ID работы: 9277244

Роковая любовь

Гет
R
В процессе
20
автор
Размер:
планируется Макси, написано 13 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 5 Отзывы 5 В сборник Скачать

Дева, что прекраснее рассвета

Настройки текста
      Поведаю вам я рассказ о том, как два несчастных существа, любовью были пленены. О том, как жили, что желали и как умерли они.       А началось всё с того, что в клане Учиха старший наследник вошел в лета брачные, но отвергал всех кандидаток, ведь был требователен очень к избраннице своей. Желало молодое сердце не много не мало прекраснейшую из дев, что на свете живут. Ту, кто смогла бы затмить собой сияние солнца и красоту всех прелестниц, что водятся на земле. Не одобрил его решение отец его, Глава клана Учиха и возразил он ему:       — Одумайся, Итачи! Полно прелестниц на свете, не должно жизнь проживать гоняясь за мечтой!       — То не мечта, а реальность. Я уверен в том, отец. Я намерен жениться лишь на ней. На деве, что прекраснее рассвета.       — Да где её искать ты будешь? Опомнись, сын! — мужчина выдохнул и разом будто сник, — Шиноби мы и наша жизнь война, одно лишь бесконечное сражение, нам только и нужно, чтобы род не угасал и силы прибавлялись в поколеньи.       — Я знаю это всё, отец. Вы этому меня учили с детства, но вы поймите, что её хочу я получить. Красавицу красавиц, рассветную ту деву.       — И как же ты намерен её искать? Ответь же мне!       — Я лишен понятия о том, где женщина такой красоты скрывается, но прочно помню я её тепло, её голос звонкий и красоту златых волос. Её лишь сердце моё желает и её же тело обожает.       — Довольно! Много ли ирьёнинов на свете? А если девка эта умерла? Так и проходить в холостых?       — Я влюблён, отец. Я буду сердцу верен.       — Итачи, одумайся!       Микото, жена Главы клана, тихонько подошла к разгневанному мужу, была она взволнована ссорой сына и отца. Она пыталась всё ж решение найти, но не было уже на то надежды. Однако помощь к ним пришла откуда и не ожидали.       — Коль брат так прочно полюбил и крепко он настроен жениться только на той рассветной деве, так пусть же будет так. Я отыщу её для брата.       Фугаку обернулся к младшему из своих сынов, который зашел минутой раньше, Микото удивленно вздохнула:       — Саске, сыночек, ты уверен?       Сыночек Саске поморщился, но всё-таки кивнул. Итачи благодарно на него взглянул, ведь сам он кланом управлял, был правой рукой отца, не мог надолго отъезжать из города Сусанно.       — Что ж. Пусть так. Дам срок тебе я в год. За время это если не найдёшь для брата ты невесту, бери какая попадётся и вези сюда. Ты понял, Саске? А?       Учиха лишь кивнул. Фугаку и Микото удалились, оставив братьев обсудить детали:       — Саске, я благодарен тебе так, что сложно описать словами. Прости, что втянут был ты в это дело, но…       — Я знаю, брат. Ты клана нашего великого наследник, ты должен быть с отцом, а я свободный ветер. Доверься мне и я её найду.       С тем отбыл Саске Учиха, отдавая приказы и собираясь в долгий путь. Он брата своего любил и потому исполнить обещание должен был.

***

      Недели проходили за неделей. В погони был не за женщиной — за тенью, за ярким отблеском огня на стене. Саске шёл в пустынные земли, где до самого горизонта всё было усыпано песком. Он сражался с каменными людьми, что использовали техники скал, дабы силу приобрести немыслимую. В узких ущельях под палящим солнцем он искал деву, что была прекраснее рассвета. Искал, но не находил.       Он наступал на горло своей гордости и просил у глав кланов возможности увидеть самых прекрасных куноичи, что были с ними. Он смотрел на тёмных и светлых, высоких и низких, тонких и толстых. Смотрел он на роскошные фигуры, на милые черты их лиц, на смущенные взгляды и самоуверенные ухмылки и не находил ту, что могла хотя бы сравниться с солнцем.       А меж тем срок шел неумолимо, и вот минул уже девятый месяц. А Саске жену брату не нашел. Он со спутниками своими Двуликим Джуго и Яростным Суйгетсу направились на родину последнего. Воды страна была сырой и хладной, и взгляд там застилала тумана пелена. Их встретила Госпожа Теруми Мей и просьбу Саске глупой посчитала, а на вопрос о чём смеётся, та сказала:       — Такие требования ты к невесте предъявляешь, по землям чуждым всё плутаешь, та только не найдёшь такую, что рассвет собою затмит.       — И почему ты так уверенна в этом?       — Любая женщина прелестна, но самой прекрасной её нарекает влюбленную мужчина. Даже если и найдёшь такую деву ты, то не сможешь брата за неё посватать. Ты будешь сам влюблён, поверь мне, мудрой даме.       — И всё же я найду, сосватаю за брата и докажу, что ошибалась ты, завистливая старая идиотка.       — Да как ты смеешь, мальчишка! Повтори! — воскликнул некто одноглазый из свиты женщины насмешливой.       — Оставь его. А вы, Учиха Саске, уходите, а коль такую не найдёте, то что ж, я буду ждать.       — Но Госпожа!       — Замолкни, Ао! Такое моё слово.       И Саске вышел из приёмной залы Госпожи Кислотного пара, а Джуго головой лишь покачал.       — Ну что ещё?       — Ты был бы аккуратнее. Я слышал, что она очень сильна. Владеет улучшенным геномом и даже не одним. Одним дыханием до костей сжигает своей лавой, а поцелуй её и пар, и кислота.       — Хм, — ответил лишь гордец Учиха. Он был силён, и смел он был, и в силах он своих не сомневался. Его Сусанно невозможно сломить.       Неожиданно столкнулись они с Суйгетсу, который навещал брата своего в клане. Вид его взбудораженный был, взволнованный. Джуго и Саске подчиняясь воинским рефлексам тех, кто уже с двенадцати лет в битвах участвовал, приготовились к нападению. Однако не доходя до них Хозуки остановился, пытаясь выровнять дыхание своё.       — Вот вы где! Я вас искал, чтобы вы не ходили…       — И почему мы не должны были пойти, — с прищуром спросил Саске.       — Мей Теруми сама мужа ищет. Она бы не сказала вам, что правдивы слухи о деве прекраснее рассвета.       Земля у Саске из-под ног ушла. Он уж почти надежду потерял, отчаялся найти, но в глубине души он знал, он верил, что сможет отыскать ту деву.       — Так что же, не томи! Где её искать?       Суйгетсу сам немного потупился, смущенный, неуверенный в сомненьях. У Саске стало так тревожно на душе. Не к добру такое друга поведение.       — Узнал я, что прекрасна эта дева. Златокурая с сапфира-глазами и даром куноичи. Она великий ирьёнин! Но не на этом острове она живёт.       — Ты ходишь всё кругами. Где она? Скорей же! Говори!       — На острове Узушио. Она Наруто Узумаки, дочь главы деревни Минато Намиказе.       Саске ощутил, что только обретённая надежда вот вот готова в пропасть вниз сорваться. Ах, почему и именно она из клана, что воюет с ними вот уж много лет?       — Её отец не тот ли господин Минато? — спросил шокированный Джуго и на вопрос в глазах Учиха, пояснил, — Он гениальностью своей известен, он самый быстрый ниндзя на земле. Быстрее даже, чем тот парень — Эй!       — Быстрее Эя! Как оно возможно?       — А вот бывает! Точно говорю!       — Ребята в самом деле, — спор потушить пытается Суйгетсу, — Минато Намиказе он силён. И дочь его любимая сильна. Она гласят легенды так прекрасна, что меркнет с ней сама луна, и солнце не в силах потягаться в этом с ней. Она Кицуне, но Йоко прозвище получила, за насмешливые искорки в глазах и силу древнего зверя из легенд, что ей от матери достался. И это всё, что я могу сказать.       — Хм. Уже темнеет, завтра всё решим, а сейчас мы заночуем здесь.       — Мой брат нам даст и кров, и пищу.       На том и порешили трое путников. Суйгетсу в клане был так необычно весел. От брата он не отходил, со своими клановыми говорил и видно было — развлекался. Джуго, утомившийся, уснул. А Саске в думах тяжких ночь провёл. О как же быть ему? И как он может? Она же Узумаки! Тот клан, что с Сенджу, их заклятыми врагами, уже давно они сражались вместе. И почему она и как же брату объяснить?       На утро Саске же сказал:       — От слов своих, что брату дал, не смею отказаться. Я отправляюсь в Узошио. Один.       — С ума сошел? — вскричал на друга Джуго. Он не желал терять ещё его.       — Рискованно, Саске, — добавил лишь Суйгетсу, от ночи бурной отходя. Пожал плечами он на возмущение Джуго.       — Я должен всё же попытаться. Не выйдет, тогда в слухах убедиться, что дева та, настолько хороша.       — Но ты безумец! В Узушио и в одиночку не проникнуть, да и не рады Узумаки будут клану твоему!       — Я не хочу прятать и скрывать. Я так пойду и правду расскажу. И дальше лишь надеется и буду, что выпадет мне шанс вернуться в дом родной. Живым.       — О чём ты, Саске? К чему такие жертвы!       — Джуго, успокойся. Коль Саске так решил, то нам его не убедить в обратном. К тому же, — хитрый взгляд от бросил на бесспрестрастное лицо Учиха, — он сам хитрее лиса. Он тот ещё пронырливый змей!       Саске лишь самодовольно усмехнулся. А потом вдруг вспомнив что-то, спросил, нахмурив брови:       — Суйгетсу, сам ты здесь останешься? Я прав?       — Ты прав, не стану отпираться. Срок службы моей подошел к концу, и хоть я привязался к тебе, друг, а всё же дом ничто мне не заменит, да и по брату я соскучился чуть-чуть.       — Как знаешь, выбор твой. Отправлюсь я по морю не рассвете.       А на следующее утро отправился в последний свой круиз, на поиски прекрасной незнакомки. Ветер ему сладость с юга нёс, и солнце на востоке медленно над волнами вставало, и пораженный этой красотой, Саске ликовал, он знал, что пройдено дорог уже не мало, он чувствовал, что он на правильном пути.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.