Часть 3. Платформа 9 3/4. Хогвартс
14 апреля 2020 г., 13:16
Когда Гарри вернулся из Косого переулка, Дурсли начали проявлять к нему заметно больше уважения. Хотя более вероятно, что они просто боялись племянника-волшебника. Гарри повесил на стену маленький календарик и зачёркивал на нем прошедшие дни. Так было легче считать оставшееся до школы время. Всё свободное время мальчик проводил за книгами, стараясь понять этот новый для него мир.
31 августа
Гарри решил перестать играть в затворника и спустился из выделенной ему спальни в гостиную, где родственники плавно перешли от поглощения ужина к просмотру телевизора. Мальчик оглядел гостиную, кузена, упёршегося поросячьими глазками в экран, дядюшку, поглаживавшего усы, тетю, нервно ёрзавшую на диване. Гарри откашлялся. Дядя на секунду повернул голову, посмотрел на племянника и продолжил глядеть в экран, где показывали новости. Гарри решил, что говорить дальше ему позволили, и начал:
— Дядя, мне нужно, чтобы вы меня кое-куда отвезли.
— Ну? — нетерпеливо отозвалась тетя.
— Это в Лондоне. Мне надо на вокзал.
— Твое счастье, что нам тоже надо в Лондон. Поедем завтра в девять утра. Отвезу тебя к десяти. Если опоздаешь или проспишь — твои проблемы.
— Хорошо!
Гарри улыбнулся и ушёл обратно к себе. Время поездки его более чем устраивало. Но шестое чувство твердило ему, что что-то здесь не так. А шестому чувству он привык доверять. Именно оно не раз спасало его от очередной трепки. Поэтому Гарри ждал подвоха.
И вот настал долгожданный день
Утром Гарри проснулся от звона спрятанного под подушкой будильника. Часы в спальне кто-то умудрился отключить. Мальчик пожал плечами — подвоха он ждал — и пошел одеваться. Ровно в девять он уже стоял у аккуратно припаркованной машины Вернона Дурсля. Тот сидел внутри. Недовольно поморщившись, он усадил Гарри на заднее сиденье рядом с Дадли. Дадли прижался к противоположной стороне машины и бросал на кузена странные взгляды. Гарри, решив воспользоваться случаем, растянулся на своей честно отвоёванной половине сиденья. Так они и доехали до вокзала.
Гарри посмотрел на часы — 10.15. Он удивленно глянул на ехидно улыбавшегося дядюшку, но ничего не сказал. Вернон помог ему вытащить громадных размеров сундук из машины. Гарри напрягся. В последний раз такая доброта от дядюшки плохо для него закончилась. Мальчик сгруппировался и приготовился уйти от удара. Дядя посмотрел в сторону платформ 9 и 10.
— Смотри, вот платформа 9, а вот платформа 10. По логике, твоя платформа должна быть где-то посередине, но, видимо её еще не построили.
Гарри удивлённо оглядел обе платформы и не сразу услышал шум мотора. Он обернулся на звук и увидел уезжающую с парковки машину. Дядя и Дадли смеялись и махали ему руками. Мальчик остался растеряно стоять посреди огромного моря людей с гигантским сундуком у ног.
Он тряхнул головой, отгоняя мысли о беге за машиной, подхватил сундук за ручку и пошёл к разделительному барьеру между платформами 10 и 9. Мальчик шарил по толпе глазами, ища кого-нибудь, похожего на волшебников. И судьба улыбнулась ему — как раз рядом с собой он увидел огромное семейство с нереально рыжими волосами и в дешёвой странного вида одежде. Почти у всех были такие же как у него сундуки, а у одного из мальчиков была клетка с небольшой совой. Найдя взглядом мать семейства, Гарри идентифицировал её, как волшебницу, и подошел к ней.
— Простите, не подскажете, как попасть на платформу 9 ¾? — спросил Гарри у неё.
— Первый раз едешь в Хогвартс? — он кивнул, — нужно просто пройти сквозь стену, и ты окажешься в нужном месте.
«Как бы при этом не разбиться!»
— Мой Рон тоже первый раз идёт в школу. Пройдите через стену вместе, — продолжала женщина.
— Эм, спасибо, но я кое-кого жду.
— Ох, ну что ты. Сможешь подождать и на платформе, заодно с Роном познакомитесь поближе.
— Извините, но я договорился встретиться тут, — голос Гарри похолодел. — Спасибо за помощь, мэм.
— А Рон? Ему будет скучно одному, да и не думаю, что тебе будет весело просто стоять тут и ждать, — женщина настойчиво подталкивала к Гарри своего младшего сына. Гарри невольно попятился.
— Спасибо за помощь, мэм, но я лучше подожду тут.
Гарри отошел от рыжего семейства подальше и постарался пригладить встопорщившуюся челку. Сзади ему в спину кто-то несильно ткнул. Гарри обернулся и увидел Гермиону.
— Привет. Я не опоздала? — улыбнулась девочка.
— Нет, ты вовремя. Даже рано ещё. Рад тебя видеть.
— Я хотела тебя подождать. Ну что, пошли на платформу?
— Идём.
— Сейчас.
Гермиона подошла к родителям и обняла каждого.
— Я буду скучать.
— Пиши почаще.
— Учись хорошо.
— Будь умницей.
— Хорошо!
Гермиона хлюпнула носом, воинственно тряхнула копной волос и направилась к Гарри.
— Где тут эта платформа?
Гарри объяснил ей, как попасть на платформу, они разбежались и вместе проскочили сквозь разделительный барьер. Перед каменной кладкой дети зажмурились, но ожидаемого столкновения не последовало, их просто обдало горячим воздухом, и Гарри с Гермионой выбежали на платформу 9 ¾.
На перроне стоял огромный сияющий красный поезд, выпуская из черной трубы гигантские клубы белого дыма. «Хогвартс-экспресс». Гермиона ахнула, а Гарри широко распахнул глаза, удивляясь длине состава. Повсюду стояли маги в длинных разноцветных мантиях. По платформе туда-сюда сновали огромные коты с голыми хвостами и львиными кисточками на них. Ухали совы, недовольные тем, что их заперли в тесные железные клетки. Некоторые птицы летали над головами волшебников. Оглушительно квакали жабы. Повсюду слышались разговоры:
— Невилл, куда ты дел Тревора? — вопрошала женщина грозного вида с потрёпанным чучелом грифа на шляпе.
— Бабушка, кажется, я его потерял…
— Ох, Невилл…
— Мам, мы никогда не взрывали унитазы… — кажется, это те самые близнецы из ватаги рыжих на платформе 9.
Но спасибо за идею, мам!
— …И не забывай кормить Дорли! — говорила полная женщина с волосами какого-то невообразимого оттенка синего цвета.
— Кажется, я забыл взять котёл… — бедный мальчик-первокурсник…
Парочка залезла в поезд, Гарри затащил сундуки в коридор. Дети быстро нашли свободное купе, и Гарри закинул свои и гермионины вещи на полки. Когда это было сделано, девочка закрыла дверь и нахмурилась:
— Почему ты не сказал мне о том, что знаменит?
«Кажется, она не из тех, кто будет пользоваться моей славой. Может стать подругой. Надеюсь, ей можно рассказать часть правды и посмотреть на реакцию.»
— Гермиона, понимаешь, у меня не было друзей, и я не хочу, чтобы со мной хотели дружить только потому, что я знаменит. Тем более сейчас есть много тех, кто хочет примазаться к моей славе, ничего не сделав. Я не считаю, что моя слава заслужена, и не буду ей пользоваться просто так, однако не хочу, чтобы ею пользовались те, кто не имеет к ней никакого отношения. А ещё, когда люди узнают, что я наследник нескольких старых родов… Ой…
«Мерлин… Ну кто тянул меня за язык?! Только бы она не обратила на эту оговорку внимания…»
Магическое ругательство непроизвольно всплыло у мальчика в голове — он очень старался говорить как волшебник и поминать Мерлина вместо чёрта.
— Думаю, я тебя понимаю. У меня тоже никогда не было друзей, а общались со мной только те, кто хотел у меня списывать, то есть использовать в своих целях. Просто так со мной никто не общался. А что ты говорил по поводу наследника?
«Обратила…»
— Гермиона, я сам об этом мало чего знаю и не могу пока об этом говорить.
— Хорошо. Слушай, а ты читал учебники? Я попробовала несколько заклинаний, и они получились!
Гарри был благодарен Гермионе за смену темы.
— Да, читал. И тоже пробовал заклинания. А что тебе больше всего понравились?
— Хм, ну если книга, то «Тысяча волшебных растений и грибов». А самое лучшее заклинание — Вингардиум Левиосса. Ведь это так интересно — заставить что-то летать! А тебе что понравилось?
— Тоже самое! Проверишь меня?
— Хорошо. Ммм… Что такое безоар?
— Камень, который извлекают из желудка козы.
— …
За всю дорогу в купе заглянуло немало народу. Все искали «знаменитого Гарри Поттера». Заглянул даже какой-то белобрысый мальчуган, видимо фанат, поскольку искал знаменитость с подозрительным рвением. После невинного вопроса о причинах тот промямлил что-то про «предложить ему свою дружбу, конечно». И почему он обиделся, что его посчитали фанатом?
Когда парочка вместе с остальной толпой студентов вышла из поезда, то моментально услышала громкий голос:
— ПЕРВОКУРСНИКИ! Сюда, все сюда!
— Гермиона, это же Хагрид!
— А кто это?
— Он лесничий, приходил ко мне, чтобы передать письмо. Видимо, его послали и чтобы встретить первокурсников. Пошли быстрее, а то вдруг уйдут без нас.
Гарри и Гермиона подошли к Хагриду.
— О, здорОво, Гарри, как дела?
— Спасибо, хорошо.
— ПЕРВОКУРСНИКИ! Идём вниз, это, аккуратно, не поскользнитесь!
Первокурсники организованной толпой двинулись к озеру, загадочно сверкающему внизу. Их взглядам открылись лодки, небольшие, человека на три-четыре.
— Эт, садитесь в лодки по четыре человека!
— И в этом нам предстоит добираться до Хогвартса? — кажется, это прошептал тот белобрысый из поезда.
Все разделились на группы по четыре человека. Гарри и Гермиона сели в лодку с двумя девочками-индианками. Они отплыли от берега.
— ПРИГНИТЕСЬ!
Все дружно пригнулись.
— Сейчас вы увидите Хогвартс!
Раздалось общее «Ах!». Замок, сверкая огнями из окон, величественно возвышался над гладью озера. Гарри смог подобрать только одно слово: «Могущество».
Вскоре все высадились на берег, и Хагрид три раза постучал своим огромным кулаком в дверь, после чего, передав первокурсников «профессору МакГонагалл», удалился. Она провела детей через холл и оставила в комнате перед Большим Залом. Через несколько минут профессор вернулась.
— Я — заместитель директора Дамблдора, профессор МакГонагалл, приветствую вас в Хогвартсе, лучшей школе чародейства и волшебства в Европе и во всём мире. Скоро вас распределят по факультетам. Их всего четыре: Гриффиндор, Слизерин, Хаффлпафф и Рейвенкло. На время вашей учебы здесь ваш факультет — ваш дом. Сейчас вы войдёте в зал, после чего я возьму свиток и начну читать ваши имена. Те, кого я буду называть, выйдут вперед и наденут на голову Распределяющую шляпу — древний артефакт, созданный самими Основателями. После этого шляпа произнесёт название факультета, на котором вы будете учиться в течение следующих семи лет. Помните: ваш факультет — ваш второй дом, ваши однокурсники — ваша вторая семья. Не опозорьте её.
После этой речи профессор ввела первокурсников в Большой зал. Под потолком парили свечи. С них на пол капал расплавленный воск. Гарри отодвинул Гермиону назад, а на её вопросительный взгляд молча указал вверх. Четыре длинных стола с золотыми блюдами стояли вдоль стен, а пятый — перпендикулярный им — был для преподавателей. На стенах висели флаги с эмблемами факультетов: змеёй, львом, орлом и барсуком, и гербом Хогвартса — буква «Х», окруженная этими животными. Гарри поднял голову вверх и ахнул: у зала как будто не было потолка.
— Его так заколдовали еще Основатели, я читала в «Истории Хогвартса», — шепнула ему на ухо Гермиона.
В зал внесли Распределяющую шляпу — очень старую и потрёпанную. Вдруг у неё из складок образовалось что-то наподобие рта, и она начала петь. После того, как Распределяющая шляпа допела, Гарри точно знал, куда он хочет: в Рейвенкло. Мальчик решил идти туда, куда пойдет его подруга, а в том, что та попадет на Рейвекло, Гарри не сомневался. Да и общественное мнение — штука важная. Его не осудят за поступление на факультет умных.
Распределение шло довольно быстро, и вскоре назвали и Гермиону:
— Грейнджер, Гермиона!
Несколько секунд мучительного молчания, и шляпа выносит вердикт:
— РЕЙВЕНКЛО!
Избранный был очень рад — он пойдёт туда, куда хотел, так ещё и Гермиона рядом будет.
Дальше распределились девочки-близнецы Патил, одна из них ушла на Рейвенкло, потом Салли-Энн Перкс и наконец…
— Поттер, Гарри!
Названный медленно поднялся на помост и сел на табуретку. Ему на голову опустили шляпу. Она была велика Поттеру и поэтому съехала на нос, тем самым полностью закрывая обзор. Последним, что он увидел, были удивленно-восторженные взгляды детей со всех столов.
— Хм, и куда же тебя определить? — раздался у него в голове вкрадчивый голос. — Да, Слизерин и только Слизерин, как твои великие родственники!
— Я не хочу на Слизерин! — изо всех сил подумал Гарри, возмутившись.
— Не Слизерин? А куда же ты тогда хочешь?
— Рейвенкло. Моя семья тоже там была.
— Ну хорошо, пусть будет…
— РЕЙВЕНКЛО!!!
Шляпа выкрикнула этот вердикт гораздо громче предыдущих. Рейвенкловцы, хаффлпапаффцы, частично гриффиндорцы и несколько слизеринцев взорвались аплодисментами. Видимо, он был прав насчёт общественного мнения. Его поняли и не осудили. Гарри подбежал к своему столу, откуда ему уже махали однокурсники и старшие ребята, и занял место рядом с подругой.
Он почувствовал, как кто-то прожигает его взглядом. Поттер поднял взор на преподавательский стол и встретился глазами с директором. У того хоть и был благосклонный вид, но где-то в глубине глаз виднелось недовольство. Как только директор заметил, что на него смотрит Гарри, он вмиг запрятал это недовольство в глубину глаз. Пока всё шло не совсем по его плану. Палочка мальчишке не подошла, на Гриффиндор он не попал… Но ничего, главное расположить его к себе.
После пира старосты отвели первокурсников в башню Рейвенкло, где прочитали краткий список правил школы и факультета, познакомили новичков со «старичками» и друг с другом, после чего распределили по спальням. Ввиду не очень большого количества учеников на этом факультете из-за популярности Гриффиндора Гарри досталась отдельная спальня. Очень красивая: синий потолок с росписью, кровать с балдахином, голубой ковёр, светильники — бронзовые звезды, орлы, нарисованные на стенах… Красота! Но перед тем, как пойти спать, он всё же успел обменяться с Гермионой впечатлениями о Хогвартсе и факультете в гостиной.