ID работы: 9269319

Плачущая Вода

Гет
NC-21
Заморожен
69
автор
Муурша бета
Размер:
68 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 18 Отзывы 20 В сборник Скачать

Лиарра 7

Настройки текста
      Дыхание было сбито, будто бы она долго бежала. Девушке казалось, что она горела, потными руками она дотронулась до лица, щёки пылали. Лиарра осмотрелась, последняя свеча догорела, а из-за тяжелых занавесок не видно было даже лучика света. «Ночь», — заключила она, зажмурившись и вновь упав на подушку. Девушка выдохнула, пытаясь успокоить сердцебиение и дыхание. Ей нечасто снились сны, но этот был живописным и очень опасным. Во сне ей чудился размытый облик, тень шептала ей на ушко приятные слова, и они, будто мёд или яд, растекались по всему телу. Она не запомнила голос, но глаза, две льдинки, врезались в память. Он целовал её на столе, смеялся и рвал её одежды, он ласкал и делал ей приятно. Так как никто не делал. Он обещал то, что никто другой не говорил ей, он целовал её так сладко… Он трогал её там, где никто не касался. Лиарра сглотнула. Прикусив губу, она посмотрела на дверь и, поморщившись мыслям, громко выдохнула, дотронувшись до нижних губ. Сначала ей подумалось, что расцвел её красный цветок, но это было другое. Она была влажной и хотела… Девушка быстро вынула руку и, резко перевернув подушку, легла, обняв ее, на живот.       — Мой суженный — Домерик Болтон, — тихо и вкрадчиво произнесла в пустоту комнаты Старк. Но от произношения этого ей стало не легче. — Боги, старые и новые, пожалуйста, не надо, я ведь не хочу, — собственный голос показался ей невозможно жалким.       Но и спустя неделю спокойствие не вернулось. И все эти дни она благополучно избегала болтоновского бастарда. Однажды она чуть не столкнулась с ним, когда шла на прогулку, а тот выходил из псарни, но, слава старым богам, избежала встречи. Лиарра шагала по полутемному каменному коридору, поджав губы, и то и дело поправляя тугое и почти не дающее ей дышать тёмно-коричневое закрытое платье, ожидая от сегодняшнего ужина точно что-то недоброе.       Нет, она так и не сказала отцу о происшествии в лесу, впрочем, она никому не сказала, но почему — не могла понять сама. Девушка знала, что, рассказав отцу, сделает верное решение, но язык не поворачивался сказать вслух даже имя бастарда. Признавшись о произошедшем, она навлечёт беду на парня, и его могут отослать… А так… «Вздор!» каждый раз повторяла про себя Старк, ей было противно и даже унизительно думать, что она хочет если не повторить то, что произошло, то, может быть, и нечто большее. «Домерик Болтон, его брат, мой жених», — повторяла она в эти мгновения, но с каждым днём слова звучали всё слабее и слабее.       Она вошла в зал и сразу же почувствовала, как какой-то твердый комок подбирается к глотке. В зале было душно, здесь присутствовала половина Дредфорта. Солнце уже успело зайти и свет шёл лишь от факела и большого камина, разожжённого за спинами тех, кто сидел за главным столом. Русе с её отцом вновь сидели по центру, Домерик по правую руку от Болтона, ей же отвели место около отца. «Где он?» — пронеслась первая мысль, пока она, приближаясь к столу, мельком оглядывала собравшеюся публику. Она заметила Рамси не сразу, только когда она уселась за своё место и лорды поприветствовали её, а отец спросил её о чем-то. Она увидела два ледяных глаза и полухищную, алчную ухмылочку. Слова отца потухли, и девушка задержала дыхание. Сноу явно наслаждался этим, ведь он выпрямился на своём месте и пуще прежнего заулыбался, но уже отведя от неё глаза.       — Прости… — пробормотала она, вздрогнув и посмотрев на отца.        — Ты рассеянная в последнее время, — буркнул Эддард Старк. А тем временем перед её носом поставили тарелку с утиной ножкой и овощами, пахла она прекрасно, но девушка поморщилась: есть в такой духоте и таком тугом платье совсем не хотелось, а вот пить хотелось. Когда она жадно осушила первый бокал вина и позволила чашнице наполнить бокал вновь, она поймала неодобрительный взгляд отца в свою сторону.       — Нет аппетита, — жеманно улыбнулась девушка, впервые за всю жизнь наслаждаясь терпким вкусом. Её подстёгивало и то, что глаза-льдинки неотъемлемо смотрели на неё, она чувствовала этот взгляд от мизинцев на ногах до последнего волоска на голове, но не смела смотреть в ответ. Допив второй бокал, она почувствовала, что мысли стали рассеяннее.       — Думаю, тебе хватит, — положил руку на бокал дочери хранитель Севера.       — Эй, — возмущенно вцепилась в руку отца Лиарра. — Я уже взрослая и скоро выхожу замуж, — по-детски проскулила девушка. — И ещё тут так душно… — она с мольбой посмотрела на отца, но его взгляд был твёрд и холоден.       Дальше вечер проходил совсем скучно, Лирра, поковыряв утку, а в дальнейшем и жаркое, так и не притронулась к еде, но зато успела подманить чашницу и тайком выпить третий бокал желанного напитка. Вскоре её голова и вовсе затуманилась, и ей стало всё равно, смотрят ли на неё его глаза или же нет, она почти заснула, упираясь о руку, когда подали лимонный пирог.        «Санса любит лимоны…» — подумала она, когда чьи-то руки настойчиво потребовали её встать. Лиарра что-то пробормотала в ответ, но была или не услышана, или не понята, ведь через мгновение очутилась на чьих-то сильных руках, на которых вскоре и заснула.       Сон был беспокойным и прерывистым. Она ещё не проснулась, когда ей показалось, что дверь скрипнула, и в комнату кто-то зашёл, но, списав всё это на сновидения, девушка вновь крепко заснула, и лишь после того, как ей стало чудиться, как кто-то что-то жуёт, она поморщилась и приоткрыла глаза. За окном уже вовсю светило солнце, но тяжёлая ткань не давала свету просочиться в комнату. Лиарра шире раскрыла глаза и, привстав на руках, посмотрела на источник шума. На стуле вальяжно восседал бастард, он улыбнулся девушке и послал в рот кусок яблока, отрезанного ножом. Сначала голова Старк пустовала, но потом она спохватилась и, притянув одеяло к подбородку, стукнулась о спинку кровати. Сноу фыркнул.       — Как вы вошли? — требовательно спросила девушка, попутно проверяя, есть ли на ней вообще что-то: к счастью, она была в ночной длинной рубахе.       — Через двери, — лукаво улыбнулся и кивнул на дверь Сноу, но, увидев разъярённый взгляд Лиарры, решил дополнить. — Ваша доблестная стража в дребезг пьяна, а служанка, наверняка, отсыпается в кровати какого-нибудь миловидного канюшонка…       — Я…       — Закричите? — договорил за ней Рамси. — Зачем? — очередной кусок отделился от яблока. — Уверяю, я ничего вам не сделаю, если вы, конечно, не попросите, — жуя, заявил Рамси.       — Это вы принесли меня сюда?       — Бросьте! Конечно, нет. Как бы это выглядело? Это тот рыжий увалень унёс вас с пиршества.        «Слава богам», — подумала Старк.       — Тогда зачем вы здесь? — пришёл на ум новый, пугающий вопрос.       — Мне стало скучно, — пожал плечами парень, но, завидев замешательство в лице Лиарры, оскалился. — Вчера вы даже не смотрели на меня. Как вы могли? — наигранно печально и с улыбкой на губах проговорил парень.       — Я боюсь вас, — неожиданно произнесла девушка, а Рамси, сделав вид, будто польщён, наклонил голову в бок.       — И чем же я напугал вас? — медленно крутя нож в руках, сказал Сноу.       — Вы непредсказуемы, а ваши глаза обманчивы и порой вы так улыбаетесь, будто скалитесь по-звериному. И… — она пустила глаза на свои ладони, крепко сжимающие одеяло. — Я не понимаю, что творится в вашей голове, — напрямик посмотрела в холодные глаза бастарда Лиарра. Хотя на его губах появилась улыбка, в этот раз она не дошла до глаз. «Что же у него сейчас в голове?» — подумала Лиарра. — Вы играете со мной, как кошка с мышкой, — добавила она более уверенно и ни на миг не засомневалась в сказанном.       — Откуда это знать мыши, — улыбка всё ещё не добралась до глаз, хотя её хозяин делал всё возможное, чтобы скрыть это, и от этого сказанное не показалось Старк таким уж безобидным.       — Но, довожу до вашего сведения, что я не хочу играть в вашу игру, — отвела взгляд к собственным ладоням Лиарра. Рамси фыркнул, и она вновь взглянула на него.       — Не лгите хоть себе, миледи, — особенно мерзко протянул последнее слово бастард.       — Я не лгу, — поджала губы Лиарра.       — Тогда почему же вы не сказали своему отцу, и почему же вы до сих пор не кричите? — Мысли покинули Лиарру. — Впрочем, — он встал с кровати, и неспешно зашагал к Старк. — Я дам вам один совет, — усмехнулся он, увидев гримасу ярости и страха на её лице. — Страх, о котором вы говорили, может исчезнуть, когда вы начнёте делать то, что боитесь делать, вместо того, чтобы думать об этом, — после этого он хмыкнул и направился к двери, напоследок посмотрев на подаренную им голову лося.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.