ID работы: 9275305

Кодекс Попаданки

Джен
R
В процессе
69
Размер:
планируется Макси, написано 379 страниц, 49 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 47 Отзывы 38 В сборник Скачать

Часть 31 Сириус Блэк: вооружен и очень опасен

Настройки текста
       На следующие утро я обнаружила Джинни, читающую газету. — Ну, что у нас плохого? — Блэка ищут, – откликнулась наш командир, не отрываясь от газеты. — Какого Блэка? — непоняла я. — Сириуса. Помнишь, мы в том году его в род вернули? — Да, и что с ним? — Сбежал, говорят. Вот, почитай, — она толкнула мне газету. Волшебное сообщество опасается повторения бойни, устроенной Блэком двенадцать лет назад. Напомним, тогда Блэк одним проклятием умертвил сразу тринадцать человек. — Бред какой-то, — усомнилась я, — почему тринадцать. — А от Питера остался палец... — Джинни побарабанила пальцами по столу. — Не нравится мне эта история, что-то здесь не так.... — Если я не ошибаюсь, там от Петтигрю нашли только палец. А что насчет кишков, внутренних органов? Они же тоже после взрыва должны были остаться. И как Блэк уцелел? — не на шутку задумалась я. Спустились Гарри и Рон. — Пошли за книгами, — скомандовала товарищ полковник. Первым делом зашли во "Флориш и Блотс". Гарри достал из кармана список книг и впервые просмотрел его. «Чудовищная книга» была обязательным учебником по уходу за магическими существами. Понятно, почему Хагрид написал, что книга ему понадобится. Мы вошли внутрь, и к нам тут же подлетел продавец. — Хогвартс? — выпалил он. — Новые учебники? — Нет, артефакты с античными рунами, — съязвила Гермиона. — Да, нам нужно... — Посторонись. — Продавец оттолкнул Гарри. Натянув толстенные перчатки, он взял большую узловатую трость и направился к клетке с чудищами. Джинни заинтересовано смотрела на книги. От громкого треска едва не заложило уши: две «Чудовищные книги» перетягивали, как канат, третью. — Прекратите! Уроды зловредные! — вопил продавец, усмиряя книги тростью. — Никогда больше их не закуплю! — Гарри, — Джинни тихо обратилась к Гарри, — может, ты уже скажешь ему, что у тебя подобная книга есть? Сумасшедший дом! Это даже хуже двухсот «Невидимых книг о невидимках»! Кругленькую сумму отвалили, а найти их так и не смогли! Ну, что еще? Джинни просунула палец и погладила книги по корешку, бешеные книги мгновенно успокоились. — Как ты догадалась? — удивился Рон. — Они же живые, а ласка любому живому существу приятна. — «Как рассеять туман над будущим» Кассандры Ваблатски, — ответил Гарри, изучая список. — Начали проходить прорицания? — догадался продавец. Сняв перчатки, он повел нас в отдел предсказаний. Маленький стол был заставлен стопками книг: «Предсказание непредсказуемого. Огради себя от потрясений» и «Магический кристалл треснул. Когда отворачивается удача». — А вот и она. — Продавец встал на стремянку и снял толстую книгу в черном переплете. — «Как рассеять туман над будущим». Отличное пособие по всем видам гадания: хиромантия, магические кристаллы, птичьи внутренности... Джинни фыркнула, к прорицанию в принципе она относилась плохо, а к идеи изучать его в школе - ещё хуже. Продавец протянул Гарри «Как рассеять туман над будущим». — Что–нибудь еще? — Да. — Гарри оторвался от собаки и невидящим взглядом уставился на список. — Мне еще надо «Трансфигурацию. Средний уровень» и «Стандартную книгу заклинаний» для третьего курса. С новыми учебниками под мышкой мы побрели в «Дырявый котел», Гарри с трудом соображал, куда держит путь, то и дело натыкаясь на прохожих. Дни летели, как скоростная метла. Мы заглядывали в лица прохожим — вдруг это Лорин? Скоро в школу, и Косой переулок заполнялся учениками Хогвартса. В лавке «Все для квиддича» мы встретил однокурсников Симуса Финнигана и Дина Томаса, они тоже не могли отвести глаз от «Молнии». А во «Флориш и Блоттс» мы столкнулись с круглолицым и рассеянным Невиллом Долгопупсом. Поболтать не удалось: Невилл потерял список с книгами, и его бабушка — внушительная дама грозного вида — громко отчитывала внука. — Гарри! Рон! Джинни! Алиса! Мы обернулись. Вот она! Сидит в кафе–мороженом Флориана Фортескью! Лорин очень загорела, что есть силы машет. Не веря своему счастью, Гарри уселся рядом с друзьями. — Не прошло и года! — улыбнулся Рон. — Мы были в «Дырявом котле», но нам сказали, что ты куда-то ушел. Мы и во «Флориш и Блоттс» заходили, и к мадам Малкин, и... — Да я на той неделе все купил, — пояснил Гарри. — Родители привезли меня сюда утром со всеми вещами. — Здорово! — воскликнул Гарри. — Так ты уже купила учебники? — А там все учебники. — Он махнул рукой на большую сумку под креслом. — Что скажешь о «Чудовищной книге»? Продавец чуть не заплакал, когда я сказал, что нам надо две. — А это у тебя что, Лор? — спросил Гарри, указав на три битком набитые сумки в соседнем кресле. — Я же буду изучать гораздо больше предметов. У меня здесь все по нумерологии, уходу за магическими существами, прорицанию, изучению древних рун, изучению маглов... Джинни насмешливо фыркнула. Ей-то зачем изучение маглов? — Зачем тебе изучение маглов? — воскликнул Рон, закатывая глаза. — Ведь ты — урожденная магла! Твои родители маглы! Ты и так все про маглов знаешь! — Но маглов очень интересно изучать с волшебной точки зрения, — серьезно возразила Лорин. — А есть и спать ты когда будешь? — спросил Гарри. Рон все хихикал. — Есть один способ, — сказала Джинни. Лорин пропустила вопрос и реплику Уизли мимо ушей. — У меня еще есть десять галлеонов, — сказала она, вынув кошелек. — У меня в июле был день рождения, а подарок так и не купили. — И ты, конечно, купишь замечательную книгу? — невинно поинтересовался Рон. — Нет, не книгу, — сдержанно ответила Лорин. — Мне очень хочется сову. У Гарри есть Букля, у тебя Стрелка... — Так Стрелка не моя сова, она семейная. Лично мне принадлежит только Короста. — Рон достал из кармана свою крысу. — Вот она, мне надо ее показать специалисту. — Он положил Коросту на стол перед друзьями. — По-моему, в Египте ей не понравилось. Короста похудела и порядком облезла. — Тут неподалеку есть зоомагазин, — произнес Гарри, — Посмотри там чего-нибудь для Коросты, а ты, Лорин, можешь купить там сову. Расплатившись за мороженое, мы пошли в «Волшебный зверинец». Магазин был невелик, все стены заставлены клетками, смрад и галдеж стояли невообразимые. Обитатели клеток пищали, гоготали, бормотали или шипели. Пока ведьма за прилавком объясняла волшебнику, как ухаживать за сдвоенными головастиками, друзья разглядывали клетки. Пара огромных пурпурных жаб, влажно причмокивая, пировала дохлыми мясными мухами. У окна поблескивала панцирем в драгоценных камнях гигантская черепаха. Ядовитые оранжевые слизняки медленно ползали по аквариуму, а толстый белый кролик то и дело с громким щелчком превращался в шелковый цилиндр и обратно. Были кошки любых расцветок; клетка с каркающими воронами; корзина забавных гудящих мохнатых шариков кремового цвета, а в просторной клетке на прилавке лоснящиеся черные крысы прыгали через скакалку из собственных длинных гладких хвостов. Волшебник со сдвоенными головастиками удалился. Рон подошел к прилавку. — Я насчет крысы, — сказал он ведьме. — Мы были в Египте, и с тех пор ей не по себе. — Клади на прилавок, — велела ведьма, вытаскивая из кармана черные очки. Достав Коросту, Рон положил ее рядом с клеткой, где прыгали несколько крыс. Они мигом угомонились и столпились у проволочной стенки, чтобы лучше видеть. Короста, как почти все имущество Рона, досталась ему в наследство от братьев. Крыса принадлежала когда-то Перси. Она была худая и старая, не сравнить с сородичами в клетке. — Хм... — Ведьма взяла Коросту. — Сколько лет этой крысе? — Не знаю, — протянул Рон. — Очень старая. Она перешла ко мне от брата. — А какие у нее есть волшебные способности? — поинтересовалась ведьма, внимательно рассматривая Коросту. — Никаких, — хмыкнула Джинни. — Ну–у, — замялся Рон. — По правде говоря, Короста никогда не проявляла ни малейших волшебных способностей. Ведьма окинула взглядом драное левое ухо и переднюю лапу, где недоставало пальца, и громко зацокала языком. Гермиона заметила это. Этот факт показался ей очень странным. — Видать, не раз побывала в переделке, — изрекла ведьма. — Мне ее Перси уже такую отдал, — оправдывался Рон. — Обычные садовые крысы, вроде твоей, живут не дольше трех лет. Хочешь долгожителя, — сказала ведьма, — выбирай из этих. Она указала на черных крыс, которые тут же весело запрыгали. — Выпендриваются, — буркнул Рон, — Не хочешь новую крысу? Ладно. Тогда вот тебе крысиная микстура. — Ведьма извлекла из под прилавка маленький красный пузырек. — Спасибо. Сколько... ОЙ!!! Он резко пригнулся. С высоченной клетки на голову Рона спрыгнуло нечто огромное, рыжее и с утробным фырканьем нацелилось на Коросту. — ФУ, ЖИВОГЛОТ!!! НЕЛЬЗЯ!!! — завопила ведьма, но Короста, будто кусок мыла, выскользнула у нее из рук, и только мелькнули за дверью кривые лапки. — Короста! — закричал Рон и вылетел вслед за крысой, мы за ними. Короста вскоре нашлась. Бедняга спряталась в урне возле «Все для квиддича». Рон спрятал дрожащую крысу в карман и, разогнувшись, потер затылок. — Что это было? — Огромный кот или маленький тигр, — предположил Гарри. — А где Лорин? — Наверное, присматривает сову. По кишащей народом улице мы вернулись к «Волшебному зверинцу». В этот момент в дверях лавки показалась Лорин, но на руках у нее вместо совы был огромный ярко–рыжий кот. У Рона отвисла челюсть. — Ты купила этого урода?! Джинни дала Рону подзатыльник. — Смотрите, какая лапочка! — восхищалась Лорин. Это как сказать, подумала я. Шерсть у кота и вправду красивая, пушистая–пушистая, но лапы кривые, а морда приплюснутая, курносая, словно впечаталась в стену. Сейчас, когда Коросты не было видно, он блаженно мурлыкал. — Твоя лапочка чуть с меня скальп не сняла! — вспыхнул Рон. — Глотик не нарочно, — заступилась за кота Лорин. — А ты о Коросте подумала? — Рон похлопал по карману. — Она нуждается в тишине и покое. А с этим котярой ей никакого покоя не будет! — Он о крысах думает, а о нас кто подумает?! Адмирал Иван Федорович Крузейштерн?! — Держи. Ты забыл крысиную микстуру. — Лорин протянула ему красный пузырек. — Ну хватит дуться. И не волнуйся, Глотик будет спать в моей спальне, а Короста в твоей. Бедная киса. Ведьма говорит, что Глотик несколько веков провел в магазине. Никто его не покупал. — Интересно почему? — съязвил Рон. На этом спор закончился, и мы зашагали в «Дырявый котел». Мистер Уизли сидел в баре и читал «Пророк». Мистер Уизли отложил газету. С фотографии на Гарри смотрел Сириус Блэк. — Его еще не поймали? — спросил Гарри. — Нет. — Мистер Уизли был необычайно серьезен. — Министерство переключило всех нас на его поиски, но пока никакого результата. — И не поймают, — хмыкнула Джинни. — Ты так думаешь? — спросил мистер Уизли. — Уверена. — Раз смог сбежать оттуда, то вряд ли его теперь и днем с огнем сыщешь. Не настолько же он дурак, чтобы попасться, — добавила я, положив руки на стол. — А если мы его поймаем, нас наградят? — загорелся Рон. — Получить бы побольше денег! Красота! — Рон, не говори ерунды, — осек его отец, которому было явно не до шуток — Куда тринадцатилетним волшебникам до Блэка! Его проворонила стража Азкабана! В бар вошла увешанная покупками миссис Уизли, следом пятиклассники-близнецы Фред и Джордж, новый староста школы Перси и Алиса. В прошлом году в Хогвартсе он спас ей жизнь. И сейчас девочка разволновалась пуще прежнего.

***

Вечер удался на славу. Хозяин Том составил в маленькой гостиной три стола, и вся компания с удовольствием прикончила ужин из пяти восхитительных блюд. От пышного шоколадного пудинга было просто невозможно оторваться! И тут раздался голос Фреда: — Пап, а как мы завтра доберемся до Кингс-Кросс? — Министерство предоставило нам пару машин, — сказал мистер Уизли. Все взоры обратились к отцу семейства. — Почему? — удивился Перси. — Блэк? — фыркнула Джинни. Мистер Уизли не ответил. — Перси, ты же у нас староста, — важно пояснил Джордж. — Так положено. Две машины, на капотах флажки развеваются, а на них красуется «СШ»! — Серьезная Шишка, — расшифровал Фред. Все, кроме Перси и миссис Уизли, хихикнули, уткнувшись в тарелку с пудингом. — Папа, но почему все–таки Министерство предоставило нам машины? — важно повторил Перси. — Нас много. — У нас ведь нет своей машины. А я работаю в Министерстве, вот оно и оказало мне такую любезность... — И очень хорошо, — оживилась миссис Уизли. — Вы понимаете, сколько у вас всех поклажи? Представляю, как бы вы все выглядели в магловском метро... — Вряд ли из-за этого, — покачала головой я, но меня никто не услышал. Ну, вы все упаковали? — Рон еще не все сложил, — недовольно заявил Перси. — И свалил свои вещи мне на кровать. — Рон, ступай собирайся, утром будет некогда, — велела миссис Уизли. А Рон бросил на Перси сердитый взгляд. После отменного ужина всех клонило в сон. Ребята разошлись по комнатам — еще предстояло сложить вещи. Комната Рона и Перси была рядом с нашей. Собрав чемодан, я услышала за стеной сердитые голоса и пошла узнать, что происходит. Дверь в двенадцатый номер была распахнута. — Что тут у вас происходит? — спросила Джинни. — Пропал мой значок старосты школы, — пояснил он. — И крысиная микстура куда-то подевалась. — Рон вываливал вещи из чемодана. — Наверное, я оставил ее в баре... — Ты никуда не пойдешь, пока не найдешь значок! — возопил Перси. — Помолчи, Перси, твой значок взяли близнецы, — раздраженно прервала его Джинни — Я принесу лекарство Коросты, я уже все собрал, — успокоил Гарри Рона и мы спустились вниз. В коридоре, ведущем мимо маленькой гостиной в бар, в этот час было уже темно. Мы прошли до середины коридора, как из гостиной до нас донеслись сердитые голоса. — Как это не говорить ему? — возмущался мистер Уизли. — Гарри должен знать правду. Я пробовал поговорить с Фаджем, но он относится к Гарри как к ребенку. А ведь ему уже тринадцать лет! — Артур, правда поселит в нем страх, — резко сказала миссис Уизли. — Неужели ты хочешь, чтобы в школе Гарри вздрагивал от малейшего шороха? Он такой жизнерадостный мальчик. Зачем его запугивать? — Пойми, я не хочу его запугивать. Но Гарри надо быть начеку, — возразил мистер Уизли. — Ты же знаешь: они с Роном и Джинни постоянно где-то бродят... Да их уже дважды заносило в Запретный лес! А в этом году Гарри туда ни в коем случае нельзя! — Молли, говорят, Сириус Блэк — сумасшедший. Может, и так, однако у него хватило ума сбежать из Азкабана, чего никому не удавалось! Три недели прошло, а он как в воду канул. И что бы там Фадж ни говорил «Пророку», скорее изобретут самозаклинающиеся палочки, чем мы схватим этого злодея! Но за кем он охотится, нам известно... — В Хогвартсе Гарри будет под надежной охраной... — Мы думали, что и Азкабан под надежной охраной. А он оттуда сбежал, значит, проникнуть в Хогвартс ему не составит труда! — Но еще неизвестно, что Блэк охотится именно за Гарри... Я услышала глухой стук. Наверняка это мистер Уизли ударил кулаком по столу. — Молли, сколько можно тебе говорить? Репортеры ничего не пишут об этом, так распорядился Фадж. Ночью после побега Блэка он приехал в Азкабан. И охрана предупредила его, что Блэк постоянно бормотал во сне одни и те же слова: «Он в Хогвартсе... он в Хогвартсе...» Молли, Блэк спятил и хочет убить Гарри. Думает, что со смертью мальчика к Ты–Знаешь–Кому вернется сила. В ночь победы Гарри над Ты–Знаешь–Кем Блэк потерял все. Он двенадцать лет провел в Азкабане, вынашивал... Голоса смолкли. Прильнув к двери, Гарри с нетерпением ждал, что еще они скажут. Джинни о чем-то напряжено думала. — Хорошо, Артур, тебе виднее. Но ты забыл про Альбуса Дамблдора. Пока он директор Хогвартса, никто не причинит Гарри вреда. Надеюсь, Дамблдору все это известно? — Конечно. Мы попросили у него разрешения выставить у всех школьных ворот стражей из Азкабана. Он согласился, правда без особой радости. — Без особой радости? Но почему? А вдруг они поймают Блэка? Я хмыкнула. — Дамблдор не выносит стражей Азкабана, — тяжело вздохнул мистер Уизли. — Как и я, впрочем... Но, имея дело с таким злодеем, приходится объединяться с кем попало. — Но если они уберегут Гарри... —То я впредь и слова дурного о них не скажу, — устало молвил мистер Уизли. — Поздно уже. Пойдем–ка спать, Молли. Услыхав скрип стульев, мы на цыпочках поспешили в бар, где нас никто не заметит. Дверь гостиной отворилась, и в коридоре послышались удаляющиеся шаги четы Уизли. Пузырек с крысиной микстурой валялся под столом, где они ужинали. В комнате супругов Уизли хлопнула дверь, и Гарри помчался наверх. На лестнице близнецы помирали от хохота, слыша, как в поисках значка Перси все кверху дном перевернул у себя и у Рона. — Это мы его взяли. И смотри, как усовершенствовали, — шепнул Фред Гарри. На значке красовалось: «СЕРЬЕЗНАЯ ШИШКА». Гарри выдавил улыбку. Джинни показала им кулак.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.