового, безграничного будущего, что не заметил, что двое мужчин на посадочной полосе не разделяют его восторга и вместо этого выглядят так, словно пришли на похороны: - У нас осталась неделя в запасе, - радостно воскликнул Шерлок двум мужчинам, - и вы двое потеряли веру в меня! Хорошо, признаю, что я и сам немного потерял эту самую веру, но, вуаля, я снова одержал победу. Я... - Шерлок, - мягко сказал Джон, прерывая речь Шерлока. Именно тогда детектив, наконец, заметил суровые выражения их лиц. - Почему вы такие мрачные? - спросил детектив в замешательстве, - Вы получили мои сообщения, верно? Я победил. Я победил доминантку. Я... - Шерлок, - снова начал Джон, - Молли ушла. Холмс, казалось, не понимал, что говорил этот человек, поэтому он посмотрел на Майкрофта, как будто его брат мог понять смысл странных, непонятных слов, слетающих с губ его друга: - Она зашла в туалет на вокзале Ватерлоо, - объяснял Майкрофт, - ее охранники прождали десять минут и, когда она не вышла, пошли за ней. Там они нашли ее выброшенный мобильный телефон и большой конверт, наполненный несколькими письмами. Это письмо было адресовано тебе, Шерлок. Майкрофт протянул письмо Молли, адресованное Шерлоку. Холмс посмотрел на него так, словно это была бомба. Он не хотел к нему прикасаться. Прикоснуться к этому письму означало, что странные заявления Джона и Майкрофта были правдой. А этого просто не могло быть. Это не имеет смысла. Он победил. О чем говорят эти безумцы? В конце концов детектив взял письмо и открыл его, понятия не имея, что в нем может быть такого, что придало бы происходящему хоть какое-то объяснение: «Дорогой Шерлок, К тому времени, как ты прочтешь это письмо, меня уже не будет в Лондоне. Несколько недель назад, когда Майкрофт и Джон рассказали мне весь план Ирэн Адлер, а затем Джон предупредил о потенциальной утечке информации в правительстве, я решила, что мой лучший шанс на выживание - это организовать свой собственный отъезд и чтобы никто, кроме меня самой, не знал конечного пункта назначения. Мне очень жаль, что я так поступаю с тобой, но со временем ты, без сомнения, поймешь, что это к лучшему, и, на самом деле, возможно, ты уже сейчас вздыхаешь с облегчением. Я знаю, что за твоим признанием в любви мне прошлой ночью, а также за твоим решением уйти со мной в подполье не было ничего, кроме чувства долга и жалости. Когда ты берешься за дело, то хватаешься за каждую его часть и берешь все, что связано с ним, на себя, включая окончательную ответственность за результат. Полагая, что ты подвел меня и что ты каким—то образом ответственен за то, что Ирэн Адлер осталась жива, ты вмешался, чтобы сделать то, что считал своим долгом - защищать меня до конца моей жизни, если понадобится. Я очень благодарна тебе за это. Хотя я знаю, что ты искренне любишь меня как друга, я не могу притворяться, что твоя любовь хоть в чем-то похожа на то чувство, которое я всегда испытывала и продолжаю испытывать к тебе. Прошлая ночь была одновременно лучшей в моей жизни и самой горькой. Я так долго хотела быть с тобой, что не остановила то, что произошло, хотя знала, что должна была это сделать. Я воспользовалась твоим желанием убедить меня, что ты действительно любишь меня таким образом и хочешь быть со мной. Что касается меня, то я так сильно хотела тебя, что просто не задумывалась о том, почему все это происходит в данный момент. Мне просто было нужно почувствовать тебя внутри себя. Но в глубине души я знала. И твое предложение уехать со мной еще больше показало мне глубину твоего чувства долга и то, какой ты на самом деле добрый человек, Шерлок Холмс. Но, как я уже говорила, независимо от того, что бы ты ни выбрал в жизни, ты был бы экстраординарным. Для тебя не существует анонимной рутинной работы. В конце концов, даже твое чувство долга и правоты окажется недостаточно сильным, чтобы скрыть скуку и обиду на меня за то, что я вынудила тебя вступить в отношения и вести жизнь, о которой ты никогда не просил и не хотел. И я не стану твоей погибелью, ведь я слишком сильно люблю тебя. Пожалуйста, не упрекай себя за то, что не можешь ответить взаимностью на мои чувства, и не верь, что ты мог сказать или сделать что-либо, чтобы изменить этот исход. Пожалуйста, позаботься о моей маленькой Рози. Скажи ей, как сильно ее Крестная заботится о ней, даже находясь далеко-далеко. И береги себя, Шерлок Холмс. Я не прощу тебя, если ты этого не сделаешь. Твой друг и поклонница навсегда, Молли.» Сначала Шерлок просто немного покачнулся. Затем он осел на асфальт. Оба, Джон и Майкрофт, бросились к нему, но мужчина сердито отмахнулся от них. Он изо всех сил пытался подняться на ноги. Когда он, наконец, встал, то, казалось, собирается разорвать письмо Молли на куски, но обнаружил, что просто не может: - Шерлок, я обещаю, что сделаю все, что в моих силах, чтобы найти ее, - попытался заверить его Майкрофт. Но он даже не был уверен, что брат услышал его, - Я никогда не перестану ее искать. Я обещаю. Шерлок немного пришел в себя: - Она не смогла бы сделать это одна. Ей бы понадобилась помощь, - Шерлок расхаживал по асфальту, обдумывая это. - Шерлок, - сказал Джон, - давай отвезем тебя домой. - Нет! - заорал детектив, - Кто, черт возьми, помог ей? - Он возобновил свое хождение по полосе, а затем резко остановился, - Мартин, Милтон, Маркус, нет, нет — Малкольм! - Кто такой Малкольм? - спросил доктор. - Один из ее охранников из секретной службы. Он заботился о ней. Это он помог ей, я уверен. Нам нужно поговорить с ним, - яростно сказал Холмс. - Шерлок... - начал Майкрофт. - Ну же, брат! Чем дольше мы ждем, тем дальше она уходит. Я хочу поговорить с Малкольмом сейчас же! Майкрофт достал свой мобильный телефон и набрал номер: - Да, есть ли человек по имени Малкольм, назначенный в службу безопасности Молли Хупер? - он подождал ответа, - Ах, да, хорошо. Пригласите его в мой кабинет через полчаса. Немного успокоившись, Шерлок последовал за двумя другими мужчинами в машину и поехал в город, в офис Майкрофта, отчаянно ища в голове способ разыскать Молли.

***

Ветеран, отслуживший три срока службы в Афганистане и Ираке, Малкольм Хокинс, представлял собой крупную, внушительную фигуру. Но Шерлок, который на собственном опыте испытал грубую силу этого человека, сегодня не дрогнул перед ним: - Молли Хупер. Где она? - сразу начал Холмс-старший. - Понятия не имею, сэр. Я работаю в третьей смене в ее охране. Я полагаю, что она исчезла в то время, когда работала охрана первой смены. - Прекрати нести чушь, Малкольм, - заорал на него Шерлок, - Я знаю, что ты помог ей сбежать от охраны на вокзале Ватерлоо. Кто еще мог лучше знать, как они работают и как уйти без их ведома, чем кто-то из них самих? - Хокинс ничего не ответил на это, ничего не выдав даже выражением лица, - Несомненно, она попросила тебя, потому что у вас сложилось что-то вроде дружбы, - продолжил Шерлок, - Она тебе небезразлична, не так ли, Малкольм? - Здесь детектив увидел, как мужчина сглотнул - знак того, что он был прав, - Ты хотел, чтобы она была в безопасности, и она объяснила тебе, почему не могла доверить британскому правительству переселить ее самостоятельно, не так ли? - Мужчина по-прежнему ничего не говорил, а Шерлок продолжил, - Сейчас все в порядке — она в безопасности. Ей ничего не угрожает ни здесь, ни где-либо еще. Кризис миновал. Ей не нужно переезжать. Услышав эту новость, Малкольм моргнул и посмотрел на Шерлока, затем на Майкрофта. Мужчина поддержал своего брата: - Он говорит правду, Хокинс. И тебе тоже следует это сделать, если хочешь, чтобы увольнение с работы было худшим, с чем ты столкнешься. Итак, где доктор Хупер? - Я не знаю, - наконец сказал охранник, - Все, что я сделал, это помог ей сбежать со станции Ватерлоо. Вот и все. Она сказала, что сможет позаботиться обо всем остальном. Сказала, что ее жизнь зависит от того, чтобы как можно меньше людей знали, куда она отправится. Я сделал то, что считал правильным. Майкрофт рухнул на свой стул, а Шерлок резко отодвинулся от мужчины, и они оба поняли, что задача найти Молли Хупер только что стала бесконечно сложнее, чем казалось сначала: - Ты можешь быть уверен, Хокинс, что никогда больше не будешь работать ни на одну ветвь британского правительства, - сердито сказал Холмс-старший, - возможно, ты даже не сможешь устроиться на работу кладовщиком в Tesco. - Не смеши, брат, - упрекнул его Шерлок, - перед тобой редчайшее из созданий: благородный человек в правительстве. Не увольняй его, дай лучше повышение по службе. Нелегко найти таких людей. Он сделал все возможное для выполнения своего долга: обеспечил безопасность Молли, подставляя под угрозу свою карьеру. Не будь дураком и не лишайся этого, Майкрофт.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.