Все мужчины в моем роду...

R
В процессе
60
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 28 страниц, 10 841 слово, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
60 Нравится 15 Отзывы 5 В сборник

Часть 3

Настройки
Примечания:
Он возвращался домой с парой бутылок отравленного крепкого, купленного на последние деньги. Возможно, на эмоциях, Дио подсыпал слишком много порошка, но сейчас он не думал об этом. Темнело. Фонари зажигались один за другим. Навстречу двигались три фигуры, парни, на вид лет восемнадцати-двадцати. Уже слегка поддатые, они не смогли пройти мимо светловолосого юноши. — А что это за цыпочка гуляет тут в одиночестве? — затянул тот, что шел посередине. Он склонился к Дио, обдавая запахом перегара и канавы. — Тебе не страшно одной, милашка? Его друзья заржали. — Гыгыгы, хорошенький, как девка! — кто-то из них хотел потрепать Дио за щеку. Стиснув зубы, мальчик молча убрал руку и обошел их, не проронив ни слова. Хулиганам такое поведение не понравилось. — Э! Ты как со старшими обращаешься, сопля?! Все трое ринулись на него. Дио почти ничего не пришлось делать. Алкаши на то и алкаши, что мазилы. Шаг влево в переулок и табун пал. Самый высокий из них что-то крикнул, призывая поймать Дио, и количество отбросов резко увеличилось, все свернули в тот переулок. Брандо обернулся и почти сразу рванул, опрокидывая бочки. За ним бежала толпа, которая становилась все больше. Гопники кидали парню в спину камни, но мало что из них долетело. Дио от ударов камней слегка замедлялся, но отдаваться им просто так не собирался. Забежав за угол, он быстро спрятал сумку с бутылками за какие-то доски, и забился в другой, изображая испуг. Кто-то достаточно громко окрикнул толпу: — Щь, э, парни! Куда бежим? В переулке появился Роберт Спидвагон, некоторое время он спокойно наблюдал за погоней. Большинство хулиганов остановились и повернулись к нему, спустя немного времени, за ними подошли и остальные. Роберту было всего 17, а он уже имел доброе имя в этом квартале. К нему прислушивались многие, даже среди самых отвязных преступников, что и говорить о толпе молодых парней, ищущих ночного веселья. — Вам заняться больше нечем? У оборванца наверняка ни гроша за душой. Я понимаю, если бы вы погнались за жирным толстосумом такой оравой. Но за каким-то мальчишкой, совсем дураки что ли? У оборванца? Дио поморщился, сдерживая желание выйти и навалять этому «спасателю». Оскорблений он не терпел, но больше всего сейчас его бесила жалость. Лишь понимание, что против такой толпы ему не выстоять, держало мальчика на месте. — Давайте, расходитесь, — успокаивающе произнес Спидвагон, и толпа действительно стала плавно разбредаться. Никто даже не заметил сына Дарио, притаившегося в уголке у мусорки, хотя это было совсем не сложно. Вернувшись домой, Брандо, поставил перед алкашом его бухло, повесил куртку и молча ушел в комнату. Старик хотел было разораться, но, увидев бутылку, присосался к той, как младенец к груди кормилицы. Дио встал у зеркала, вернее, его осколка, что видимо отражал столь ужасную жизнь. Парень снял рубашку и осмотрел себя: страшнее всего был огромный черный синяк на бедре, в остальном он выглядел неплохо. На прикосновение бедро ответило ужасной болью. — Черт… -тихо выругался он, умылся ледяной водой, приложил мокрую руку к синяку и лег спать. Но и сон был труднодоступным удовольствием в доме Брандо. Пьяному Дарио приспичило спеть похабную песню, и почти час его завывания были слышны на весь дом, после чего он прокряхтел: — Эй, сын, где ты там есть, я хочу ссать, доведи до порога! Прохрипев что-то про него, Дио, не одеваясь особо, вышел к отцу, вывел его на порог, подождал, уложил и подал похлёбку, в которую со злости высыпал почти весь порошок, что у него оставался. Благо это не испортило еду. К счастью Дио, старик не заметил его травм, а к счастью самого старика, его стошнило через какое-то время, и он остался в живых. Утром он спокойно храпел, расположившись в куче пустых бутылок словно алкогольная фея. С отвращением проследив за Дарио, Брандо младший оделся, взял шахматную доску и ушел в траткир. Дома есть он не собирался, иначе этот облеванный тюлень начнет вопить «сделай пожрать». Да и случайно можно выпить свой же яд. Когда мальчик вернулся, отец уже не спал и пребывал в задумчивом спокойствии. Он даже не отреагировал, когда сын вернулся домой. Сказать, что Дио был удивлен такому поведению отца, означало лишь промолчать. Но жизнь научила его не терять даром ни одной мирной минуты, что так редко случались, поэтому он присел в кресло и открыл книгу, которую не мог дочитать уже давно. У Брандо не было дома книг, но ничто не мешало одеться получше и пойти в городскую библиотеку. Рассказы типа Пиноккио и Робинзона Крузо быстро ему наскучили, и Дио пошел в ту часть библиотеки, что не относилась к детской секции. Боясь, что сейчас его прогонит смотритель, мальчик засунул под ремень первую попавшуюся книгу и таким образом утащил ее. Конечно, Великолепная Ирен*, не сильно впечатлила его, но была хоть каким-то развлечением. Старик иногда кряхтел, что говорило об активной деятельности его мозга. Наконец он выдал скрипучим голосом: — Эй, сын, подойди ко мне… Осталась последняя страница. Дио проигнорировал голос отца и продолжил читать, стараясь не отвлекаться. — Ты меня слушаешь вообще? — Дарио швырнул в мальчика какую-то тряпку. — Раз я сказал подойди, значит подойди. Это важно. Парень закатил глаза. Он сидел к отцу спиной, и тот не смог увидеть за его головой, как блондин сложил комбинацию из одного пальца, перед тем, как захлопнуть книгу. Подошел к отцу и присел у изголовья его кровати. — Отец? Брандо старший держал в руках потрепанный временем конверт. — Вот, — он протянул его Дио. Руки его уже давно потряхивал Паркинсон. — Это письмо дал мне один богатей. 11 лет назад он обещал, что выполнит любую мою просьбу, но я пока не воспользовался ею. Мне и так жилось неплохо. Старик закашлялся, кашель сопровождался капельками крови. Дио протянул отцу салфетку, подавляя желание разорвать его на части прямо сейчас. Он испоганил жизнь самому Дио и его матери, они жили в вонючих трущобах, перебиваясь с копейки на копейку, обнимая по ночам от холода крыс, горделивый Дио ненавидел вспоминать, что иногда его матери приходилось побираться, а этому куску дерьма жилось неплохо! Забрав конверт, сын прочел на нем имя. — Кто…это был? Дарио отмахнулся. — Джордж Джостар, дурак редкостный. Я хотел его обокрасть, а он решил, что я его спас, — он хрипло рассмеялся, демонстрируя единственный оставшийся зуб. — Мне недолго осталось, Дио, я чувствую. После моей смерти отправляйся к этому Джостару и живи на его денежки. Он не прогонит тебя, он мне обязан. Возьми с собой это письмо и двери его особняка открыты д... — новый приступ кашля, — для тебя… — Хорошо, отец, я выполню твое последнее желание. Наконец, Дио поднялся со стула и мирно накрыл уже бездыханное тело отца… ______ * Великолепная Ирен — манга написанная Араки в 1986 году. В аниме этого нет, но в манге JJBA указано именно такое название книги, которую читает Дио.
60 Нравится 15 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (2)